A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
antebraço
antecedência
antecessor
antecipadamente
antecipar
anteclise
antefirma
antefossa
antena dirigida
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
82 results for antecipar
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Die
Ergebnisse
der
Auswertung
dieser
Informationen
sollten
genutzt
werden
,
um
Entwicklungen
auf
dem
Arbeitsmarkt
vorauszusehen
und
so
die
Möglichkeiten
der
Seeleute
in
Bezug
auf
die
Planung
ihrer
Berufslaufbahn
und
die
Nutzung
der
zur
Verfügung
stehenden
Angebote
der
beruflichen
Aus-
und
Weiterbildung
zu
verbessern
. [EU]
Os
resultados
da
análise
dessas
informações
deverão
ser
usados
para
antecipar
tendências
no
mercado
laboral
a
fim
de
ampliar
o
leque
de
opções
dos
marítimos
no
que
toca
ao
planeamento
das
carreiras
,
tirando
partido
do
ensino
profissional
e
das
oportunidades
de
formação
existentes
.
Die
Kommission
betont
,
dass
die
Entscheidung
,
die
Kapitalerhöhung
mit
einem
Aktionärsvorschuss
vorwegzunehmen
,
aus
den
im
Folgenden
dargelegten
Gründen
nicht
unabhängig
von
den
genannten
Erklärungen
analysiert
werden
kann
. [EU]
Com
efeito
, a
Comissão
realça
que
,
pelas
razões
que
serão
seguidamente
expostas
, a
decisão
de
antecipar
a
operação
de
aumento
de
capital
através
da
concessão
de
um
adiantamento
de
accionista
não
pode
ser
analisada
independentemente
das
declarações
acima
referidas
.
Die
Kommission
,
das
Europäische
Parlament
und
der
Rat
können
vereinbaren
,
die
Termine
für
die
Übermittlung
der
Voranschläge
sowie
für
den
Erlass
und
die
Übermittlung
des
Entwurfs
des
Haushaltsplans
vorzuverlegen
. [EU]
A
Comissão
, o
Parlamento
Europeu
e o
Conselho
podem
acordar
em
antecipar
certas
datas
relativas
à
transmissão
dos
mapas
previsionais
e à
adoção
e
transmissão
dos
projetos
de
orçamento
.
Die
Kommission
kann
beschließen
,
die
Zahlung
der
Beihilfen
nach
den
Artikeln
6
bis
9
vorübergehend
auszusetzen
,
bis
die
erforderlichen
Mittel
in
den
Umstrukturierungsfonds
eingezahlt
worden
sind
,
oder
,
falls
die
erforderlichen
Mittel
des
Fonds
verfügbar
sind
,
die
Zeitpunkte
für
die
Zahlung
der
Beihilfen
vorzuziehen
." [EU]
A
Comissão
pode
decidir
adiar
o
pagamento
da
ajuda
referida
nos
artigos
6.o, 7.o, 8.o e 9.o
até
que
os
recursos
financeiros
necessários
tenham
sido
pagos
ao
fundo
de
reestruturação
ou
antecipar
as
datas
para
o
pagamento
das
ajudas
,
se
esse
fundo
dispuser
dos
recursos
financeiros
necessários
.».
Die
Mitgliedstaaten
können
einen
früheren
Zeitpunkt
festlegen
. [EU]
Os
Estados-Membros
podem
antecipar
essa
data
.
Die
Mitgliedstaaten
können
sie
jedoch
auch
zu
einem
früheren
Zeitpunkt
anwenden
. [EU]
Todavia
,
os
Estados-Membros
podem
antecipar
a
sua
aplicação
.
Die
Parteien
eines
Verfahrens
könnten
bereit
sein
,
ihre
Teilnahme
an
einem
gegen
Artikel
81
EGV
verstoßendes
Kartell
und
ihre
Haftbarkeit
hinsichtlich
ihrer
Teilnahme
einzuräumen
,
wenn
sie
die
Untersuchungsergebnisse
der
Kommission
hinsichtlich
ihrer
Teilnahme
an
der
Zuwiderhandlung
und
der
Höhe
der
möglichen
Geldbußen
hinreichend
sicher
voraussehen
und
ihnen
zustimmen
könnten
. [EU]
Os
interessados
directos
num
processo
podem
estar
dispostos
a
reconhecer
a
sua
participação
num
cartel
que
constitua
uma
infracção
ao
artigo
81
.o
do
Tratado
e a
sua
responsabilidade
relativa
a
tal
participação
,
se
puderem
antecipar
numa
medida
razoável
as
constatações
previstas
pela
Comissão
no
que
se
refere
à
sua
participação
na
infracção
e
ao
nível
de
eventuais
coimas
e
se
concordarem
com
tais
constatações
.
Die
Regierung
bemüht
sich
ferner
,
weitere
dauerhafte
Konsolidierungsmaßnahmen
anzunehmen
und/oder
andere
für
das
Jahr
2012
geplante
Maßnahmen
vorzuziehen
. [EU]
O
Governo
deve
igualmente
esforçar-se
por
adoptar
medidas
suplementares
de
consolidação
,
de
carácter
permanente
e/ou
antecipar
outras
medidas
previstas
para
2012
.
Die
Regierung
wünscht
,
dass
bei
der
Durchführung
dieser
Operation
der
Situation
der
einzelnen
Aktionäre
und
der
Beschäftigten
,
die
im
Besitz
von
Aktien
des
Unternehmens
sind
,
in
größtmöglichem
Umfang
Rechnung
getragen
wird
.Um
dem
Unternehmen
die
Möglichkeit
einzuräumen
,
zum
günstigsten
Zeitpunkt
Kapital
am
Markt
aufzunehmen
,
ist
der
Staat
bereit
,
seine
Beteiligung
an
der
Kapitalerhöhung
in
Form
eines
befristeten
Aktionärsvorschusses
vorwegzunehmen
,
den
er
France
Télécom
zu
marktüblichen
Konditionen
zur
Verfügung
stellt
." [EU]
O
Governo
deseja
que
esta
operação
se
desenrole
tomando
o
mais
possível
em
consideração
a
situação
dos
accionistas
individuais
e
dos
trabalhadores
accionistas
da
empresa
.Para
proporcionar
à
empresa
a
possibilidade
de
lançar
uma
operação
de
mercado
no
momento
mais
oportuno
, o
Estado
está
disposto
a
antecipar
a
sua
participação
no
reforço
dos
fundos
próprios
,
através
de
um
adiantamento
de
accionista
temporário
,
remunerado
a
condições
de
mercado
,
colocado
à
disposição
da
France
Télécom»
.
Diese
Kapitalaufstockung
sollte
durch
zwei
Darlehen
über
99
,8
Mio
.
EUR
bzw
. [40-70]
Mio
.
EUR
ergänzt
werden
,
wobei
das
erste
der
Finanzierung
der
eigentlichen
Umstrukturierung
von
SeaFrance
dienen
sollte
und
das
zweite
eine
bestehende
Anleihe
für
das
Fährschiff
Molière
ablösen
sollte
,
um
die
Ausübung
der
Kaufoption
für
dieses
Schiff
vorzeitig
(
zu
Beginn
des
Jahres
anstatt
zum
Ende
des
Jahres
[...]
zu
ermöglichen
). [EU]
Este
aumento
de
capital
seria
completado
por
dois
empréstimos
,
de
99
,8
milhões
de
EUR
e [40-70]
milhões
de
EUR
,
respetivamente
, o
primeiro
destinado
a
financiar
a
reestruturação
propriamente
dita
da
SeaFrance
e o
segundo
em
substituição
do
empréstimo
existente
relativo
ao
navio
Molière
,
para
antecipar
o
exercício
da
opção
de
compra
deste
navio
(logo
no
início
do
ano
e
não
no
fim
do
ano
[...]).
Dieses
Datum
sollte
jedoch
vorverlegt
werden
,
um
den
zeitlich
befristeten
Anbau
von
Gemüse
in
Regionen
zu
gestatten
,
in
denen
Getreide
entsprechend
den
Mitteilungen
der
Mitgliedstaaten
an
die
Kommission
aus
klimatischen
Gründen
üblicherweise
früher
geerntet
wird
. [EU]
É
adequado
antecipar
esta
data
, a
fim
de
permitir
o
crescimento
de
culturas
hortícolas
intercalares
em
regiões
em
que
os
cereais
,
por
razões
climáticas
,
são
habitualmente
colhidos
mais
cedo
,
conforme
comunicado
pelos
Estados-Membros
interessados
à
Comissão
.
Dieses
Datum
sollte
jedoch
vorverlegt
werden
,
um
den
zeitlich
befristeten
Anbau
von
Gemüse
in
Regionen
zu
gestatten
,
in
denen
Getreide
entsprechend
den
Mitteilungen
der
Mitgliedstaaten
an
die
Kommission
aus
klimatischen
Gründen
üblicherweise
früher
geerntet
wird
. [EU]
É
conveniente
antecipar
esta
data
, a
fim
de
permitir
o
cultivo
de
culturas
hortícolas
intercalares
em
regiões
em
que
os
cereais
,
por
razões
climáticas
,
são
habitualmente
colhidos
mais
cedo
,
conforme
comunicado
pelos
Estados-Membros
em
causa
à
Comissão
.
Diese
Verbesserungen
sollten
kombiniert
werden
mit
der
Bereitstellung
systematischer
Informationen
über
neue
Arbeitsplatzangebote
und
Beschäftigungsmöglichkeiten
,
der
Förderung
der
unternehmerischen
Initiative
und
einer
verbesserte
Antizipation
künftiger
Qualifikationsanforderungen
. [EU]
Estes
progressos
devem
ser
conjugados
com
o
fornecimento
de
informação
sistemática
sobre
novas
possibilidades
e
oportunidades
de
emprego
,
bem
como
promover
o
espírito
empresarial
e
melhorar
a
capacidade
de
antecipar
as
necessidades
em
matéria
de
qualificações
.
Die
Überwachungsbehörde
bekräftigt
ferner
,
dass
Veränderungen
antizipiert
und
sozialverträglich
gestaltet
werden
müssen
,
und
betont
,
dass
die
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
zur
Umsetzung
von
Richtlinien
der
Union
über
die
Information
und
Konsultation
von
Arbeitnehmern
,
die
in
den
entsprechenden
Fällen
Anwendung
finden
,
eingehalten
werden
müssen
. [EU]
O
Órgão
de
Fiscalização
reafirma
igualmente
a
necessidade
de
antecipar
e
gerir
a
mudança
de
um
modo
socialmente
responsável
e
salienta
a
necessidade
de
respeitar
a
legislação
nacional
que
transpõe
as
directivas
comunitárias
relativas
à
prestação
de
informações
e à
consulta
dos
trabalhadores
que
se
aplicam
em
tais
circunstâncias
.
die
Umstrukturierung
von
Unternehmen
besser
antizipieren
und
bewältigen
,
insbesondere
im
Falle
von
Massenentlassungen
[EU]
antecipar
melhor
e
acompanhar
o
processo
de
reestruturação
das
empresas
,
em
especial
em
caso
de
despedimentos
colectivos
Die
von
Finanzinstituten
am
Markt
aufgenommenen
Kapitalbeträge
sind
2009
und
2010
deutlich
gestiegen
,
woraus
hervorgeht
,
dass
Finanzinstitute
wieder
Zugang
zu
den
Kapitalmärkten
haben
und
sich
auf
neue
aufsichtsrechtliche
Vorschriften
vorbereiten
. [EU]
O
volume
de
capital
mobilizado
pelas
instituições
financeiras
no
mercado
aumentou
significativamente
ao
longo
de
2009
e
2010
, o
que
demonstra
o
facto
de
estas
instituições
disporem
novamente
de
acesso
aos
mercados
de
capitais
e
de
estarem
a
antecipar
-se
aos
novos
requisitos
regulamentares
[24].
eine
Maßnahme
,
die
es
den
Mitgliedstaaten
ermöglicht
,
die
Versteigerung
eines
Teils
der
zu
versteigernden
Menge
vorzuverlegen
[EU]
Uma
medida
que
permita
aos
Estados-Membros
antecipar
a
venda
em
leilão
de
uma
parte
da
quantidade
a
leiloar
Ein
"unvorhersehbarer
Umstand"
ist
ein
Umstand
,
den
die
Unternehmensleitung
in
keiner
Weise
voraussehen
konnte
,
als
sie
entschied
,
binnen
der
Frist
keinen
Antrag
auf
Teilnahme
am
Entlastungsprogramm
zu
stellen
.
Der
Umstand
darf
nicht
das
Ergebnis
einer
Nachlässigkeit
oder
eines
Fehlers
der
Unternehmensleitung
oder
einer
Entscheidung
der
Unternehmensgruppe
sein
,
der
das
Unternehmen
angehört
. [EU]
Entende-se
por
«imprevisíveis»
as
circunstâncias
que
a
direcção
da
empresa
não
podia
de
forma
alguma
antecipar
ao
tomar
a
decisão
de
não
participar
no
programa
de
apoio
aos
activos
depreciados
durante
o
período
de
apresentação
dos
pedidos
de
participação
e
que
não
resultam
de
negligência
ou
erro
da
parte
da
direcção
da
empresa
ou
de
decisões
do
grupo
a
que
pertence
.
Ein
Vorziehen
der
Stilllegung
der
Kraftwerke
von
BE
würde
hingegen
Mehrkosten
verursachen
. [EU]
Antecipar
o
encerramento
das
centrais
da
BE
comportaria
na
realidade
mais
custos
.
Ein
weiterer
Grund
für
den
Anstieg
der
Einwohnerzahl
in
Karkkila
war
der
Ausbau
der
Nationalstraße
nach
Karkkila
,
der
zum
Zeitpunkt
des
Kaufabschlusses
bereits
in
Planung
war
(
und
später
realisiert
wurde
). [EU]
Outra
razão
para
antecipar
um
aumento
demográfico
em
Karkkila
era
a
renovação
prevista
da
estrada
para
esta
cidade
,
projectada
no
momento
da
transacção
e
posteriormente
levada
a
cabo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "antecipar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners