A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
37 results for suscite
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Dossier
zur
Identifizierung
eines
Stoffes
als
CMR-
,
PBT-
,
vPvB-Stoff
oder
als
ähnlich
besorgniserregend
im
Sinne
von
Artikel
59
[EU]
Dossiê
para
a
identificação
de
uma
substância
como
CMR
,
PBT
ou
mPmB
ou
de
uma
substância
que
suscite
preocupação
equivalente
,
em
conformidade
com
o
artigo
58
.o
Eine
Prüfstelle
führt
keine
Prüftätigkeiten
für
einen
Anlagen-
oder
Luftfahrzeugbetreiber
aus
,
der
ein
untragbares
Risiko
für
die
Unparteilichkeit
der
Prüfstelle
darstellt
oder
diese
in
einen
Interessenkonflikt
bringt
. [EU]
O
verificador
não
deve
realizar
atividades
de
verificação
para
um
operador
de
instalação
ou
operador
de
aeronave
que
suscite
um
risco
inaceitável
para
a
sua
imparcialidade
ou
que
lhe
crie
um
conflito
de
interesses
.
Eine
Vorlage
zur
Vorabentscheidung
,
die
eine
oder
mehrere
Fragen
zu
den
von
Titel
V
des
Dritten
Teils
des
AEU-Vertrags
erfassten
Bereichen
aufwirft
,
kann
auf
Antrag
des
vorlegenden
Gerichts
oder
ausnahmsweise
von
Amts
wegen
einem
Eilverfahren
unter
Abweichung
von
den
Bestimmungen
dieser
Verfahrensordnung
unterworfen
werden
. [EU]
Um
reenvio
prejudicial
que
suscite
uma
ou
várias
questões
relativas
aos
domínios
objeto
do
título
V
da
parte
III
do
Tratado
sobre
o
Funcionamento
da
União
Europeia
pode
, a
pedido
de
um
órgão
jurisdicional
de
reenvio
ou
, a
título
excecional
,
oficiosamente
,
ser
submetido
a
tramitação
urgente
,
em
derrogação
das
disposições
do
presente
regulamento
.
Erfordert
ein
Angebot
nach
Öffnung
der
Angebote
Klarstellungen
oder
sind
offenkundige
sachliche
Irrtümer
im
Wortlaut
des
Angebots
zu
berichtigen
,
so
kann
der
öffentliche
Auftraggeber
aus
eigener
Initiative
mit
dem
Bieter
Kontakt
aufnehmen
;
dies
darf
jedoch
nicht
zu
einer
inhaltlichen
Änderung
des
Angebots
führen
. [EU]
Após
a
abertura
das
propostas
e,
caso
uma
proposta
suscite
pedidos
de
esclarecimento
ou
seja
necessário
corrigir
erros
materiais
manifestos
na
redação
da
proposta
, a
entidade
adjudicante
pode
tomar
a
iniciativa
de
contactar
o
proponente
,
não
podendo
este
contacto
conduzir
,
todavia
, a
uma
alteração
das
condições
da
proposta
.
Erfordert
ein
Angebot
nach
Öffnung
der
Angebote
Klarstellungen
oder
sind
offenkundige
sachliche
Irrtümer
im
Wortlaut
des
Angebots
zu
berichtigen
,
so
kann
die
Agentur
aus
eigener
Initiative
mit
dem
Bieter
Kontakt
aufnehmen
;
dies
darf
jedoch
nicht
zu
einer
inhaltlichen
Änderung
des
Angebots
führen
. [EU]
Após
a
abertura
das
propostas
e,
caso
uma
proposta
suscite
pedidos
de
esclarecimento
ou
seja
necessário
corrigir
erros
materiais
manifestos
na
redacção
da
proposta
, a
Agência
pode
contactar
o
proponente
,
não
podendo
todavia
esse
contacto
acarretar
qualquer
alteração
das
condições
da
proposta
.
Für
den
Fall
,
dass
keine
verlässlichen
Daten
vorliegen
oder
die
Struktur
eines
neuen
Typs
von
Finanzinstrument
oder
die
Qualität
der
verfügbaren
Informationen
nicht
zufriedenstellend
sind
oder
ernsthafte
Fragen
dahingehend
aufwerfen
,
ob
eine
Ratingagentur
ein
glaubwürdiges
Rating
erbringen
kann
,
verzichtet
die
Ratingagentur
auf
die
Abgabe
eines
Ratings
oder
zieht
ein
vorhandenes
Rating
zurück
. [EU]
Caso
a
falta
de
dados
fiáveis
, a
complexidade
da
estrutura
de
um
novo
tipo
de
instrumento
financeiro
ou
a
qualidade
das
informações
disponíveis
seja
insatisfatória
ou
suscite
graves
questões
em
relação
à
credibilidade
da
notação
que
a
agência
de
notação
de
risco
poderá
emitir
,
esta
não
deverá
emitir
a
notação
,
devendo
retirar
quaisquer
notações
já
emitidas
.
für
in
Anhang
VIII
der
Richtlinie
2000/60/EG
aufgeführte
Schadstoffe
,
die
nicht
als
gefährlich
erachtet
werden
,
und
für
alle
anderen
nicht
gefährlichen
nicht
in
Anhang
VIII
der
Richtlinie
2000/60/EG
aufgeführten
Schadstoffe
,
von
denen
nach
Auffassung
der
Mitgliedstaaten
eine
reale
oder
potenzielle
Verschmutzungsgefahr
ausgeht:
alle
erforderlichen
Maßnahmen
zur
Begrenzung
von
Einträgen
in
das
Grundwasser
,
um
sicherzustellen
,
dass
diese
Einträge
nicht
zu
einer
Verschlechterung
führen
,
oder
signifikante
und
anhaltende
steigende
Trends
bei
den
Konzentrationen
von
Schadstoffen
im
Grundwasser
bewirken
. [EU]
No
caso
dos
poluentes
enumerados
no
Anexo
VIII
da
Directiva
2000/60/CE
que
não
sejam
considerados
perigosos
e
de
quaisquer
outros
poluentes
não
perigosos
não
enumerados
nesse
Anexo
considerados
pelos
Estados-Membros
como
constituindo
um
risco
de
poluição
real
ou
potencial
,
todas
as
medidas
necessárias
para
limitar
a
respectiva
introdução
nas
águas
subterrâneas
por
forma
a
assegurar
que
tal
introdução
não
provoque
deterioração
,
nem
suscite
quaisquer
tendências
significativas
ou
persistentes
de
aumento
das
concentrações
de
poluentes
nas
águas
subterrâneas
.
In
allen
Fällen
,
in
denen
Zweifel
am
Ergebnis
möglich
sind
,
ist
das
nachstehend
beschriebene
vollständige
Prüfverfahren
anzuwenden
. [EU]
Em
qualquer
caso
em
que
o
resultado
suscite
dúvidas
é
necessário
completar
depois
a
sequência
de
ensaio
adiante
descrita
.
In
Anbetracht
der
vorstehenden
Ausführungen
und
des
Umstands
,
dass
die
für
den
Nachweis
koordinierter
Effekte
zu
erfüllenden
Kriterien
kumulativer
Art
sind
,
ist
es
unwahrscheinlich
,
dass
der
Zusammenschluss
zu
koordinierten
Effekten
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
für
die
Erbringung
von
GDS-Diensten
für
TPSs
führen
wird
. [EU]
Tendo
em
conta
as
circunstâncias
acima
descritas
e o
facto
de
os
critérios
que
devem
ser
preenchidos
para
demonstrar
a
existência
de
efeitos
coordenados
serem
cumulativos
, é
pouco
provável
que
a
concentração
suscite
efeitos
coordenados
no
mercado
de
fornecimento
de
serviços
GDS
aos
prestadores
de
serviços
de
viagem
na
União
Europeia
.
In
der
Stellungnahme
kommt
das
Gremium
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Exposition
gegenüber
Nitrat
bei
den
derzeitigen
oder
den
in
Erwägung
gezogenen
Höchstgehalten
in
Spinat
,
der
aus
frischem
Spinat
zubereitet
wird
,
gesundheitlich
insgesamt
unbedenklich
ist
,
obgleich
eine
Gefahr
für
Säuglinge
,
die
mehr
als
einmal
am
Tag
Spinat
verzehren
,
nicht
ganz
ausgeschlossen
werden
kann
. [EU]
Nessa
declaração
, o
painel
concluiu
que
não
é
provável
que
a
exposição
aos
teores
máximos
actuais
ou
previstos
dos
nitratos
presentes
em
espinafres
cozinhados
a
partir
de
espinafres
frescos
suscite
preocupações
em
termos
de
saúde
,
embora
não
seja
de
excluir
um
risco
para
alguns
lactentes
que
ingiram
mais
de
uma
refeição
com
espinafres
por
dia
.
In
Fällen
,
in
denen
es
aufgrund
fehlender
verlässlicher
Daten
oder
der
komplexen
Struktur
eines
neuartigen
Finanzinstruments
,
insbesondere
eines
strukturierten
Finanzinstruments
,
zweifelhaft
ist
,
ob
die
Ratingagentur
ein
verlässliches
Rating
abgeben
kann
,
sollte
die
Ratingagentur
kein
Rating
abgeben
und
ein
bereits
existierendes
Rating
zurückziehen
. [EU]
Caso
a
falta
de
dados
fiáveis
ou
a
complexidade
da
estrutura
de
um
novo
tipo
de
instrumento
financeiro
,
nomeadamente
os
instrumentos
financeiros
estruturados
,
suscite
sérias
questões
em
relação
à
credibilidade
da
notação
que
a
agência
de
notação
poderá
emitir
,
esta
deverá
abster-se
de
emitir
a
notação
de
risco
ou
retirar
a
notação
de
risco
já
existente
.
Jeder
Mitgliedstaat
kann
den
Rat
bitten
,
die
Kommission
aufzufordern
,
jeden
sich
aus
der
Anwendung
dieser
Verordnung
ergebenden
Umstand
,
der
Anlass
zur
Besorgnis
gibt
,
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
zu
untersuchen
und
dem
Rat
darüber
Bericht
zu
erstatten
. [EU]
Qualquer
Estado-Membro
pode
solicitar
ao
Conselho
que
convide
a
Comissão
a
examinar
e a
apresentar-lhe
um
relatório
num
prazo
determinado
sobre
qualquer
matéria
que
suscite
reservas
e
que
resulte
da
aplicação
do
presente
regulamento
.
Jeder
Mitgliedstaat
trifft
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Vertraulichkeitsbestimmungen
,
die
die
nationalen
Rechtsvorschriften
für
die
Angehörigen
bestimmter
Berufsgruppen
vorsehen
,
deren
Hauptaufgabe
die
Arbeit
mit
Kindern
ist
,
diese
nicht
daran
hindern
,
den
für
Kinderschutz
zuständigen
Stellen
Fälle
zu
melden
,
bei
denen
sie
berechtigte
Gründe
für
die
Annahme
haben
,
dass
ein
Kind
Opfer
von
Straftaten
nach
den
Artikeln
3
bis
7
ist
. [EU]
Os
Estados-Membros
tomam
as
medidas
necessárias
para
garantir
que
as
regras
de
confidencialidade
impostas
pela
lei
nacional
a
certos
profissionais
cuja
principal
tarefa
é o
trabalho
com
crianças
não
constituam
um
obstáculo
à
possibilidade
de
estes
profissionais
denunciarem
aos
serviços
de
protecção
das
crianças
qualquer
situação
que
lhes
suscite
suspeitas
fundadas
de
que
uma
criança
é
vítima
dos
crimes
referidos
nos
artigos
3.o a 7.o.
Obwohl
die
vorgeschlagene
Methode
mehrere
Fragen
bezüglich
der
Risikofaktoren
und
der
Art
ihrer
Gewichtung
aufwirft
,
entspricht
eine
Analyse
nach
Vertragsperioden
,
bei
der
das
von
DPLP
eingegangene
Risiko
im
Wesentlichen
anhand
einer
dreistufigen
Skala
(
gering
,
mittelhoch
,
hoch
)
eingestuft
wird
,
insgesamt
dem
von
der
Kommission
gewählten
Vorgehen
. [EU]
Embora
a
metodologia
proposta
suscite
várias
questões
relativas
aos
fatores
de
risco
e à
forma
como
estes
são
ponderados
[115],
uma
análise
por
período
contratual
classificando
essencialmente
o
risco
incorrido
pela
DPLP
segundo
uma
escala
de
três
níveis
(baixo,
médio
,
elevado
)
está
geralmente
conforme
com
a
abordagem
adotada
pela
Comissão
.
Sollte
im
Vorschlag
selbst
und/oder
bei
der
Bewertung
eine
ethische
Frage
aufgeworfen
werden
,
haben
die
Experten
zusätzlich
zu
dem
zusammenfassenden
Bewertungsbericht
(
ESR
)
einen
Bericht
zu
den
ethischen
Aspekten
(
EIR
)
zu
erstellen
. [EU]
Caso
uma
proposta
suscite
uma
questão
ética
ou
esta
se
coloque
durante
a
avaliação
,
os
peritos
devem
elaborar
nesta
fase
um
relatório
de
questões
éticas
,
juntamente
com
o
relatório
de
síntese
da
avaliação
.
Wenn
die
Ergebnisse
einer
solchen
Untersuchung
zu
Empfehlungen
zur
Verbesserung
des
netzweiten
Betriebs
führen
,
die
dazu
beitragen
können
,
Ursachen
für
gefährliche
Unregelmäßigkeiten
und
Unfälle
zu
vermeiden
oder
zu
mindern
,
sollen
diese
Empfehlungen
allen
davon
betroffenen
Infrastrukturbetreibern
und
Eisenbahnverkehrsunternehmen
mitgeteilt
werden
. [EU]
Caso
o
resultado
dessa
análise
suscite
recomendações
de
melhoramento
da
rede
,
destinadas
a
eliminar
ou
atenuar
as
causas
dos
acidentes/incidentes
,
estas
serão
comunicadas
a
todos
os
gestores
de
infra-estruturas
e
empresas
ferroviárias
em
causa
.
Wenn
eine
zur
Vorabentscheidung
vorgelegte
Frage
mit
einer
Frage
übereinstimmt
,
über
die
der
Gerichtshof
bereits
entschieden
hat
,
wenn
die
Antwort
auf
eine
solche
Frage
klar
aus
der
Rechtsprechung
abgeleitet
werden
kann
oder
wenn
die
Beantwortung
der
zur
Vorabentscheidung
vorgelegten
Frage
keinen
Raum
für
vernünftige
Zweifel
lässt
,
kann
der
Gerichtshof
auf
Vorschlag
des
Berichterstatters
und
nach
Anhörung
des
Generalanwalts
jederzeit
die
Entscheidung
treffen
,
durch
mit
Gründen
versehenen
Beschluss
zu
entscheiden
. [EU]
Quando
uma
questão
submetida
a
título
prejudicial
for
idêntica
a
uma
questão
sobre
a
qual
o
Tribunal
de
Justiça
já
se
tenha
pronunciado
,
quando
a
resposta
a
essa
questão
possa
ser
claramente
deduzida
da
jurisprudência
ou
quando
a
resposta
à
questão
submetida
a
título
prejudicial
não
suscite
nenhuma
dúvida
razoável
, o
Tribunal
pode
, a
qualquer
momento
,
mediante
proposta
do
juiz-relator
,
ouvido
o
advogado-geral
,
decidir
pronunciar-se
por
meio
de
despacho
fundamentado
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "suscite":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners