A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Ruhepause
Ruhephase
Ruheplatz
Ruhespur
Ruhestand
Ruhetag
ruhig
ruhiger
Ruhm
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
96 results for
Ruhestand
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Die
Berechtigung
zum
vorzeitigen
Eintritt
in
den
Ruhestand
sollte
darüber
hinaus
als
Maßnahme
nach
Ermessen
des
Unternehmens
angewandt
werden
,
um
den
zu
großen
Personalbestand
abzubauen
. [EU]
Além
disso
,
no
que
respeita
ao
direito
à
reforma
antecipada
,
esta
medida
seria
utilizada
pela
empresa
de
forma
discriminatória
para
reduzir
o
excesso
de
efectivos
.
die
Beschäftigung
im
Sektor
Gesamtstaat
abbauen
,
indem
befristete
Verträge
weiter
gekürzt
und
grundsätzlich
nur
einer
von
fünf
in
den
Ruhestand
tretenden
Bediensteten
ersetzt
wird
[EU]
Reduzir
o
emprego
na
administração
pública
através
de
uma
maior
redução
dos
contratos
temporários
e
da
execução
da
regra
de
1
recrutamento
por
cada
5
reformados
Die
detaillierte
Liste
der
2006
im
Rahmen
des
Ad-hoc-Moduls
über
den
Übergang
vom
Erwerbsleben
in
den
Ruhestand
zu
erhebenden
Informationen
ist
im
Anhang
dieser
Verordnung
enthalten
. [EU]
A
lista
pormenorizada
das
informações
a
recolher
no
âmbito
do
módulo
ad
hoc
de
2006
relativo
à
passagem
da
vida
profissional
para
a
reforma
é a
que
figura
no
anexo
.
Die
detaillierte
Liste
der
Variablen
für
das
Ad-hoc-Modul
2012
über
den
Übergang
vom
Erwerbsleben
in
den
Ruhestand
,
durch
das
die
Stichprobenerhebung
über
Arbeitskräfte
ergänzt
werden
soll
,
ist
im
Anhang
enthalten
. [EU]
A
lista
pormenorizada
de
variáveis
para
o
módulo
ad
hoc
de
2012
sobre
a
passagem
da
vida
profissional
para
a
reforma
a
acrescentar
ao
inquérito
por
amostragem
às
forças
de
trabalho
é a
que
figura
no
anexo
.
Die
Finanzierung
deckt
Folgendes
ab:
i)
die
Kosten
für
die
Einzahlung
von
Rentenbeiträgen
,
die
denen
eines
Beamten
zwischen
dem
1.
Januar
2003
und
Ende
2007
entsprechen
,
ii
)
die
Kosten
,
die
mit
der
Aufrechterhaltung
des
Wahlrechts
der
Beschäftigten
für
ein
spezielles
(
früheres
)
Pensionierungsalter
in
Verbindung
stehen
,
und
iii
)
Kosten
in
Verbindung
mit
Paketregelungen
zum
vorzeitigen
Eintritt
in
den
Ruhestand
,
die
zwischen
dem
1.
Januar
2003
und
Ende
2005
angeboten
wurden
. [EU]
Os
fundos
cobrem
(i)
os
custos
de
pagamento
das
contribuições
para
os
fundos
de
pensões
correspondentes
às
dos
funcionários
públicos
entre
1
de
Janeiro
de
2003
e o
fim
de
2007
; (ii)
os
custos
associados
à
manutenção
do
direito
dos
trabalhadores
à
reforma
numa
idade
específica
(antecipada); e (iii)
os
custos
relacionados
com
regimes
de
reforma
antecipada
propostos
entre
1
de
Janeiro
de
2003
e o
fim
de
2005
.
die
großzügigen
Leistungen
für
die
Mitglieder
und
dazu
die
große
Anzahl
aktiver
,
suspendierter
und
im
Ruhestand
befindlicher
Mitglieder
(
in
Anbetracht
der
Universalpostleistungen
der
RMG
unvermeidlich
)
verursachen
zusätzliche
Rentenkosten
,
die
die
Wettbewerber
der
RMG
nicht
zu
tragen
haben
. [EU]
os
generosos
direitos
concedidos
aos
membros
,
juntamente
com
o
elevado
número
de
membros
no
ativo
,
com
pensões
diferidas
e
reformados
(que
era
inevitável
para
o
RMG
devido
à
sua
OSU
),
representam
custos
adicionais
de
pensões
que
os
concorrentes
do
RMG
não
têm
que
suportar
.
die
Lohnkosten
senken
,
insbesondere
indem
die
Nominallöhne
bei
Zentralstaat
,
Kommunen
,
staatlichen
Agenturen
und
anderen
öffentlichen
Einrichtungen
eingefroren
und
Stellen
abgebaut
werden
;
2010
keine
Neueinstellungen
vornehmen
und
unbesetzte
Stellen
im
Sektor
Gesamtstaat
,
einschließlich
befristeter
Stellen
,
streichen
,
insbesondere
indem
in
den
Ruhestand
tretende
Beamte
nicht
ersetzt
werden
[EU]
Reduzir
a
massa
salarial
,
incluindo
congelamento
dos
salários
nominais
na
administração
central
,
administrações
locais
,
agências
governamentais
e
outras
instituições
públicas
e
aplicando
reduções
no
emprego
;
suspender
novos
recrutamentos
em
2010
e
cancelar
vagas
nas
administrações
públicas
,
incluindo
contratos
temporários
,
em
particular
,
mediante
a
não
substituição
dos
funcionários
que
passam
à
reforma
Die
norwegischen
Behörden
erinnern
daran
,
dass
der
vorzeitige
Eintritt
in
den
Ruhestand
angeboten
wurde
,
um
den
Bestand
der
beamteten
Mitarbeiter
abzubauen
. [EU]
As
autoridades
norueguesas
recordam
que
foi
proposta
a
reforma
antecipada
para
reduzir
o
número
de
trabalhadores
que
eram
funcionários
públicos
.
Die
Pensionssubvention
ist
nicht
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
,
soweit
Deutschland
in
unangemessener
Höhe
zur
Finanzierung
der
Pensionen
der
in
den
Ruhestand
getretenen
Beamten
der
Deutschen
Post
AG
beigetragen
hat
. [EU]
A
subvenção
para
pensões
não
é
compatível
com
o
mercado
interno
,
na
medida
em
que
a
Alemanha
contribuiu
de
forma
não
adequada
para
o
financiamento
das
pensões
dos
funcionários
públicos
aposentados
da
Deutsche
Post
AG
.
Die
Person
hat
in
den
letzten
12
Monaten
nicht
gearbeitet
,
allerdings
aus
Gründen
,
die
nicht
mit
der
Erkrankung
,
die
sich
aufgrund
der
ausgeübten
Tätigkeit
eingestellt
oder
verschlimmert
hat
,
zusammenhängen
(z. B.
normaler
Ruhestand
) [EU]
A
pessoa
não
esteve
ao
serviço
nos
últimos
12
meses
,
mas
por
motivos
não
relacionados
com
a
enfermidade
causada
ou
agravada
pelo
trabalho
(por
exemplo
,
aposentação
normal
)
Dieses
Kapitel
findet
entsprechend
den
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
und/oder
Gepflogenheiten
Anwendung
auf
die
Erwerbsbevölkerung
einschließlich
der
Selbständigen
,
der
Arbeitnehmer
,
deren
Erwerbstätigkeit
durch
Krankheit
,
Mutterschaft
,
Unfall
oder
unverschuldete
Arbeitslosigkeit
unterbrochen
ist
,
und
der
Arbeitssuchenden
sowie
auf
die
sich
im
Ruhestand
befindlichen
oder
arbeitsunfähigen
Arbeitnehmer
und
auf
ihre
anspruchsberechtigten
Angehörigen
. [EU]
O
presente
capítulo
é
aplicável
à
população
activa
,
incluindo
os
trabalhadores
independentes
,
os
trabalhadores
cuja
actividade
seja
interrompida
por
doença
,
maternidade
,
acidente
ou
desemprego
involuntário
e
as
pessoas
à
procura
de
emprego
e
aos
trabalhadores
reformados
e
aos
trabalhadores
inválidos
,
bem
como
às
pessoas
a
cargo
desses
trabalhadores
,
nos
termos
da
legislação
e/ou
prática
nacional
.
Dieses
Verbot
gilt
auch
bei
Versetzung
,
Ausscheiden
aus
dem
Dienst
oder
Eintritt
in
den
Ruhestand
. [EU]
Esta
proibição
permanece
em
vigor
mesmo
após
mutação
,
cessação
de
funções
ou
reforma
.
Diese
Vereinbarung
gewährte
der
OTE
den
erforderlichen
rechtlichen
Rahmen
für
einen
vorzeitigen
Ruhestand
von
ungefähr
6000
Beschäftigten
bei
gleichzeitigen
Neueinstellungen
,
ungefähr
1200
Personen
,
auf
die
die
allgemein
geltende
Arbeitsgesetzgebung
Anwendung
findet
,
insbesondere
ohne
den
Status
der
Unkündbarkeit
. [EU]
Desta
forma
passou
a
dispor-se
do
quadro
jurídico
necessário
para
que
a
OTE
pudesse
propor
a
reforma
antecipada
a
cerca
de
6000
trabalhadores
,
embora
podendo
contratar
novos
trabalhadores
(cerca
de
1200
pessoas
)
nos
termos
da
legislação
laboral
geral
(em
especial
sem
beneficiarem
da
situação
de
em
prego
permanente
).
Die
staatliche
Finanzierung
der
Mesta
AS
deckt
die
Differenz
zwischen
den
durchschnittlichen
Kosten
eines
gewöhnlichen
Pensionsplans
und
den
Kosten
für
den
angebotenen
vorzeitigen
Eintritt
in
den
Ruhestand
ab
. [EU]
O
financiamento
concedido
pelo
Estado
à
Mesta
AS
cobria
a
diferença
entre
os
custos
médios
de
um
regime
de
pensões
normal
e
os
custos
da
reforma
antecipada
.
Die
Tschechische
Republik
,
die
Bundesrepublik
Deutschland
,
das
Königreich
der
Niederlande
und
die
Republik
Österreich
haben
am
14
.
Dezember
2010
bei
der
Kommission
den
Antrag
gestellt
,
das
Projekt
SHARE
(
Survey
of
Health
,
Ageing
and
Retirement
in
Europe
-
Erhebung
zu
Gesundheit
,
Altern
und
Ruhestand
in
Europa
)
als
ein
Konsortium
für
eine
europäische
Forschungsinfrastruktur
(
SHARE-ERIC
)
zu
konstituieren
.
Das
Königreich
Belgien
hat
sich
diesem
Antrag
am
21
.
Januar
2011
angeschlossen
und
die
Schweiz
hat
ihre
Beteiligung
an
SHARE-ERIC
als
Beobachter
beantragt
. [EU]
A
República
Checa
, a
República
Federal
da
Alemanha
, o
Reino
dos
Países
Baixos
e a
República
da
Áustria
solicitaram
à
Comissão
,
em
14
de
Dezembro
de
2010
,
que
criasse
o
Inquérito
sobre
Saúde
,
Envelhecimento
e
Reforma
na
Europa
sob
a
forma
de
Consórcio
para
uma
Infra-Estrutura
Europeia
de
Investigação
(SHARE-ERIC), o
Reino
da
Bélgica
juntou-se
a
esse
pedido
em
21
de
Janeiro
de
2011
e a
Suíça
solicitou
a
sua
inclusão
no
SHARE-ERIC
na
qualidade
de
observador
.
Die
Überwachungsbehörde
sollte
die
norwegischen
Behörden
auffordern
,
Nachweise
dafür
vorzulegen
,
dass
der
vorzeitige
Eintritt
in
den
Ruhestand
zur
Lösung
des
Personalproblems
erforderlich
war
. [EU]
O
Órgão
de
Fiscalização
deve
solicitar
às
autoridades
norueguesas
que
apresentem
provas
que
demonstrem
que
o
recurso
à
reforma
antecipada
era
necessário
para
resolver
o
problema
dos
efectivos
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
246/2003
der
Kommission
vom
10
.
Februar
2003
zur
Annahme
des
Programms
von
Ad-hoc-Modulen
für
die
Stichprobenerhebung
über
Arbeitskräfte
für
den
Zeitraum
2004
bis
2006
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
577/98
des
Rates
enthält
ein
Ad-hoc-Modul
zum
Übergang
vom
Erwerbsleben
in
den
Ruhestand
. [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
246/2003
da
Comissão
,
de
10
de
Fevereiro
de
2003
,
que
adopta
o
programa
dos
módulos
ad
hoc
,
abrangendo
os
anos
2004
a
2006
,
para
o
inquérito
por
amostragem
às
forças
de
trabalho
previsto
pelo
Regulamento
(CE) n.o
577/98
do
Conselho
[2],
inclui
um
módulo
ad
hoc
relativo
à
passagem
da
vida
profissional
para
a
reforma
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
388/2005
der
Kommission
vom
8.
März
2005
zur
Annahme
der
Spezifikationen
des
Ad-hoc-Moduls
2006
"Übergang
vom
Erwerbsleben
in
den
Ruhestand
"
nach
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
577/98
des
Rates
und
zur
Änderung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
246/2003
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
388/2005
da
Comissão
de
8
de
Março
de
2005
que
adopta
as
especificações
do
módulo
ad
hoc
de
2006
relativo
à
passagem
da
vida
profissional
para
a
reforma
previsto
pelo
Regulamento
(CE) n.o
577/98
do
Conselho
e
que
altera
o
Regulamento
(CE) n.o
246/2003
,
deve
ser
incorporado
no
acordo
.
durch
freiwilliges
Ausscheiden
,
die
Versetzung
in
den
Ruhestand
oder
durch
Tod
[EU]
Em
caso
de
demissão
,
reforma
ou
morte
Ein
kündbares
Instrument
ist
ein
Finanzinstrument
,
das
seinen
Inhaber
dazu
berechtigt
,
es
gegen
flüssige
Mittel
oder
andere
finanzielle
Vermögenswerte
an
den
Emittenten
zurückzugeben
,
oder
das
bei
Eintritt
eines
ungewissen
künftigen
Ereignisses
,
bei
Ableben
des
Inhabers
oder
bei
dessen
Eintritt
in
den
Ruhestand
automatisch
an
den
Emittenten
zurückgeht
. [EU]
Um
instrumento
com
uma
opção
put
é
um
instrumento
financeiro
que
confere
ao
seu
detentor
o
direito
de
o
devolver
ao
emitente
contra
um
pagamento
em
dinheiro
ou
num
outro
activo
financeiro
ou
que
é
automaticamente
devolvido
ao
emitente
aquando
da
ocorrência
de
um
determinado
evento
ou
por
morte
ou
passagem
à
reforma
do
detentor
do
instrumento
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ruhestand":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners