A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Schlauchboot
schlecht
schlecht gelaunt
Schlechte
schlechter
schlechteste
schlechtesten
schlechtester
schlechtestes
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
98 results for schlechter
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
(4)
Artikel
9
enthält
Durchführungsbestimmungen
für
die
Festsetzung
der
TACs
bei
schlechter
Datenlage
,
wenn
die
Bestimmungen
der
Artikel
7
und
8
mangels
hinreichend
genauer
und
repräsentativer
Daten
nicht
für
die
Festsetzung
der
TACs
herangezogen
werden
können
. [EU]
O
artigo
9.o
contém
regras
pormenorizadas
para
a
fixação
dos
TAC
em
situações
de
escassez
de
dados
,
quando
não
seja
possível
aplicar
à
fixação
dos
TAC
as
regras
previstas
nos
artigos
7.o e 8.o,
por
falta
de
informações
suficientemente
exatas
e
representativas
.
Abweichend
von
Absatz
1
kann
ein
Mitgliedstaat
,
der
nachweist
,
dass
die
Fischereifahrzeuge
unter
seiner
Flagge
ihre
normalen
Fangtage
aufgrund
schlechter
Witterungsbedingungen
nicht
ausschöpfen
konnten
,
die
durch
diese
Schiffe
für
die
FAD-Fischerei
nicht
genutzten
Tage
auf
den
Zeitraum
bis
zum
31
.
Januar
des
darauf
folgenden
Jahres
übertragen
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
n.o 1,
se
puderem
demonstrar
que
,
devido
ao
mau
tempo
,
os
navios
que
arvoram
o
seu
pavilhão
não
puderam
utilizar
os
seus
dias
de
pesca
normais
,
os
Estados-Membros
podem
fazer
transitar
até
31
de
Janeiro
do
ano
seguinte
os
dias
perdidos
pelos
seus
navios
na
pesca
com
DCP
.
Abweichend
von
Absatz
1
kann
ein
Mitgliedstaat
,
der
nachweist
,
dass
die
Fischereifahrzeuge
unter
seiner
Flagge
ihre
normalen
Fangtage
aufgrund
schlechter
Wetterbedingungen
nicht
ausschöpfen
konnten
,
die
durch
diese
Schiffe
in
FAD-Fischereien
nicht
genutzten
Tage
bis
zum
31
.
Januar
des
darauf
folgenden
Jahres
übertragen
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1,
se
puderem
demonstrar
que
,
devido
ao
mau
tempo
,
os
navios
que
arvoram
o
seu
pavilhão
não
puderam
utilizar
os
seus
dias
de
pesca
normais
,
os
Estados-Membros
podem
transportar
para
o
ano
seguinte
,
até
31
de
Janeiro
,
os
dias
perdidos
por
esses
navios
nas
pescarias
com
dispositivos
de
concentração
de
peixes
.
Abweichend
von
Absatz
1
kann
ein
Mitgliedstaat
,
der
nachweist
,
dass
die
Fischereifahrzeuge
unter
seiner
Flagge
ihre
normalen
Fangtage
aufgrund
schlechter
Witterungsbedingungen
nicht
ausschöpfen
konnten
,
die
durch
diese
Schiffe
in
FAD-Fischereien
nicht
genutzten
Tage
bis
zum
31
.
Januar
des
darauf
folgenden
Jahres
übertragen
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1,
se
puderem
demonstrar
que
,
devido
ao
mau
tempo
,
os
navios
que
arvoram
o
seu
pavilhão
não
puderam
utilizar
os
seus
dias
de
pesca
normais
,
os
Estados-Membros
podem
transportar
para
o
ano
seguinte
,
até
31
de
Janeiro
,
os
dias
perdidos
por
esses
navios
nas
pescarias
com
dispositivos
de
concentração
de
peixes
.
Andernfalls
stünden
Unternehmen
,
die
Eigenversicherung
betreiben
,
steuerlich
schlechter
da
als
diejenigen
,
die
nicht
über
eine
firmeneigene
Versicherungsgesellschaft
verfügen
und
bewusst
Risiken
nicht
versichern
,
für
die
es
keine
gesetzliche
Versicherungspflicht
gibt
. [EU]
Caso
contrário
,
afirmou
,
as
empresas
que
criam
uma
companhia
de
seguros
cativa
ficariam
,
do
ponto
de
vista
fiscal
,
numa
posição
de
desvantagem
às
empresas
que
optam
por
não
criar
uma
companhia
deste
tipo
e
por
não
segurar
riscos
que
por
lei
não
devem
ser
seguros
obrigatoriamente
.
Anmerkung:
Nummer
2A001
erfasst
nicht
Kugeln
mit
einer
vom
Hersteller
spezifizierten
Toleranz
gemäß
ISO
3290
Grad
5
oder
schlechter
. [EU]
Nota:
2A001
não
abrange
as
esferas
com
tolerâncias
especificadas
pelo
fabricante
como
sendo
de
grau
5
ou
piores
,
de
acordo
com
a
norma
ISO
3290
.
Aufgrund
der
ausgiebigen
Regenfälle
und
der
hauptsächlich
vorherrschenden
Böden
mit
schlechter
Drainage
sind
93
Prozent
der
landwirtschaftlichen
Flächen
Nordirlands
Grünland
,
wovon
ein
Großteil
über
ein
sehr
gutes
Potential
zur
Weidelanderzeugung
verfügt
. [EU]
Devido
à
elevada
precipitação
e à
prevalência
de
solos
com
má
drenagem
na
Irlanda
do
Norte
,
93
%
dos
terrenos
agrícolas
são
utilizados
como
pastagens
,
estando
grande
parte
classificados
como
apresentando
um
potencial
bom
ou
muito
bom
para
a
cultura
de
herbáceas
.
Außerdem
war
die
Lage
des
Unternehmens
2006
erheblich
schlechter
als
vorhergesehen
,
so
dass
der
Plan
aktualisiert
werden
musste
. [EU]
Além
disso
, a
situação
real
da
empresa
em
2006
era
claramente
mais
grave
do
que
previsto
, o
que
implicava
uma
actualização
do
plano
de
reestruturação
.
Badegewässer
sind
als
"mangelhaft"
einzustufen
,
wenn
im
Datensatz
über
die
Badegewässerqualität
für
den
letzten
Bewertungszeitraum
die
Perzentil-Werte
bei
den
mikrobiologischen
Werten
schlechter
sind
als
die
in
Anhang
I
Spalte
D
für
die
"ausreichende
Qualität"
festgelegten
Werte
. [EU]
As
águas
balneares
são
classificadas
como
«medíocres»
se
,
no
conjunto
de
dados
recolhidos
sobre
a
qualidade
das
águas
balneares
para
o
último
período
de
avaliação
,
os
valores
de
percentil
para
as
contagens
microbiológicas
forem
inferiores
ao
valor
de
«qualidade
suficiente»
indicado
na
coluna
D
do
anexo
I.
BBB
+
oder
schlechter
[EU]
BBB+
ou
inferior
Bei
den
Vorfeldinspektionen
,
die
von
den
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
des
SAFA-Programms
während
der
letzten
14
Monate
durchgeführt
wurden
,
hat
sich
eine
stetige
Verbesserung
der
Leistung
gezeigt
.
Die
Inspektionsergebnisse
für
die
Flugzeuge
des
Musters
A-320
fallen
jedoch
merklich
schlechter
aus
als
für
andere
Flugzeuge
des
Luftfahrtunternehmens
. [EU]
Os
resultados
das
inspecções
na
plataforma
de
estacionamento
conduzidas
pelos
Estados-Membros
,
no
âmbito
do
programa
SAFA
,
durante
os
últimos
14
meses
mostram
uma
melhoria
constante
do
desempenho
;
porém
,
os
resultados
referentes
às
aeronaves
A-320
são
visivelmente
piores
do
que
os
respeitantes
a
outras
aeronaves
da
transportadora
aérea
.
Bei
extremen
Witterungsbedingungen
benötigen
Schafe
Zugang
zu
natürlichem
oder
künstlichem
Windschutz
und
zu
Schatten
,
wohingegen
Ziegen
aufgrund
ihrer
anderen
Felleigenschaften
lange
Regenperioden
schlechter
vertragen
und
bei
Aufenthalt
im
Freien
ungehinderten
Zugang
zu
überdachten
Unterständen
haben
sollten
. [EU]
Em
condições
extremas
,
os
ovinos
terão
necessidade
de
acesso
a
um
abrigo
quebra-vento
à
sombra
,
natural
ou
artificial
,
enquanto
as
características
diferentes
do
velo
têm
como
consequência
que
os
caprinos
toleram
menos
a
chuva
prolongada
,
pelo
que
deveriam
ter
acesso
livre
a
áreas
de
abrigo
cobertas
quando
se
encontram
no
exterior
.
Bei
schlechter
Phasentrennung
können
etwa
10
ml
Ethanol
(3.1)
zur
Zerstörung
der
Emulsion
zugegeben
werden
. [EU]
Se
não
se
der
a
separação
de
fases
,
adicionar
aproximadamente
10
ml
de
etanol
(3.1),
para
desfazer
a
emulsão
.
Bei
sehr
geringer
Besatzdichte
fehlt
diese
gegenseitige
Stimulation
und
das
Futter
wird
oft
schlechter
angenommen
. [EU]
Com
densidades
populacionais
muito
baixas
,
esses
frenesins
não
se
produzem
e
os
alimentos
nem
sempre
são
comidos
.
Da
die
Personalabbaumaßnahmen
während
des
Übergangszeitraums
nicht
abgeschlossen
werden
konnten
,
war
der
entsprechende
Indikator
2005
sogar
noch
schlechter
(1,6 %). [EU]
Dado
que
as
medidas
de
redução
do
pessoal
não
foram
completadas
no
período
de
transição
, o
respectivo
indicador
era
ainda
pior
em
2005
(1,6 %).
Daher
wären
die
Mitarbeiter
insgesamt
nicht
schlechter
gestellt
als
im
Fall
einer
geordneten
Liquidation
mit
einem
Sozialplan
. [EU]
Assim
sendo
,
em
termos
globais
,
os
trabalhadores
não
ficariam
em
pior
situação
do
que
no
caso
de
uma
liquidação
ordenada
com
um
plano
social
.
Darüber
hinaus
gestalteten
sich
die
externen
Rahmenbedingungen
im
Bereich
UMTS
,
insbesondere
die
Entwicklung
von
Markt
,
Content-Produkten
und
Endgeräten
schlechter
als
geplant
und
mit
deutlichem
Zeitverzug
. [EU]
Acresce
que
a
evolução
das
condições
externas
no
sector
UMTS
-
nomeadamente
no
respeitante
ao
desenvolvimento
do
mercado
,
produtos
de
conteúdo
e
terminais
-
foi
menos
favorável
do
que
previsto
e
sofreu
atrasos
significativos
.
Darüber
hinaus
sollte
gewährleistet
werden
,
dass
die
bisher
von
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1934/2006
erfassten
Länder
-
industrialisierte
Länder
und
Gebiete
sowie
andere
Länder
und
Gebiete
mit
hohem
Einkommen
-
mit
der
Ausweitung
des
geografischen
Anwendungsbereichs
der
Verordnung
nicht
schlechter
gestellt
werden
,
insbesondere
nicht
in
finanzieller
Hinsicht
. [EU]
Para
além
disso
,
importa
assegurar
que
o
alargamento
do
âmbito
geográfico
não
prejudique
os
países
anteriormente
abrangidos
pelo
Regulamento
(CE) n.o
1934/2006
, a
saber
,
os
países
e
territórios
industrializados
e
outros
de
elevado
rendimento
,
em
particular
do
ponto
de
vista
financeiro
.
Das
Ergebnis
2005
wird
noch
schlechter
ausfallen
,
wenn
es
zu
weiteren
Zielabweichungen
kommt
(
was
insbesondere
auf
der
Ausgabenseite
nicht
auszuschließen
ist
)
und
diese
ebenfalls
nicht
durch
Korrekturmaßnahmen
ausgeglichen
werden
. [EU]
O
resultado
de
2005
será
ainda
mais
desfavorável
,
se
se
verificarem
novas
derrapagens
(o
que
não
se
pode
excluir
,
em
especial
no
lado
das
despesas
)
que
também
não
serão
compensadas
por
medidas
correctivas
.
Das
Geschäft
auf
dem
Werbemarkt
lief
aber
insgesamt
sogar
noch
schlechter
in
diesem
Jahr
. [EU]
Todavia
, o
volume
de
negócios
relativamente
ao
mercado
global
da
publicidade
diminuiu
ainda
mais
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "schlechter":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners