A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
106 results for caracterizados
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Das
Unternehmen
verzeichnete
über
vier
Jahre
Verluste
,
verkaufte
in
nur
sehr
geringem
Umfang
,
konnte
keine
Rendite
ausschütten
und
befand
sich
in
einer
unsicheren
finanziellen
Lage
. [EU]
A
KK
foi
deficitária
durante
quatro
anos
consecutivos
,
caracterizados
por
vendas
muito
baixas
,
pela
impossibilidade
de
distribuir
dividendos
e
por
uma
situação
financeira
precária
.
Das
Ziel
besteht
in
der
Produktion
von
Schweinen
mit
einer
Körpermasse
bis
zu
120
kg
und
einem
erhöhten
intramuskulären
Fettanteil
von
über
3 %. [EU]
Pretende-se
produzir
porcos
de
120
kg
de
peso
máximo
,
caracterizados
por
um
teor
de
gordura
intramuscular
mais
elevado
(mais
de
3 %).
Dennoch
und
unbeschadet
der
Tatsache
,
dass
ein
Anhalten
des
schädigenden
Dumpings
festgestellt
wurde
und
der
Schutz
des
Interesses
der
Union
die
Einführung
von
Maßnahmen
erfordert
,
weist
dieses
Verfahren
,
wie
unter
den
Randnummern
(
324
)
bis
(
326
)
erläutert
,
außergewöhnliche
Umstände
auf
,
die
sich
auch
in
der
Dauer
der
Antidumpingmaßnahmen
niederschlagen
sollten
. [EU]
Contudo
, e
sem
ignorar
que
foi
determinada
a
continuação
de
dumping
prejudicial
e
que
o
interesse
da
União
exige
a
instituição
de
medidas
, o
presente
processo
é
caracterizados
por
circunstâncias
excepcionais
,
como
se
refere
nos
considerandos
324
a
326
,
que
deverão
ser
devidamente
repercutidas
no
prazo
de
vigência
das
medidas
anti-dumping
.
Der
Code
umfasst
vier
Stellen
und
setzt
sich
zusammen
aus
dem
ISO-Alpha-2-Ländercode
der
oben
genannten
Nomenklatur
,
gefolgt
von
zwei
Nullen
(z. B.
Code
GR00
für
Griechenland
),
außer
bei
Ländern
mit
mehreren
Flaggen
.
Diese
Länder
sind
durch
die
vierte
Stelle
gekennzeichnet
,
die
keine
Null
ist
,
wie
in
der
folgenden
Liste
dargestellt:
[EU]
O
código
é
constituído
por
quatro
caracteres:
os
dois
caracteres
alfabéticos
do
código
ISO
de
base
de
cada
país
da
nomenclatura
acima
referida
,
seguidos
de
dois
zeros
(código
GR00
para
a
Grécia
,
por
exemplo
),
excepto
para
os
países
com
vários
registos
,
que
serão
caracterizados
por
um
quarto
carácter
diferente
de
zero
,
como
indicado
a
seguir:
Der
Gerichtshof
habe
den
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
stets
nur
auf
staatliche
Interventionen
in
verlustbringenden
Unternehmen
und
Wirtschaftszweigen
mit
struktureller
Überkapazität
angewandt
. [EU]
A
Alemanha
alega
que
,
no
passado
, o
Tribunal
de
Justiça
aplicou
o
princípio
do
investidor
numa
economia
de
mercado
apenas
em
intervenções
estatais
em
empresas
que
dão
prejuízos
e
em
sectores
caracterizados
por
uma
sobrecapacidade
estrutural
.
Deshalb
herrsche
in
Italien
derzeit
weder
auf
dem
Spotmarkt
noch
auf
dem
Markt
für
langfristige
Verträge
echter
Wettbewerb
. [EU]
Por
conseguinte
,
actualmente
,
em
Itália
,
nem
o
mercado
à
vista
,
nem
o
mercado
de
acordos
de
fornecimento
a
longo
prazo
,
estão
a
ser
caracterizados
por
uma
estrutura
efectivamente
concorrencial
.
Destillations-
oder
Absorptionskolonnen
mit
einem
inneren
Durchmesser
größer
als
0,1 m
sowie
Flüssigkeitsverteiler
,
Dampfverteiler
oder
Flüssigkeitssammler
,
bei
denen
die
medienberührenden
Flächen
ganz
aus
folgendem
Material
bestehen:
[EU]
Colunas
de
destilação
ou
de
absorção
de
diâmetro
interior
superior
a 0,1 m; e
distribuidor
de
líquido
,
distribuidor
de
vapor
ou
coletores
de
líquido
,
caracterizados
pelo
facto
de
todas
as
superfícies
que
entram
em
contacto
direto
com
o(s)
produto
(s)
químico
(s)
processado
(s)
serem
constituídas
pelos
seguintes
materiais:
Destillations-
oder
Absorptionskolonnen
mit
einem
inneren
Durchmesser
größer
als
0,1 m
sowie
für
solche
Destillations-
oder
Absorptionskolonnen
konstruierte
Flüssigkeitsverteiler
,
Dampfverteiler
oder
Flüssigkeitssammler
,
bei
denen
die
medienberührenden
Flächen
ganz
aus
einem
der
folgenden
Werkstoffe
bestehen:
[EU]
Colunas
de
destilação
ou
de
absorção
de
diâmetro
interior
superior
a 0,1 m, e
distribuidores
de
líquido
,
distribuidores
de
vapor
ou
colectores
de
líquido
para
essas
colunas
de
destilação
ou
de
aborção
,
caracterizados
pelo
facto
de
todas
as
superfícies
que
entram
em
contacto
directo
com
o(s)
produto
(s)
químico
(s)
processado
(s)
serem
constituídas
por
um
dos
seguintes
materiais:
Destillations-
oder
Absorptionskolonnen
mit
einem
inneren
Durchmesser
größer
als
0,1 m
sowie
für
solche
Destillations-
oder
Absorptionskolonnen
konstruierte
Flüssigkeitsverteiler
,
Dampfverteiler
oder
Flüssigkeitssammler
,
bei
denen
die
medienberührenden
Flächen
ganz
aus
einem
der
folgenden
Werkstoffe
oder
Materialien
bestehen:
[EU]
Colunas
de
destilação
ou
de
absorção
de
diâmetro
interior
superior
a 0,1 m, e
distribuidores
de
líquido
,
distribuidores
de
vapor
ou
colectores
de
líquido
para
essas
colunas
de
destilação
ou
de
aborção
,
caracterizados
pelo
facto
de
todas
as
superfícies
que
entram
em
contacto
directo
com
o(s)
produto
(s)
químico
(s)
processado
(s)
serem
constituídas
por
um
dos
seguintes
materiais:
Des
weiteren
befürchtet
er
insbesondere
für
die
Power-Märkte
,
auf
denen
aus
seiner
Sicht
die
Nachfrage
schwach
ist
und
Überkapazitäten
bestehen
,
dass
der
Umstrukturierungsplan
nicht
ausreichen
wird
,
um
Alstom
eine
Weiterführung
seiner
Unternehmenstätigkeit
zu
ermöglichen
. [EU]
Receia
igualmente
,
em
especial
no
que
diz
respeito
aos
mercados
Power
,
caracterizados
,
segundo
o
mesmo
,
por
uma
procura
fraca
e
por
excessos
de
capacidade
,
que
o
plano
de
reestruturação
seja
insuficiente
para
permitir
à
Alstom
prosseguir
as
suas
actividades
.
Die
Analyseverfahren
sind
soweit
wie
möglich
durch
die
entsprechenden
Kriterien
in
Anhang
III
gekennzeichnet
. [EU]
Os
métodos
de
análise
devem
,
sempre
que
possível
,
ser
caracterizados
pelos
critérios
adequados
enunciados
no
anexo
III
.
Die
Anteile
der
Mitglieder
einer
Genossenschaft
werden
häufig
unter
der
Bezeichnung
Geschäftsanteile
,
Genossenschaftsanteile
o. ä.
geführt
und
nachfolgend
als
"Geschäftsanteile"
bezeichnet
. [EU]
Os
interesses
dos
membros
numa
cooperativa
são
muitas
vezes
caracterizados
como
acções
dos
membros
,
unidades
ou
algo
semelhante
, e
são
referidos
adiante
como
«acções
dos
membros»
.
Die
beschriebenen
Maßnahmen
können
den
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
beeinträchtigen
,
da
DPLP
auf
wettbewerbsoffenen
Märkten
wie
dem
Paketdienst
tätig
ist
,
die
durch
starken
grenzüberschreitenden
Handel
gekennzeichnet
sind
. [EU]
As
medidas
apresentadas
supra
são
suscetíveis
de
afetar
as
trocas
comerciais
entre
Estados-Membros
,
dado
que
a
DPLP
está
presente
em
mercados
abertos
à
concorrência
,
como
os
serviços
de
entrega
de
encomendas
,
caracterizados
por
importantes
trocas
comerciais
transfronteiriças
.
Die
Charakterisierung
der
Böden
sollte
anhand
von
drei
Parametern
erfolgen
,
die
als
weitgehend
verantwortlich
für
das
Adsorptionsvermögen
betrachtet
werden:
der
organische
Kohlenstoffgehalt
,
der
Tongehalt
und
die
Bodentextur
sowie
der
pH-Wert
. [EU]
Os
solos
devem
ser
caracterizados
pelos
três
principais
parâmetros
considerados
responsáveis
pela
capacidade
de
adsorção:
teor
de
carbono
orgânico
,
teor
de
argila
,
textura
do
solo
e
pH
.
Die
Genehmigung
von
Beihilfen
an
Unternehmen
in
Wirtschaftszweigen
mit
struktureller
Überkapazität
birgt
besondere
Gefahren
der
Wettbewerbsverfälschung
. [EU]
A
autorização
de
auxílios
a
empresas
que
operam
em
sectores
caracterizados
por
excesso
de
capacidade
envolve
sérios
riscos
em
termos
de
distorção
da
concorrência
.
Die
Höhe
der
Verkaufspreise
verglichen
mit
dem
Normalwert
und/oder
den
Produktionskosten
bescherte
allen
Unternehmen
,
die
auf
Märkten
mit
hohen
Verkaufspreisen
tätig
waren
,
angemessene
Gewinne
. [EU]
Os
níveis
de
preços
de
venda
comparados
com
o
valor
normal
e/ou
o
custo
de
produção
permitiram
lucros
adequados
para
todas
as
empresas
envolvidas
em
mercados
caracterizados
por
elevados
preços
de
venda
.
Die
in
Artikel
1
Absatz
3
Buchstaben
a
und
b
geregelten
Erzeugnisse
können
durch
das
Wort
"diätetisch"
gekennzeichnet
werden
. [EU]
Os
produtos
referidos
nas
alíneas
a) e b)
do
n.o 3
do
artigo
1.o
podem
ser
caracterizados
pelos
qualificativos
«dietético»
ou
«de
regime»
.
Die
Kommission
gelangte
ferner
zu
dem
Schluss
,
dass
Anlagegesellschaften
auf
internationalen
Märkten
tätig
sind
,
wo
ein
intensiver
Wettbewerb
herrscht
. [EU]
A
Comissão
concluiu
igualmente
que
os
instrumentos
de
investimento
operam
em
mercados
internacionais
e
exercem
atividades
comerciais
e
outras
atividades
económicas
em
mercados
caracterizados
por
uma
forte
concorrência
[29].
Die
Leistungsmerkmale
werden
durch
die
Höchstgeschwindigkeit
für
den
Streckenabschnitt
charakterisiert
,
die
für
Hochgeschwindigkeitszüge
zulässig
ist
,
die
der
TSI
Fahrzeuge
des
Hochgeschwindigkeitsbahnsystems
entsprechen
. [EU]
Os
níveis
de
desempenho
são
caracterizados
pela
velocidade
máxima
admissível
na
secção
de
linha
para
os
comboios
de
alta
velocidade
conformes
com
a
ETI
Material
Circulante
AV
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
alle
bereitgestellten
Organe
und
deren
Spender
vor
der
Transplantation
durch
Erhebung
der
im
Anhang
festgelegten
Informationen
charakterisiert
werden
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
assegurar
que
todos
os
órgãos
obtidos
e
os
respectivos
dadores
sejam
caracterizados
antes
da
transplantação
mediante
a
recolha
das
informações
enumeradas
no
anexo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "caracterizados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners