A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
tensão volumétrica
tenta
tentador
tentam
tentar
tentativa
tentação
tentáculo
teodolito
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
175 results for tentar
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
stand
vor
der
Wahl
,
entweder
mit
den
Einfuhren
aus
der
VR
China
direkt
über
die
Preise
zu
konkurrieren
oder
aber
zu
versuchen
,
die
Preise
annähernd
auf
ihrem
bisherigen
Niveau
zu
halten
. [EU]
A
indústria
comunitária
tinha
duas
hipóteses:
ou
alinhar-se
totalmente
pelos
preços
das
importações
chinesas
ou
tentar
manter
os
seus
preços
nos
seus
níveis
tradicionais
ou
próximo
destes
.
Die
ABN
AMRO
Gruppe
muss
die
Erzielung
der
Nettozinserträge
anstreben
,
die
der
Kommission
am
8.
November
2010
mitgeteilt
wurden
. [EU]
O
Grupo
ABN
AMRO
deve
tentar
obter
as
receitas
líquidas
de
juros
apresentadas
à
Comissão
em
8
de
Novembro
de
2010
.
Die
Agentur
wirkt
darauf
hin
,
sicherzustellen
,
dass
die
nationalen
Regulierungsbehörden
ihre
Aufgaben
gemäß
dieser
Verordnung
in
koordinierter
und
einheitlicher
Weise
erfüllen
. [EU]
A
Agência
deve
tentar
assegurar
que
as
entidades
reguladoras
nacionais
exerçam
as
atribuições
que
lhes
são
cometidas
pelo
presente
regulamento
de
forma
coordenada
e
coerente
.
Die
CCG
ist
bestrebt
,
ihre
Entschlüsse
einstimmig
zu
treffen
. [EU]
O
GCC
deve
tentar
adoptar
as
suas
resoluções
por
consenso
.
Die
EIB
wird
aufgefordert
,
darauf
hinzuwirken
,
dass
das
kommerzielle
Risiko
der
im
Rahmen
dieses
Beschlusses
vergebenen
Darlehen
zu
30
%
durch
nichtstaatliche
Garantien
gedeckt
wird
,
und
zwar
soweit
wie
möglich
auf
der
Grundlage
der
einzelnen
Regionalmandate
. [EU]
O
BEI
é
convidado
a
tentar
cobrir
os
riscos
comerciais
sobre
30
%
dos
seus
empréstimos
ao
abrigo
da
presente
decisão
, a
partir
de
garantias
não
estatais
,
tanto
quanto
possível
,
com
base
em
cada
mandato
regional
.
Die
Entwicklung
der
Spreads
von
FT
kann
nach
Auffassung
der
französischen
Regierung
nicht
als
Beleg
für
eine
angebliche
Unterstützung
des
Unternehmens
durch
die
Erklärungen
vom
Juli
angeführt
werden
. [EU]
Quanto
à
evolução
dos
spreads
da
FT
,
as
Autoridades
francesas
referem
que
esta
situação
não
pode
ser
invocada
para
tentar
realçar
um
alegado
apoio
à
empresa
,
relacionado
com
as
declarações
de
Julho
.
Die
ESMA
sollte
in
einer
solchen
Situation
eine
zentrale
Koordinierungsfunktion
übernehmen
und
versuchen
,
ein
kohärentes
Vorgehen
der
zuständigen
Behörden
zu
gewährleisten
. [EU]
A
ESMA
deverá
desempenhar
uma
função
essencial
de
coordenação
em
tal
situação
e
tentar
garantir
a
coerência
entre
as
autoridades
competentes
interessadas
.
Die
ESMA
übernimmt
eine
Förder-
und
Koordinierungsrolle
und
versucht
vor
allem
sicherzustellen
,
dass
die
zuständigen
Behörden
in
Bezug
auf
Maßnahmen
,
die
von
den
zuständigen
Behörden
gemäß
Absatz
3
vorgeschlagen
werden
,
eine
einheitliche
Herangehensweise
verfolgen
. [EU]
A
ESMA
deve
prosseguir
a
sua
atribuição
de
facilitação
e
coordenação
e,
em
particular
,
tentar
assegurar
que
as
autoridades
competentes
adoptem
uma
abordagem
coerente
em
relação
às
medidas
propostas
pelas
autoridades
competentes
nos
termos
do
n.o 3.
Die
für
Mittelbindungen
zuständigen
Anweisungsbefugten
bemühen
sich
insbesondere
darum
,
dass
die
Gespräche
so
organisiert
werden
,
dass
die
zu
einem
Gespräch
geladenen
Personen
die
günstigsten
Reisetarife
nutzen
können
. [EU]
Os
gestores
orçamentais
responsáveis
pelas
autorizações
devem
especificamente
tentar
garantir
que
as
entrevistas
sejam
organizadas
de
forma
a
permitir
aos
entrevistados
beneficiar
das
tarifas
de
viagem
mais
económicas
.
Die
IAEO
wünscht
weiterhin
von
Iran
Erläuterungen
über
die
im
TNRC
durchgeführten
Experimente
zur
Plutoniumtrennung
,
auch
über
das
Vorhandensein
von
Partikeln
mit
hochangereichertem
Uran
in
Umweltproben
,
die
in
der
Abfallablagerungs-anlage
in
Karadsch
entnommen
wurden
,
wo
Container
stehen
,
in
denen
Targets
mit
abgereichertem
Uran
,
die
bei
solchen
Experimenten
verwendet
werden
,
gelagert
werden
. [EU]
A
AIEA
continua
a
tentar
que
o
Irão
clarifique
as
experiências
de
separação
do
plutónio
efectuadas
no
NRC
de
Teerão
,
incluindo
a
presença
de
partículas
de
HEU
nas
amostras
ambientais
recolhidas
nas
instalações
de
armazenamento
de
resíduos
de
Karaj
,
onde
se
encontram
os
contentores
utilizados
para
armazenar
o
urânio
empobrecido
utilizado
nessas
experiências
.
Die
IAEO
wünscht
weiterhin
von
Iran
Erläuterungen
über
die
im
TNRC
durchgeführten
Experimente
zur
Plutoniumtrennung
,
auch
über
das
Vorhandensein
von
Partikeln
mit
hochangereichertem
Uran
in
Umweltproben
,
die
in
der
Abfallablagerungsanlage
in
Karadsch
entnommen
wurden
,
wo
Container
stehen
,
in
denen
Targets
mit
abgereichertem
Uran
,
die
bei
solchen
Experimenten
verwendet
werden
,
gelagert
werden
. [EU]
A
AIEA
continua
a
tentar
que
o
Irão
clarifique
as
experiências
de
separação
do
plutónio
efectuadas
no
TNRC
,
incluindo
a
presença
de
partículas
de
HEU
nas
amostras
ambientais
recolhidas
nas
instalações
de
armazenamento
de
resíduos
de
Karaj
,
onde
se
encontram
os
contentores
utilizados
para
armazenar
o
urânio
empobrecido
utilizado
nessas
experiências
.
Die
IAEO
wünscht
weiterhin
von
Iran
Erläuterungen
über
die
im
TNRC
durchgeführten
Experimente
zur
Plutoniumtrennung
,
auch
über
das
Vorhandensein
von
Partikeln
mit
hochangereichertem
Uran
in
Umweltproben
,
die
in
der
Abfallablagerungsanlage
in
Karadsch
entnommen
wurden
,
wo
Container
stehen
,
in
denen
Targets
mit
abgereichertem
Uran
,
die
bei
solchen
Experimenten
verwendet
werden
,
gelagert
werden
. [EU]
A
AIEA
continua
a
tentar
que
o
Irão
clarifique
as
experiências
de
separação
do
plutónio
efetuadas
no
NRC
de
Teerão
,
incluindo
a
presença
de
partículas
de
HEU
nas
amostras
ambientais
recolhidas
nas
instalações
de
armazenamento
de
resíduos
de
Karaj
,
onde
se
encontram
os
contentores
utilizados
para
armazenar
o
urânio
empobrecido
utilizado
nessas
experiências
.
Die
Kommission
erkennt
auch
an
,
dass
im
Falle
einer
etwaigen
Liquidation
von
Pickman
die
einzige
der
Sozialversicherungsanstalt
verbleibende
Alternative
gewesen
wäre
,
zu
versuchen
,
ihre
Außenstände
durch
Vollstreckung
der
Pfändung
festgelegter
bestimmter
materieller
und
immaterieller
Vermögenswerte
zu
erlangen
. [EU]
A
Comissão
também
reconhece
que
,
no
caso
de
uma
hipotética
liquidação
da
Pickman
, a
única
alternativa
que
a
Tesouraria
da
Segurança
Social
tinha
consistia
em
tentar
cobrar
a
sua
dívida
executando
o
embargo
sobre
determinados
activos
específicos
materiais
e
imateriais
.
Die
Kommission
erkennt
die
dritte
,
von
den
tschechischen
Behörden
vorgelegte
Tatsache
an
,
und
zwar
dass
der
marktwirtschaftlich
handelnde
Kapitalgeber
die
vorhergehende
zweifache
Ablehnung
durch
die
CSC
als
Bestätigung
der
Annahme
auslegte
,
dass
die
Unternehmen
INH
und
LNM
(
Mehrheitsaktionär
der
INH
,
der
die
treibende
Kraft
dieser
Operation
ist
,
denn
sie
erwirbt
Aktien
von
INH
,
die
das
Unternehmen
zurückgekauft
hat
)
versucht
haben
,
das
Unternehmen
INH
unterzubewerten
,
um
für
die
Aktien
,
die
sie
zurückkaufen
wollten
,
den
niedrigstmöglichen
Preis
zu
bezahlen
. [EU]
A
Comissão
aceita
o
terceiro
argumento
aduzido
pelas
autoridades
checas
, a
saber
,
que
um
investidor
numa
economia
de
mercado
interpretaria
a
dupla
rejeição
anterior
por
parte
do
CPS
como
a
confirmação
da
sua
expectativa
de
que
a
INH
e a
LNM
(o
accionista
maioritário
da
INH
,
que
é a
força
motriz
por
detrás
desta
operação
,
uma
vez
que
comprará
à
INH
as
acções
que
a
empresa
readquiriu
)
estavam
a
tentar
subavaliar
a
empresa
a
fim
de
pagarem
o
mais
baixo
preço
possível
pelas
acções
que
desejaram
readquirir
.
Die
Kommission
forderte
unter
anderem
Belege
dafür
,
dass
Ixfin
während
des
betreffenden
Zeitraums
versuchen
würde
,
einen
Umstrukturierungsplan
vorzulegen
. [EU]
A
Comissão
solicitava
,
nomeadamente
,
provas
de
que
a
Ixfin
estava
a
tentar
elaborar
um
plano
de
reestruturação
durante
esse
período
.
Die
Kommission
ist
daher
der
Auffassung
,
dass
die
Höchstbeträge
für
Stilllegungsverbindlichkeiten
und
noch
nicht
geregelte
Verbindlichkeiten
nur
mit
einem
großen
Ungenauigkeitsfaktor
ermittelt
werden
könnten
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
, a
Comissão
considera
que
tentar
determinar
um
custo
máximo
para
o
desmantelamento
e
as
responsabilidades
não
contratuais
só
seria
possível
com
uma
grande
margem
de
erro
.
Die
Kommission
sollte
ferner
zusammen
mit
den
Mitgliedstaaten
das
langfristige
finanzielle
Problem
des
Aufbaus
und
Betriebs
der
gesamten
TEN-V
untersuchen
und
sich
um
eine
Lösung
für
dieses
Problem
bemühen
,
wobei
zu
berücksichtigen
ist
,
dass
die
Bauphase
sich
auf
mindestens
zwei
Siebenjahres-Haushaltszeiträume
erstrecken
und
die
voraussichtliche
Lebensdauer
der
neuen
Infrastrukturen
mindestens
hundert
Jahre
betragen
wird
. [EU]
Deverá
também
analisar
e
tentar
encontrar
uma
solução
,
juntamente
com
os
Estados-Membros
,
para
o
problema
financeiro
a
longo
prazo
colocado
pela
construção
e
funcionamento
de
toda
a
RTE-T
,
atendendo
a
que
o
período
de
construção
compreende
pelo
menos
dois
períodos
de
exercícios
orçamentais
de
sete
anos
e
que
o
tempo
de
vida
da
nova
infra-estrutura
deverá
ser
,
pelo
menos
,
de
um
século
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
Schwächen
in
der
Leitung
der
Sparkasse
bereits
Gegenstand
gezielter
Verbesserungsmaßnahmen
seitens
der
Sparkasse
waren
und
auch
weiterhin
sein
werden
. [EU]
A
Comissão
observa
que
o
Banco
começou
já
e
continuará
a
tentar
corrigir
as
deficiências
do
seu
governo
societário
.
Die
Kommission
stellt
zunächst
fest
,
dass
die
beanstandeten
Preisanpassungen
in
dem
Zeitraum
erfolgten
,
da
die
strittigen
Beihilfen
abgeschafft
und/oder
erheblich
verringert
wurden
, d. h.
von
dem
Zeitpunkt
an
,
zu
dem
die
CELF
alternative
Möglichkeiten
finden
musste
,
um
weiterhin
zu
versuchen
,
die
ihr
zugehenden
Kleinbestellungen
auszuführen
. [EU]
A
Comissão
verifica
,
em
primeiro
lugar
,
que
as
adaptações
tarifárias
denunciadas
[64]
se
verificaram
no
período
em
que
os
auxílios
em
causa
foram
suprimidos
e/ou
reduzidos
muito
significativamente
,
isto
é, a
partir
do
momento
em
que
a
CELF
teve
que
encontrar
soluções
alternativas
para
continuar
a
tentar
satisfazer
as
encomendas
de
pequenas
dimensões
que
lhe
foram
solicitadas
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
darauf
hinarbeiten
,
den
Energiemix
aus
erneuerbaren
Quellen
in
allen
Verkehrssektoren
zu
diversifizieren
. [EU]
Os
Estados-Membros
deverão
tentar
diversificar
o
cabaz
de
energia
proveniente
de
fontes
renováveis
em
todos
os
sectores
dos
transportes
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "tentar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners