A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
demência
dendrocronologia
dendróide
denominar
densidade
densidade de colonização
densidade de deslocações
densidade de electrão
densidade de fissuração
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
955 results for
densidade
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
an
der
Untergliederung
der
Arten
nach
Gruppen
,
Dichteklassen
und
Altersklassen
gemäß
Anhang
I
und
[EU]
das
desagregações
das
espécies
por
grupos
,
classes
de
densidade
e
classes
de
idade
constantes
do
anexo
I, e
Anfängliche
Zelldichte
[EU]
Densidade
celular
inicial
Angesichts
der
Bedeutung
der
für
Postdienstnetze
typischen
Mengen-
,
Größen-
und
Konzentrationsvorteile
und
des
hohen
Anteils
der
Betriebskosten
in
Bezug
auf
die
Kapitalkosten
sowie
der
damit
verbundenen
Risiken
(
wie
beispielsweise
das
Volumenrisiko
oder
das
Risiko
,
dass
Briefsendungen
von
E-Mails
abgelöst
werden
)
seien
große
Unternehmen
des
Post-
und
Paketsektors
,
die
mehrere
Produkte
anbieten
,
als
Vergleichsunternehmen
relevanter
als
kleine
Briefdienste
. [EU]
Tendo
em
conta
as
economias
de
escala
,
de
alcance
e
de
densidade
que
prevalecem
nas
redes
postais
e a
parte
elevada
dos
custos
de
exploração
em
relação
aos
custos
do
capital
,
assim
como
os
riscos
conexos
(como o
risco
associado
aos
volumes
, o
risco
de
substituição
pelo
correio
eletrónico
),
as
grandes
empresas
multiprodutos
do
setor
postal
e
das
encomendas
prestam-se
mais
a
uma
comparação
do
que
as
pequenas
empresas
de
correio
.
Angesichts
der
besonderen
Bevölkerungsverteilung
in
Island
hat
die
Überwachungsbehörde
beschlossen
,
die
Bevölkerung
in
Fördergebieten
auf
der
Grundlage
der
NUTS-IV-Gebiete
mit
niedriger
Bevölkerungsdichte
festzustellen
. [EU]
Tendo
em
conta
o
padrão
populacional
específico
da
Islândia
, o
Órgão
de
Fiscalização
decidiu
determinar
a
cobertura
da
população
para
este
país
com
base
nas
regiões
de
nível
IV
da
NUTS
com
fraca
densidade
populacional
.
Angesichts
der
Komplexität
des
Umstiegs
auf
das
digitale
terrestrische
Fernsehen
sieht
das
Startszenario
2000
eine
schrittweise
Einführung
von
DVB-T
in
den
einzelnen
Bundesländern
vor
,
wobei
DVB-T
zuerst
in
Gebieten
mit
höherer
Bevölkerungsdichte
eingeführt
wird
. [EU]
Devido
às
complexidades
inerentes
à
transição
para
a
televisão
digital
terrestre
, o
«Startszenario
2000»
prevê
uma
introdução
gradual
da
DVB-T
em
cada
um
dos
Estados
federados
,
começando
pelas
regiões
que
apresentam
maior
densidade
populacional
[18].
Anhand
der
spezifischen
Extinktion
[EU]
A
partir
da
densidade
óptica
específica
Anhang
XI
des
Leitfadens
für
staatliche
Beihilfen
-
Beihilfen
zum
Ausgleich
der
Beförderungsmehrkosten
in
Gebieten
,
die
aufgrund
des
Kriteriums
der
Bevölkerungsdichte
für
die
Freistellungsvoraussetzung
des
Artikels
61
Absatz
3
Buchstabe
c
in
Betracht
kommen
[EU]
O
anexo
XI
das
Orientações
relativas
aos
auxílios
estatais
,
«Auxílios
destinados
a
compensar
os
custos
adicionais
de
transporte
nas
regiões
elegíveis
para
efeitos
da
derrogação
da
alínea
c),
do
n.o 3,
do
artigo
61
.o a
título
do
critério
de
densidade
demográfica»
Anilin:
Wenn
die
Extinktion
im
Blindversuch
0,022
überschreitet
,
ist
das
Anilin
über
Zinkstaub
unter
Verwerfung
der
ersten
und
der
letzten
10
%
des
Destillats
zu
destillieren
. [EU]
Anilina:
se
a
densidade
óptica
do
ensaio
em
branco
exceder
0,022,
destilar
a
anilina
em
pó
de
zinco
,
eliminando
as
primeiras
e
últimas
fracções
de
10
%
do
destilado
.
Anlagen
zur
Herstellung
von
keramischen
Erzeugnissen
durch
Brennen
(
insbesondere
Dachziegel
,
Ziegelsteine
,
feuerfeste
Steine
,
Fliesen
,
Steinzeug
oder
Porzellan
)
mit
einer
Produktionskapazität
über
75
Tonnen
pro
Tag
und/oder
einer
Ofenkapazität
über
4
m3
und
einer
Besatzdichte
über
300
kg/m3
[EU]
Instalações
de
fabrico
de
produtos
cerâmicos
por
cozedura
,
nomeadamente
telhas
,
tijolos
,
tijolos
refractários
,
ladrilhos
,
produtos
de
grés
ou
porcelanas
,
com
uma
capacidade
de
produção
superior
a
75
toneladas
por
dia
e/ou
uma
capacidade
de
forno
superior
a 4
m3
e
uma
densidade
de
carga
enfornada
por
forno
superior
a
300
kg/m3
Anlagen
zur
Herstellung
von
keramischen
Erzeugnissen
durch
Brennen
(
insbesondere
Dachziegel
,
Ziegelsteine
,
feuerfeste
Steine
,
Fliesen
,
Steinzeug
oder
Porzellan
)
mit
einer
Produktionskapazität
von
über
75
Tonnen
pro
Tag
und/0der
einer
Ofenkapazität
von
über
4
m3
und
einer
Besatzdichte
von
über
300
kg/m3
[EU]
Instalações
de
fabrico
de
produtos
cerâmicos
por
aquecimento
,
nomeadamente
telhas
,
tijolos
,
refractários
,
ladrilhos
,
produtos
de
grés
ou
porcelanas
,
com
uma
capacidade
de
produção
superior
a
75
toneladas
por
dia
,
e/ou
uma
capacidade
de
forno
superior
a 4
m3
e
uma
densidade
de
carga
enfornada
por
forno
superior
a
300
kg/m3
Anlagen
zur
Herstellung
von
keramischen
Erzeugnissen
durch
Brennen
,
und
zwar
insbesondere
von
Dachziegeln
,
Ziegelsteinen
,
feuerfesten
Steinen
,
Fliesen
,
Steinzeug
oder
Porzellan
mit
einer
Produktionskapazität
von
über
75
Tonnen
pro
Tag
und/oder
einer
Ofenkapazität
von
über
4
m3
und
einer
Besatzdichte
von
über
300
kg/m3
. [EU]
Instalações
de
fabrico
de
produtos
cerâmicos
por
aquecimento
,
nomeadamente
telhas
,
tijolos
,
refractários
,
ladrilhos
,
produtos
de
grés
ou
porcelanas
,
com
uma
capacidade
de
produção
superior
a
75
toneladas
por
dia
e/ou
uma
capacidade
de
forno
superior
a 4
m3
e
uma
densidade
de
carga
enfornada
por
forno
superior
a
300
kg/m3
.
Anmerkung:
Für
spezifische
Anwendungen
, z. B.
in
dünn
besiedelten
Gebieten
,
können
die
Mitgliedstaaten
diesen
Grenzwert
bis
auf
68
dBm/5
MHz
lockern
,
sofern
dadurch
das
Risiko
des
Blockierens
des
Endstellenempfängers
nicht
wesentlich
steigt
. [EU]
Nota:
Os
Estados-Membros
podem
alargar
este
limite
até
aos
68
dBm/5
MHz
para
implantações
específicas
,
por
exemplo
,
em
zonas
de
baixa
densidade
populacional
,
desde
que
isso
não
aumente
significativamente
o
risco
de
bloqueamento
do
receptor
da
estação
terminal
.
Anmerkung:'Hochfeste
Materialien'
im
Sinne
von
Unternummer
0B001b
sind
die
folgenden
Materialien:
[EU]
Nota:
Em
0B001
.b.,
"material
com
uma
elevada
relação
resistência-
densidade
"
abrange
qualquer
dos
seguintes
materiais:
Anschließend
wird
die
Extinktion
im
Spektralfotometer
bei
430
nm
gegen
eine
Lösung
von
10
ml
Wasser
und
10
ml
Vanadat-Molybdat-Reagenz
(3.6)
gemessen
. [EU]
Medir
a
densidade
óptica
em
espectrofotómetro
a
430
nm
por
comparação
com
uma
solução
obtida
por
adição
de
10
ml
do
reagente
vanadomolíbdico
(3.6) a
10
ml
de
água
.
Anwendung
der
zwei
Besatzdichtefaktoren
(
Artikel
132
Absatz
2
Unterabsatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
) [EU]
Aplicação
dos
dois
factores
de
densidade
[n.o 2, segundo parágrafo, do artigo 132.o do Regulamento (CE) n.o 1782/2003]
Anwendung
des
einheitlichen
Besatzdichtefaktors
(
Artikel
132
Absatz
2
Unterabsatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
) [EU]
Aplicação
do
factor
de
densidade
único
[n.o 2, primeiro parágrafo, do artigo 132.o do Regulamento (CE) n.o 1782/2003]
Äquivalente
Leistungsdichte
bei
ebenen
Wellen
[EU]
Densidade
de
potência
da
onda
plana
equivalente
(Seq) (W/m2)
a.
spektrale
Leistungsdichte
(
power
spectral
density
,
PSD
)
von
0,04
g2/Hz
im
Frequenzbereich
15
Hz
bis
1000
Hz
;
und
[EU]
a.
Densidade
espetral
de
potência
(PSD)
de
valor
constante
- 0,04
g2/Hz
-
numa
gama
de
frequências
de
15
a
1000
Hz
; e
Auf
Antrag
eines
Mitgliedstaats
kann
die
Kommission
nach
dem
in
Artikel
11
Absatz
2
genannten
Verfahren
die
in
Absatz
2
vorgesehene
Frist
für
die
Erfüllung
einer
oder
mehrerer
der
Anforderungen
des
Artikels
4
in
Bezug
auf
in
Artikel
2
genannte
Binnenwasserstraßen
,
die
jedoch
eine
geringe
Verkehrsdichte
aufweisen
,
oder
in
Bezug
auf
Binnenwasserstraßen
,
für
die
die
Kosten
dieser
Erfüllung
in
keinem
Verhältnis
zu
ihrem
Nutzen
stehen
,
verlängern
. [EU]
A
pedido
de
um
Estado-Membro
e
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
11
.o, a
Comissão
pode
prorrogar
o
prazo
estabelecido
no
n.o 2
do
presente
artigo
para
efeitos
da
aplicação
de
uma
ou
mais
disposições
do
artigo
4.o
em
vias
navegáveis
interiores
abrangidas
pelo
artigo
2.o
mas
com
baixa
densidade
de
tráfego
,
ou
em
vias
navegáveis
interiores
relativamente
às
quais
os
custos
da
referida
aplicação
seriam
desproporcionados
por
confronto
com
os
seus
benefícios
.
Auf
der
Grundlage
der
epidemiologischen
Untersuchung
kann
die
zuständige
Behörde
die
Maßnahmen
nach
Artikel
11
in
Kontaktbetrieben
durchführen
,
insbesondere
in
einem
Gebiet
mit
hoher
Geflügelbesatzdichte
. [EU]
Com
base
no
inquérito
epidemiológico
, a
autoridade
competente
pode
aplicar
às
explorações
de
contacto
as
medidas
previstas
no
artigo
11
.o,
em
especial
se
essas
explorações
estiverem
situadas
numa
área
onde
a
densidade
de
aves
de
capoeira
é
elevada
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "densidade":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners