A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Nut- und Federverbindung
nutzbar
Nutzbarmachung
Nutzeffekt
Nutzen
Nutzleistung
nutzlos
Nutzporosität
Nutzung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
2952 results for
Nutzen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Abweichend
von
Absatz
1
dürfen
Fischereifahrzeuge
mit
einer
Länge
über
alles
von
weniger
als
12
Metern
während
der
in
Absatz
1
genannten
Schonzeiten
pro
Monat
bis
zu
fünf
Tage
-
unterteilt
in
Zeiträume
von
mindestens
zwei
aufeinander
folgenden
Tagen
-
aus
der
höchstzulässigen
Anzahl
der
Tage
außerhalb
des
Hafens
,
die
sich
aus
der
Anwendung
der
Absätze
3
bis
5
ergibt
,
nutzen
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1,
os
navios
com
comprimento
de
fora
a
fora
inferior
a
12
metros
devem
poder
utilizar
até
5
dias
por
mês
divididos
em
períodos
de
pelo
menos
2
dias
consecutivos
do
número
de
dias
de
ausência
do
porto
resultante
da
aplicação
dos
n.os 3 a 5
durante
os
períodos
de
encerramento
referidos
no
n.o 1.
Abweichend
von
Artikel
13
Absatz
1
Buchstabe
c
Unterabsatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
999/2001
darf
Deutschland
die
in
Anhang
VII
Nummer
1
Buchstabe
a
zweiter
und
dritter
Gedankenstrich
genannten
Rinder
bis
zum
Ende
ihres
produktiven
Lebens
nutzen
,
sofern
die
in
den
Absätzen
2, 3
und
4
dieses
Artikels
genannten
Voraussetzungen
erfüllt
werden
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
na
alínea
c)
do
primeiro
parágrafo
do
n.o 1
do
artigo
13
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
999/2001
, a
Alemanha
pode
utilizar
os
bovinos
referidos
no
segundo
e
terceiro
travessões
da
alínea
a)
do
ponto
1
do
anexo
VII
desse
regulamento
,
até
ao
fim
da
sua
vida
produtiva
,
nas
condições
previstas
nos
n.os 2, 3 e 4
do
presente
artigo
.
Abweichend
von
Artikel
28e
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
teilen
die
Schiffskapitäne
aller
Fischereifahrzeuge
,
die
Fisch
im
Sinne
des
Artikels
49
an
Bord
haben
und
einen
Hafen
anlaufen
oder
dort
Anlandungen
oder
Umlandungen
vornehmen
wollen
,
oder
ihre
Vertreter
den
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
des
Hafens
,
den
sie
nutzen
möchten
,
diese
Absicht
mindestens
drei
Arbeitstage
vor
der
voraussichtlichen
Ankunftszeit
mit
.". [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1
do
artigo
28
.o-E
do
Regulamento
(CEE) n.o
2847/93
,
os
capitães
de
todos
os
navios
de
pesca
ou
seus
representantes
,
que
transportem
pescado
a
que
se
refere
o
artigo
49
.o,
que
pretendam
fazer
escala
num
porto
ou
desembarcar
ou
transbordar
comunicam
esse
facto
às
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
do
porto
que
pretendem
utilizar
,
pelo
menos
três
dias
úteis
antes
da
hora
de
chegada
prevista
.».
Abweichend
von
Artikel
28e
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
teilt
der
Kapitän
des
Fischereifahrzeugs
gemäß
Artikel
62
Absatz
1
dieser
Verordnung
oder
sein
Stellvertreter
,
der
zur
Anlandung
oder
Umladung
einen
Hafen
anlaufen
will
,
der
zuständigen
Behörde
des
Hafenmitgliedstaats
gemäß
Artikel
63a
dieser
Verordnung
mindestens
drei
Arbeitstage
vor
der
voraussichtlichen
Ankunftszeit
mit
,
welchen
Hafen
er
nutzen
möchte
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1
do
artigo
28
.o-E
do
Regulamento
(CEE) n.o
2847/93
,
os
capitães
dos
navios
de
pesca
referidos
no
n.o 1
do
artigo
62
.o
do
presente
regulamento
que
pretendam
fazer
escala
num
porto
para
desembarcar
ou
transbordar
pescado
,
ou
os
seus
representantes
,
comunicam
esse
facto
à
autoridade
competente
do
Estado-Membro
de
porto
referida
no
artigo
63
.o-C
do
presente
regulamento
pelo
menos
três
dias
úteis
antes
da
hora
prevista
de
chegada
.
Abweichend
von
Artikel
28e
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
teilen
die
Schiffskapitäne
aller
Fischereifahrzeuge
,
die
Fisch
gemäß
Artikel
34
dieser
Verordnung
an
Bord
haben
und
zur
Anlandung
oder
Umladung
einen
Hafen
anlaufen
wollen
,
oder
deren
Stellvertreter
den
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
mindestens
drei
Arbeitstage
vor
der
voraussichtlichen
Ankunftszeit
mit
,
welchen
Hafen
sie
nutzen
möchten
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1
do
artigo
28
.o-E
do
Regulamento
(CE) n.o
2847/93
,
os
capitães
de
todos
os
navios
de
pesca
que
transportem
pescado
referido
no
artigo
34
.o
do
presente
regulamento
,
ou
os
seus
representantes
,
que
pretendam
fazer
escala
num
porto
para
desembarcar
ou
transbordar
pescado
comunicam
esse
facto
às
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
do
porto
em
causa
pelo
menos
três
dias
úteis
antes
da
hora
prevista
de
chegada
.
Abweichend
von
Artikel
28e
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
teilen
die
Schiffskapitäne
aller
Fischereifahrzeuge
,
die
Fisch
gemäß
Artikel
35
dieser
Verordnung
an
Bord
haben
und
zur
Anlandung
oder
Umladung
einen
Hafen
anlaufen
wollen
,
oder
deren
Stellvertreter
den
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
mindestens
drei
Arbeitstage
vor
der
voraussichtlichen
Ankunftszeit
mit
,
welchen
Hafen
sie
nutzen
möchten
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1
do
artigo
28
.o-E
do
Regulamento
(CEE) n.o
2847/93
,
os
capitães
de
todos
os
navios
de
pesca
que
transportem
pescado
referido
no
artigo
35
.o
do
presente
regulamento
,
ou
os
seus
representantes
,
que
pretendam
fazer
escala
num
porto
para
desembarcar
ou
transbordar
pescado
comunicarão
esse
facto
às
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
do
porto
em
causa
pelo
menos
três
dias
úteis
antes
da
hora
prevista
de
chegada
.
Abweichend
von
Artikel
28e
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
teilen
die
Schiffskapitäne
aller
Fischereifahrzeuge
,
die
Fisch
gemäß
Artikel
49
an
Bord
haben
und
zur
Anlandung
oder
Umladung
einen
Hafen
anlaufen
wollen
,
den
zuständigen
Behörden
mindestens
drei
Arbeitstage
vor
der
voraussichtlichen
Ankunftszeit
mit
,
welchen
Hafen
sie
nutzen
möchten
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1
do
artigo
28
.o-E
do
Regulamento
(CEE) n.o
2847/93
,
os
capitães
de
todos
os
navios
de
pesca
que
transportem
pescado
a
que
se
refere
o
artigo
49
.o
que
pretendam
fazer
escala
num
porto
para
desembarcar
ou
transbordar
comunicam
esse
facto
às
autoridades
competentes
do
porto
que
pretendem
utilizar
pelo
menos
três
dias
úteis
antes
da
hora
prevista
de
chegada
.
Abweichungen
von
diesen
Grundprinzipien
sollten
geprüft
und
so
einfach
wie
möglich
gefasst
werden
,
wobei
jeweils
abzuwägen
ist
,
inwieweit
sie
noch
von
Bedeutung
sind
,
welches
ihr
zusätzlicher
Nutzen
für
den
Haushalt
ist
und
welchen
Aufwand
sie
verursachen
. [EU]
As
exceções
a
esses
princípios
fundamentais
deverão
ser
revistas
e
simplificadas
na
medida
do
possível
,
tendo
em
conta
a
sua
relevância
ao
longo
do
tempo
, o
seu
valor
acrescentado
para
o
orçamento
e
os
encargos
que
impõem
às
partes
interessadas
.
ac
)
'umfangreiche
strukturelle
bauliche
Instandsetzung'
bauliche
Instandsetzung
mit
Ausnahme
derjenigen
Instandsetzung
,
die
für
die
Verkehrsteilnehmer
keinen
aktuellen
Nutzen
mehr
hat
,
wenn
beispielsweise
die
Ausbesserung
durch
eine
weiter
gehende
Erneuerung
der
Straßendecke
oder
andere
Bauarbeiten
ersetzt
wurde
;". [EU]
a-C
)
"Reparações
estruturais
significativas"
,
as
reparações
estruturais
,
com
exclusão
das
reparações
que
já
não
tenham
actualmente
qualquer
vantagem
para
os
utentes
da
rede
rodoviária
,
por
exemplo
quando
as
obras
de
reparação
tenham
sido
substituídas
por
novas
obras
de
renovação
das
camadas
de
desgaste
ou
outras
obras
de
construção
;».
Administrative
Daten
zu
den
bereitgestellten
Diensten
können
soweit
möglich
Daten
umfassen
,
aus
denen
hervorgeht
,
wie
die
Opfer
die
von
staatlichen
Stellen
und
von
öffentlichen
und
privaten
Unterstützungsorganisationen
angebotenen
Dienste
nutzen
,
wie
etwa
die
Zahl
der
durch
die
Polizei
erfolgten
Vermittlungen
an
Opferunterstützungsdienste
und
die
Zahl
der
Opfer
,
die
Unterstützung
oder
Wiedergutmachung
beantragen
und
erhalten
bzw
.
nicht
erhalten
. [EU]
Os
dados
administrativos
baseados
na
prestação
de
serviços
podem
incluir
,
na
medida
do
possível
,
dados
sobre
a
forma
como
as
vítimas
utilizam
os
serviços
prestados
pelos
organismos
públicos
e
pelas
organizações
de
apoio
públicas
e
privadas
,
tais
como
o
número
de
encaminhamentos
da
polícia
para
os
serviços
de
apoio
às
vítimas
e o
número
de
vítimas
que
solicitam
e
recebem
ou
não
recebem
apoio
ou
justiça
restaurativa
.
Adressaten
ziehen
Nutzen
aus
der
Information
,
dass
am
Ende
der
unmittelbar
vorangegangenen
Berichtsperiode
eine
Unsicherheit
bestand
,
und
über
die
Schritte
,
die
unternommen
worden
sind
,
um
diese
Unsicherheit
zu
beseitigen
. [EU]
Os
utentes
beneficiam
da
informação
de
que
a
incerteza
existia
no
fim
do
período
de
relato
imediatamente
anterior
e
da
informação
acerca
das
medidas
adoptadas
durante
o
período
para
resolver
a
incerteza
.
Afrijet
ist
es
ausschließlich
gestattet
,
die
aufgeführten
Luftfahrzeuge
für
seinen
derzeitigen
Flugbetrieb
in
der
Europäischen
Gemeinschaft
zu
nutzen
. [EU]
A
Afrijet
apenas
está
autorizada
a
utilizar
as
aeronaves
especificamente
mencionadas
para
as
suas
operações
correntes
na
Comunidade
Europeia
.
Afrijet
ist
es
ausschließlich
gestattet
,
die
aufgeführten
Luftfahrzeuge
für
seinen
derzeitigen
Flugbetrieb
in
der
Europäischen
Union
zu
nutzen
. [EU]
A
Afrijet
apenas
está
autorizada
a
utilizar
as
aeronaves
especificamente
mencionadas
para
as
suas
operações
correntes
na
União
Europeia
.
Ähnlich
ist
die
Situation
,
wenn
ein
Lizenzgeber
seinen
Lizenznehmern
zur
Auflage
macht
,
keine
konkurrierenden
Technologien
zu
nutzen
,
und
dadurch
Technologien
Dritter
vom
Markt
ferngehalten
werden
;
auf
diese
Weise
wird
der
tatsächliche
oder
potenzielle
Wettbewerb
,
der
ohne
diese
Vereinbarung
bestanden
hätte
,
beschränkt
. [EU]
Do
mesmo
modo
,
quando
um
licenciante
impõe
aos
seus
licenciados
a
obrigação
de
não
utilização
de
tecnologias
concorrentes
e
estas
obrigações
excluem
tecnologias
de
terceiros
, é
restringida
a
concorrência
real
ou
potencial
que
teria
existido
na
ausência
do
acordo
.
Air
Astana
ist
es
ausschließlich
gestattet
,
die
aufgeführten
Luftfahrzeuge
für
seinen
derzeitigen
Flugbetrieb
in
der
Europäischen
Gemeinschaft
zu
nutzen
. [EU]
A
Air
Astana
apenas
está
autorizada
a
utilizar
as
aeronaves
especificamente
mencionadas
para
as
suas
operações
correntes
na
Comunidade
Europeia
.
Air
Astana
ist
es
ausschließlich
gestattet
,
die
aufgeführten
Luftfahrzeuge
für
seinen
derzeitigen
Flugbetrieb
in
der
Europäischen
Union
zu
nutzen
. [EU]
A
Air
Astana
apenas
está
autorizada
a
utilizar
as
aeronaves
especificamente
mencionadas
para
as
suas
operações
correntes
na
União
Europeia
.
Air
Astana
ist
es
für
seinen
derzeitigen
Flugbetrieb
in
der
EU
ausschließlich
gestattet
,
die
oben
aufgeführten
Luftfahrzeugmuster
zu
nutzen
,
vorausgesetzt:
1)
sie
sind
in
Aruba
zugelassen
und
(2)
alle
Änderungen
bei
den
AOC
werden
der
Kommission
und
Eurocontrol
rechtzeitig
mitgeteilt
. [EU]
A
Air
Astana
apenas
está
autorizada
a
utilizar
os
tipos
de
aeronaves
especificamente
mencionados
para
as
suas
operações
correntes
na
União
Europeia
,
desde
que
1)
essas
aeronaves
estejam
matriculadas
em
Aruba
e 2)
todas
as
alterações
do
seu
COA
sejam
comunicadas
em
tempo
útil
à
Comissão
e
ao
Eurocontrol
.
Aktualisierungen
des
Risikomanagement-Systems
vornehmen
und
Pharmakovigilanz-Daten
überwachen
,
um
zu
ermitteln
,
ob
es
neue
Risiken
gibt
,
sich
bestehende
Risiken
verändert
haben
oder
sich
das
Nutzen
-Risiko-Verhältnis
von
Arzneimitteln
geändert
hat
. [EU]
Actualizar
o
sistema
de
gestão
de
riscos
e
controlar
os
dados
de
farmacovigilância
para
determinar
se
existem
novos
riscos
ou
se
os
riscos
se
alteraram
,
ou
se
existem
alterações
na
relação
risco-benefício
dos
medicamentos
.
"AL-Gruppe"
(
"AL
group"
):
eine
Gruppe
,
die
aus
AL-Gruppenmitgliedern
besteht
,
die
das
AL-Verfahren
nutzen
[EU]
«Acordo
LA»
(AL
agreement
):
acordo
multilateral
de
agregação
de
liquidez
celebrado
por
todos
os
membros
de
um
grupo
LA
com
os
respectivos
BCN
LA
,
para
as
finalidades
do
serviço
LA
"AL-Gruppe"
(
"AL
group"
)
eine
Gruppe
,
die
aus
AL-Gruppenmitgliedern
besteht
,
die
das
AL-Verfahren
nutzen
; - [EU]
«BCN
gestor»
(managing
NCB
): o
BCN
LA
do
sistema
componente
do
TARGET2
no
qual
o
gestor
do
grupo
LA
participa
;
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Nutzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners