|
|
|
64 results for tripas |
Tip: | In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button. |
|
|
German |
Portuguese |
|
Albanien hat einen Tierdärme erzeugenden Betrieb genannt, für den die zuständigen Behörden die Einhaltung der Gemeinschaftsvorschriften bescheinigen. [EU] |
A Albânia comunicou o nome de um estabelecimento que produz tripas de animais, tendo as autoridades competentes certificado a conformidade do mesmo com as normas comunitárias. | |
|
alle, außer Karkassen [EU] |
Todos, excluindo tripas | |
|
Angaben zur Identifizierung der Tierdärme8.1. [EU] |
Identificação das tripas de animais8.1. | |
|
Anschließend wird das Brät in Naturdärme von mindestens 8 cm Durchmesser eingefüllt. [EU] |
Finalmente, a massa obtida é ensacada em tripas naturais com pelo menos 8 cm de diâmetro. | |
|
Bearbeiten von gereinigten Mägen und Därmen [EU] |
Manuseamento das tripas e dos estômagos limpos | |
|
Berichtigung der Entscheidung 2004/414/EG der Kommission vom 28. April 2004 zur Änderung der Entscheidung 2003/779/EG der Kommission hinsichtlich der Veterinärbedingungen und -bescheinigungen bei der Durchfuhr oder der vorübergehenden Lagerung von Tierdärmen in der Gemeinschaft [EU] |
Rectificação à Decisão 2004/414/CE da Comissão, de 28 de Abril de 2004, que altera a Decisão 2003/779/CE no que se refere às condições sanitárias e à certificação veterinária de tripas de animais em trânsito ou temporariamente armazenadas na Comunidade | |
|
CPA 22.21.21: Kunstdärme; Rohre und Schläuche, nicht biegsam, aus Kunststoffen [EU] |
CPA 22.21.21: Tripas artificiais de proteínas endurecidas ou de matérias plásticas celulósicas e tubos rígidos, de matérias plásticas | |
|
Daher sollte die Verwendung von nicht ökologisch erzeugten Naturdärmen auf unbegrenzte Zeit zugelassen werden. [EU] |
Portanto, é necessário continuar a permitir a utilização de tripas não obtidas segundo o modo de produção biológico, sem qualquer limitação temporal. | |
|
Da nassgelegte Vliese für Batteriepapiere die Normen für die Berührung mit Lebensmitteln nicht erfüllen müssen, ist die Zahl der Schrägsieb-Papiermaschinen, die für die Herstellung nassgelegter Vliese für Batterien eingesetzt werden können, nicht auf die Maschinen begrenzt, mit denen z. B. Tee- und Kaffeefilter oder Faserdarmpapiere hergestellt werden. [EU] |
Considerando que os materiais em fibra obtidos por via húmida destinados à pasta para baterias não têm de cumprir as normas dos produtos em contacto com os alimentos, o número de máquinas de papel de mesa inclinada capazes de produzir estes materiais não se limita ao das máquinas que são utilizadas, por exemplo, para a produção de filtros de chá e café ou tripas para salsichas. | |
|
Darin ist vorgesehen, dass die Tierdärme gesäubert und ausgeschabt und entweder für 30 Tage mit NaCl gesalzen oder gebleicht oder nach dem Ausschaben getrocknet werden müssen." [EU] |
Aqui se declara que as tripas devem ser limpas e raspadas e quer salgadas com NaCl durante 30 dias, ou lixiviadas ou secas depois de raspadas.» | |
|
Därme, Blasen und Mägen von anderen Tieren als Fischen, ganz oder geteilt [EU] |
Tripas, bexigas e buchos, inteiros ou em pedaços, excepto de peixes | |
|
Därme, Blasen und Mägen von anderen Tieren als Fischen, ganz oder geteilt [EU] |
Tripas, bexigas e buchos, inteiros ou em pedaços, exceto de peixes | |
|
Därme, Blasen und Mägen von anderen Tieren als Fischen, ganz oder geteilt, ungenießbar [EU] |
Tripas, bexigas e buchos de animais, inteiros ou em pedaços, excepto de peixes | |
|
Därme, Blasen und Mägen von anderen Tieren als Fischen, ganz oder zerteilt, frisch, gekühlt, gefroren, gesalzen, in Salzlake, getrocknet oder geräuchert [EU] |
Tripas, bexigas e estômagos, de animais, (excepto de peixes), inteiros ou em pedaços, frescos, refrigerados, congelados, salgados ou em salmoura, secos ou fumados | |
|
Därme, Blasen und Mägen von anderen Tieren als Fischen, ganz oder zerteilt, frisch, gekühlt, gefroren, gesalzen, in Salzlake, getrocknet oder geräuchert [EU] |
Tripas, bexigas e estômagos, de animais (expt. de peixes), inteiros ou em pedaços, frescos, refrigerados, congelados, salgados ou em salmoura, secos ou fumados | |
|
Därme, Blasen und Mägen von anderen Tieren als Fischen, ganz oder zerteilt, frisch, gekühlt, gefroren, gesalzen, in Salzlake, getrocknet oder geräuchert [EU] |
Tripas, bexigas e estômagos de animais, inteiros ou em pedaços, excepto de peixes, frescos, refrigerados, congelados, salgados ou em salmoura, secos ou fumados (defumados) | |
|
Därme, Blasen und Mägen von anderen Tieren als Fischen, ganz oder zerteilt, frisch, gekühlt, gefroren, gesalzen, in Salzlake, getrocknet oder geräuchert [EU] |
Tripas, bexigas e estômagos, de animais, inteiros ou em pedaços, exceto de peixes, frescos, refrigerados, congelados, salgados ou em salmoura, secos ou fumados | |
|
Därme, Blasen und Mägen von Tieren (Position 0504) und tierisches Blut (Position 0511 oder 3002); [EU] |
As tripas, bexigas e buchos de animais (posição 0504), nem o sangue animal (posições 0511 ou 3002); ou | |
|
Därme, Blasen und Magen von Tieren (Position 0504) und tierisches Blut (Position 0511 oder 3002) [EU] |
As tripas, bexigas e estômagos, de animais (posição 0504), nem o sangue animal (posições 0511 ou 3002) | |
|
Därme, Blasen und Mägen von Tieren (Position 0504) und tierisches Blut (Position 0511 oder 3002) [EU] |
As tripas, bexigas e estômagos de animais (posição 0504), nem o sangue animal (posições 0511 ou 3002) | |
More results
|
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|