A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
234 results for antecipado
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Auch
wenn
man
das
Argument
Frankreichs
akzeptiert
,
dass
die
Maßnahmen
des
FPAP
in
gewisser
Weise
diesen
Beihilfemaßnahmen
zur
Rettung
und
Umstrukturierung
vorgegriffen
haben
,
hat
dies
keine
Wirkung
für
ihre
Vereinbarkeit
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
,
da
zwischen
den
vom
FPAP
durchgeführten
Maßnahmen
und
den
Bedingungen
,
die
Beihilferegelungen
zur
Rettung
und
Umstrukturierung
von
Unternehmen
erfüllen
müssen
,
grundlegende
Unterschiede
bestehen
;
diese
Bedingungen
sind
in
den
Leitlinien
der
Gemeinschaft
für
staatliche
Beihilfen
zur
Rettung
und
Umstrukturierung
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
beschrieben
. [EU]
Mesmo
que
aceitemos
o
argumento
da
França
segundo
o
qual
as
acções
do
FPAP
teriam
antecipado
de
certa
maneira
estas
medidas
de
auxílio
de
emergência
e
reestruturação
,
tal
não
incide
na
sua
compatibilidade
com
o
mercado
comum
devido
às
diferenças
fundamentais
que
existem
entre
as
medidas
levadas
a
efeito
pelo
FPAP
e
as
condições
às
quais
devem
responder
os
regimes
de
auxílio
de
emergência
e
reestruturação
das
empresas
,
descritas
nas
Orientações
comunitárias
relativas
aos
auxílios
estatais
de
emergência
e à
reestruturação
de
empresas
em
dificuldade
[26].
Auf
Antrag
des
Ausführers
zahlen
die
Mitgliedstaaten
nach
Annahme
der
Ausfuhranmeldung
den
Erstattungsbetrag
ganz
oder
teilweise
im
Voraus
,
sofern
eine
Sicherheit
in
Höhe
des
Betrags
dieser
Vorauszahlung
zuzüglich
10
%
geleistet
wird
. [EU]
A
pedido
do
exportador
,
os
Estados-Membros
pagarão
antecipadamente
a
totalidade
ou
parte
do
montante
da
restituição
a
partir
do
momento
da
aceitação
da
declaração
de
exportação
,
desde
que
seja
constituída
uma
garantia
igual
ao
montante
desse
pagamento
antecipado
acrescido
de
10
%.
Auf
Ersuchen
Armeniens
trägt
die
Kommission
dafür
Sorge
,
dass
eine
Klausel
über
vorzeitige
Rückzahlung
in
die
Darlehensbedingungen
aufgenommen
wird
und
gegebenenfalls
in
Anspruch
genommen
werden
kann
. [EU]
Caso
a
Arménia
o
solicite
, a
Comissão
toma
as
medidas
necessárias
para
incluir
nas
condições
de
concessão
do
empréstimo
uma
cláusula
de
reembolso
antecipado
,
bem
como
para
permitir
o
seu
exercício
.
Auf
Ersuchen
der
Ukraine
unternimmt
die
Kommission
die
notwendigen
Schritte
um
sicherzustellen
,
dass
eine
Klausel
über
vorzeitige
Rückzahlung
in
die
Darlehensbedingungen
sowie
eine
entsprechende
Klausel
in
die
Bedingungen
der
Anleihetransaktionen
aufgenommen
werden
. [EU]
Se
a
Ucrânia
o
solicitar
, a
Comissão
toma
as
medidas
necessárias
para
incluir
uma
cláusula
de
reembolso
antecipado
nos
termos
e
condições
de
concessão
do
empréstimo
,
acompanhada
de
uma
cláusula
correspondente
nos
termos
e
condições
das
operações
de
contracção
de
empréstimo
.
Auf
Ersuchen
Serbiens
trägt
die
Kommission
dafür
Sorge
,
dass
eine
Klausel
über
vorzeitige
Rückzahlung
in
die
Darlehensbedingungen
sowie
eine
entsprechende
Klausel
in
die
Bedingungen
der
Anleihetransaktionen
aufgenommen
werden
. [EU]
Caso
a
Sérvia
o
solicite
, a
Comissão
toma
as
medidas
necessárias
para
incluir
nas
condições
de
concessão
do
empréstimo
uma
cláusula
de
reembolso
antecipado
,
acompanhada
de
uma
cláusula
correspondente
nas
condições
das
operações
de
contracção
de
empréstimos
.
Auf
Ersuchen
von
Bosnien
und
Herzegowina
trägt
die
Kommission
dafür
Sorge
,
dass
eine
Klausel
über
vorzeitige
Rückzahlung
in
die
Darlehensbedingungen
sowie
eine
entsprechende
Klausel
in
die
Bedingungen
der
Anleihetransaktionen
aufgenommen
werden
. [EU]
Caso
a
Bósnia-Herzegovina
o
solicite
, a
Comissão
toma
as
medidas
necessárias
para
incluir
nas
condições
de
concessão
do
empréstimo
uma
cláusula
de
reembolso
antecipado
,
acompanhada
de
uma
cláusula
correspondente
nas
condições
das
operações
de
contracção
de
empréstimos
.
Aufgrund
der
besonderen
Regelungen
im
Zusammenhang
mit
dem
Beitritt
Litauens
,
der
Slowakei
und
Bulgariens
zur
Europäischen
Union
-
hier
wurden
einige
Kernkraftwerke
vorzeitig
stillgelegt
-
hat
sich
die
Gemeinschaft
an
der
Mobilisierung
von
Finanzmitteln
beteiligt
,
und
sie
leistet
unter
bestimmten
Bedingungen
finanzielle
Unterstützung
für
verschiedene
Stilllegungsprojekte
einschließlich
der
Entsorgung
radioaktiver
Abfälle
und
abgebrannter
Brennelemente
. [EU]
De
acordo
com
os
termos
específicos
da
adesão
da
Lituânia
,
da
Eslováquia
e
da
Bulgária
à
União
Europeia
,
onde
certas
centrais
nucleares
foram
sujeitas
a
um
encerramento
antecipado
, a
Comunidade
participou
na
mobilização
de
recursos
financeiros
e
presta
apoio
financeiro
,
em
determinadas
condições
, a
vários
projectos
de
desmantelamento
,
incluindo
a
gestão
dos
resíduos
radioactivos
e
do
combustível
irradiado
.
Aus
Haushaltsgründen
kann
dieser
Zeitraum
jedoch
nicht
vor
dem
16
.
Oktober
2004
beginnen
. [EU]
Todavia
,
por
motivos
orçamentais
, o
período
antecipado
não
poderá
ter
início
antes
de
16
de
Outubro
de
2004
.
Außerdem
bestand
neben
dem
Kreditrisiko
wegen
der
langen
Anlagefristen
ohne
Möglichkeit
einer
vorzeitigen
Rückzahlung
auch
ein
Liquiditätsrisiko
. [EU]
O
risco
de
crédito
foi
agravado
pelo
risco
de
liquidez
devido
ao
carácter
de
longo
prazo
do
depósito
e à
inexistência
de
direitos
de
resgate
antecipado
.
Außerdem
gibt
es
keine
Anhaltspunkte
dafür
,
dass
das
Verhalten
der
beteiligten
Gläubiger
nicht
wirtschaftlich
vernünftig
gewesen
wäre
,
denn
der
Abschlag
auf
die
unbesicherten
Forderungen
wurde
durch
die
vorzeitige
Rückzahlung
und
somit
den
Zinseffekt
ausgeglichen
. [EU]
Além
disso
,
nenhum
elemento
de
prova
sugere
que
o
comportamento
dos
credores
participantes
fosse
comercialmente
insensato
dado
que
o
desconto
aplicado
à
dívida
não
garantida
era
compensado
pelo
reembolso
antecipado
,
ou
seja
,
pelo
valor
temporal
do
dinheiro
.
BASF
und
UCB
fordern
eine
Ermäßigung
wegen
vorzeitiger
Beendigung
. [EU]
A
BASF
e a
UCB
solicitam
uma
redução
da
coima
devido
ao
termo
antecipado
da
infracção
.
bei
Darlehen
ohne
feste
Laufzeit
ist
eine
Kündigungsfrist
von
fünf
Jahren
vorzusehen
,
es
sei
denn
,
sie
werden
nicht
länger
als
Bestandteile
der
verfügbaren
Solvabilitätsspanne
angesehen
,
oder
für
ihre
vorzeitige
Rückzahlung
ist
ausdrücklich
die
vorherige
Zustimmung
der
zuständigen
Behörden
vorgeschrieben
. [EU]
os
empréstimos
para
os
quais
não
tenha
sido
fixada
uma
data
de
vencimento
só
serão
reembolsáveis
mediante
um
pré-aviso
de
cinco
anos
,
excepto
se
tiverem
deixado
de
ser
considerados
elementos
da
margem
de
solvência
disponível
ou
se
um
acordo
prévio
das
autoridades
competentes
for
formalmente
exigido
para
o
reembolso
antecipado
.
bei
Darlehen
ohne
feste
Laufzeit
ist
eine
Kündigungsfrist
von
fünf
Jahren
vorzusehen
,
es
sei
denn
,
sie
werden
nicht
länger
als
Bestandteile
der
verfügbaren
Solvabilitätsspanne
angesehen
,
oder
für
ihre
vorzeitige
Rückzahlung
ist
ausdrücklich
die
vorherige
Zustimmung
der
zuständigen
Behörden
vorgeschrieben
. [EU]
os
empréstimos
sem
prazo
fixado
apenas
serem
reembolsados
mediante
um
aviso
prévio
de
cinco
anos
, a
não
ser
que
deixem
de
ser
considerados
como
uma
componente
da
margem
de
solvência
disponível
ou
que
a
autorização
prévia
das
autoridades
competentes
seja
expressamente
exigida
para
o
reembolso
antecipado
.
Beide
Garantien
wurden
gegen
eine
im
Voraus
zu
zahlende
,
einmalige
Garantieprämie
von
2 %
des
besicherten
Betrags
gewährt
. [EU]
Ambas
as
garantias
foram
concedidas
com
base
num
prémio
antecipado
e
único
de
2 %
do
montante
garantido
.
Bei
den
Beitrittsverhandlungen
wurde
als
besonderer
Fall
die
Frage
der
frühzeitigen
Abschaltung
von
Leistungsreaktoren
angesprochen
,
die
wirtschaftlich
nicht
mehr
als
aufrüstbar
gelten
. [EU]
De
entre
os
pontos
específicos
tratados
no
contexto
das
negociações
de
adesão
,
foi
abordada
a
questão
do
encerramento
antecipado
de
reactores
nucleares
de
potência
cuja
modernização
não
seja
considerada
economicamente
viável
.
Bei
der
Überlassung
der
Waren
übermittelt
die
Ausfuhrzollstelle
der
angegebenen
Ausgangszollstelle
mit
der
Nachricht
'Vorab-Ausfuhranzeige'
Angaben
zum
Ausfuhrvorgang
. [EU]
Aquando
da
autorização
de
saída
das
mercadorias
, a
estância
aduaneira
de
exportação
transmite
os
dados
relativos
à
operação
de
exportação
à
estância
de
saída
declarada
através
da
mensagem
"Aviso
Antecipado
de
Exportação"
.
Bei
der
Überlassung
der
Waren
zeigt
die
Abgangsstelle
der
angemeldeten
Bestimmungsstelle
durch
eine
'Vorab-Ankunftsanzeige'
und
allen
angemeldeten
Durchgangszollstellen
mit
einer
'Vorab-Durchgangsanzeige'
die
Einzelheiten
zu
dem
gemeinsamen
Versandverfahren
an
. [EU]
Aquando
da
autorização
de
saída
das
mercadorias
, a
estância
de
partida
informa
da
operação
de
trânsito
comum
a
estância
de
destino
declarada
,
por
meio
da
mensagem
"aviso
antecipado
de
chegada"
, e
cada
uma
das
estâncias
de
passagem
declaradas
,
por
meio
da
mensagem
"aviso
antecipado
de
passagem"
.
Bei
Inanspruchnahme
dieser
Umwandlungsoption
durch
die
KBC
können
sich
die
belgischen
Behörden
auch
alternativ
für
den
Rückverkauf
der
Wertpapiere
zuzüglich
der
aufgelaufenen
Zinsen
entscheiden
. [EU]
Se
o
KBC
accionar
essa
opção
de
conversão
,
as
autoridades
belgas
podem
optar
alternativamente
pelo
reembolso
antecipado
dos
títulos
,
acrescido
do
pagamento
dos
juros
vencidos
.
Beispielsweise
indem
darauf
hingewirkt
wird
,
dass
staatliche
Beihilfen
frühzeitig
zurückgezahlt
werden
. [EU]
Por
exemplo
,
promovendo
um
reembolso
antecipado
dos
auxílios
estatais
.
Bei
Überlassung
der
Waren
in
das
TIR-Verfahren
druckt
die
Abgangs-
oder
Eingangszollstelle
ein
Versandbegleitdokument
aus
,
das
an
den
Trennabschnitt
Nr
. 2
geheftet
wird
,
und
übermittelt
der
angegebenen
Bestimmungs-
oder
Ausgangszollstelle
die
Daten
des
Carnet
TIR
elektronisch
unter
Verwendung
der
Nachricht
'Vorab-Ankunftsanzeige'
. [EU]
Aquando
da
autorização
de
saída
das
mercadorias
para
a
operação
TIR
, a
estância
aduaneira
de
partida
ou
de
entrada
imprimirá
um
documento
de
acompanhamento
de
trânsito
que
deverá
ser
conservado
juntamente
com
a
folha
n.o 2 e
transmitirá
os
dados
electrónicos
à
estância
aduaneira
de
destino
ou
de
saída
declarada
através
da
mensagem
"aviso
antecipado
de
chegada"
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "antecipado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners