A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
riebeckite
Rifeiano
rift
rift valley
rigidez
rigidez de placa
rigorosa
rigoroso
rigueira
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
105 results for
rigidez
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Dieses
Projekt
wurde
von
Alenia
durchgeführt
und
betrifft
die
Entwicklung
von
Verfahren
zur
Berechnung
und
Charakterisierung
neuer
hochfester
Werkstoffe
und
die
Entwicklung
fortgeschrittener
Polymerisationsverfahren
für
Luftfahrtanwendungen
. [EU]
Este
projecto
,
realizado
pela
Alenia
,
refere-se
ao
desenvolvimento
de
métodos
de
cálculo
e
de
novos
materiais
caracterizados
por
elevada
rigidez
,
bem
como
à
elaboração
de
processos
de
polimerização
avançados
para
aplicação
aeronáutica
.
Die
Stabilität
der
Pappe
deutet
darauf
hin
,
dass
die
Ware
für
den
langfristigen
Gebrauch
geeignet
ist
. [EU]
A
rigidez
do
cartão
indica
que
o
artigo
foi
concebido
para
ter
um
uso
prolongado
.
Die
Steifheit
des
Halses
kann
mit
Hilfe
eines
Kettenspanners
eingestellt
werden
. [EU]
A
sua
rigidez
pode
ser
modificada
com
a
ajuda
do
dispositivo
de
regulação
da
corrente
.
Die
Steifigkeit
der
Kraftmessdose
beträgt
10
N/mm
± 0,2
N/mm
. [EU]
A
rigidez
do
dinamómetro
deve
ser
de
10
± 0,2
N/mm
.
Die
Umsetzung
des
Maßnahmenpakets
zur
Reform
des
Arbeitsmarkts
ist
genau
zu
überwachen
,
damit
Engpässe
am
Arbeitsmarkt
abgebaut
werden
können
. [EU]
A
execução
do
pacote
de
reformas
do
mercado
de
trabalho
deverá
ser
acompanhada
de
perto
a
fim
de
reduzir
os
factores
de
rigidez
do
mercado
de
trabalho
.
Die
Untersuchung
zeigte
,
dass
Multiplexpapier
und
Multiplexpappe
tatsächlich
einige
andersartige
materielle
und
technische
Eigenschaften
aufweisen
;
genauer
gesagt
bestehen
sie
aus
mehreren
Zellstoffschichten
,
die
ihre
Festigkeit
erhöhen
. [EU]
O
inquérito
revelou
que
o
papel
e
cartão
de
múltiplas
camadas
têm
efectivamente
algumas
características
físicas
e
técnicas
diferentes
;
mais
especificamente
, é
composto
por
várias
camadas
de
pasta
de
papel
,
que
lhe
conferem
uma
maior
rigidez
.
Die
Untersuchung
zeigte
,
dass
Multiplexpapier
und
-pappe
tatsächlich
einige
andersartige
materielle
und
technische
Eigenschaften
aufweist
;
genauer
gesagt
mehrere
Zellstoffschichten
,
die
ihr
eine
höhere
Festigkeit
verleihen
. [EU]
O
inquérito
revelou
que
o
papel
e
cartão
de
múltiplas
camadas
tem
efectivamente
algumas
características
físicas
e
técnicas
diferentes
;
mais
especificamente
, é
composto
por
várias
camadas
de
pasta
de
papel
,
que
lhe
conferem
uma
maior
rigidez
.
Die
Verluste
der
SNCM
seien
nicht
auf
Missmanagement
zurückzuführen
,
sondern
auf
die
Starrheit
der
1991
und
1996
unterzeichneten
Verträge
und
auf
die
plötzlichen
tiefgreifenden
Veränderungen
auf
dem
historisch
gewachsenen
Markt
,
der
sich
von
einem
Monopol
hin
zu
einem
stark
wettbewerbsgeprägten
Umfeld
gewandelt
habe
. [EU]
De
acordo
com
as
autoridades
francesas
,
as
perdas
da
SNCM
não
deveriam
imputar-se
a
má
gestão
,
mas
sim
à
rigidez
das
convenções
celebradas
em
1991
e
1996
,
bem
como
à
perturbação
brusca
do
mercado
histórico
desta
companhia
decorrente
da
passagem
de
uma
situação
de
monopólio
a
uma
situação
de
forte
concorrência
.
Die
Verwindungssteifigkeit
des
Wagenkastens
ist
auf
die
Eigenschaften
der
Federung
abzustimmen
,
so
dass
die
Kriterien
der
Sicherheit
vor
Entgleisen
in
allen
Beladungszuständen
,
einschließlich
Leerzustand
,
eingehalten
werden
. [EU]
A
rigidez
à
torção
da
caixa
do
vagão
deve
ser
compatível
com
as
características
da
suspensão
,
de
tal
modo
que
os
critérios
de
resistência
ao
descarrilamento
sejam
respeitados
em
todas
as
condições
de
carga
,
incluindo
em
tara
.
Die
vom
Antragsteller
vorgeschlagene
Angabe
hatte
folgenden
Wortlaut:
"Evolus®
verringert
arterielle
Steifigkeit
." [EU]
A
alegação
proposta
pelo
requerente
tinha
a
seguinte
redacção:
«Evolus®
reduz
a
rigidez
arterial»
.
dynamische
Gleismerkmale
(
horizontale
und
vertikale
Gleissteifigkeit
und
Gleisdämpfung
) [EU]
pelas
características
dinâmicas
da
via
(rigidez
horizontal
e
vertical
e
amortecimento
)
dynamische
Schienenmerkmale
(
horizontale
und
vertikale
Steifigkeit
des
Gleises
und
Gleisdämpfung
) [EU]
elementos
dinâmicos
da
via
(rigidez
horizontal
e
vertical
e
amortecimento
)
Eine
Abweichung
von
den
Grenzwerten
der
Bandbreiten
der
Kraft-Verformungs-Kurven
,
die
die
Steifigkeit
des
Stoßkörpers
kennzeichnen
(
siehe
die
Anlage
2),
ist
zulässig
,
sofern
[EU]
São
admissíveis
desvios
em
relação
aos
limites
das
faixas
de
força-deformação
que
caracterizam
a
rigidez
do
impactor
,
como
definidas
no
apêndice
2,
desde
que:
eine
größere
Gestaltfestigkeit
besitzt
. [EU]
Uma
rigidez
superior
.
Eine
starre
Begrenzung
der
Löhne
nach
unten
ist
an
und
für
sich
ein
häufig
beobachtetes
Phänomen
. [EU]
A
rigidez
dos
salários
para
a
baixa
é
em
si
um
fenómeno
corrente
.
Error
!
Reference
source
not
found
.
Die
Ergebnisse
der
Untersuchung
widersprachen
allerdings
dieser
Einschätzung
.
Die
Untersuchung
bestätigte
,
dass
Papier
für
den
Rotationsdruck
und
solches
für
den
Bogendruck
durchaus
unterschiedliche
technische
und
materielle
Eigenschaften
aufweisen
,
darunter
Feuchtigkeit
und
Steifigkeit
. [EU]
Contudo
,
contradizendo
a
alegação
acima
referida
, o
inquérito
confirmou
que
há
efectivamente
características
técnicas
e
físicas
distintas
–
;
como
a
humidade
e a
rigidez
–
;
entre
o
papel
utilizado
na
impressão
em
prensas
rotativas
e o
utilizado
na
impressão
folha
a
folha
.
Es
darf
jedes
üblicherweise
vorgesehene
Teil
angebracht
werden
,
das
voraussichtlich
zur
Festigkeit
der
Fahrzeugstruktur
beiträgt
. [EU]
Pode
ser
montado
qualquer
elemento
previsto
para
o
modelo
de
veículo
e
susceptível
de
contribuir
para
a
rigidez
da
estrutura
do
veículo
.
Es
wird
ins
Treffen
geführt
,
das
man
aufgrund
der
nominellen
starren
Begrenzung
nach
unten
erwarten
könne
,
dass
der
Zeitpfad
einer
Abgabenerhöhung
und
einer
Abgabensenkung
asymmetrisch
verlaufen
würde
. [EU]
É
alegado
que
,
devido
à
rigidez
nominal
para
a
baixa
,
se
pode
esperar
que
a
evolução
cronológica
de
um
aumento
das
taxas
e
de
uma
diminuição
das
taxas
seja
assimétrica
.
Es
wurde
ausgeführt
,
dass
aufgrund
der
Starrheit
der
nominellen
Löhne
eine
mögliche
Reaktion
der
regionalen
Löhne
auf
eine
wesentliche
Verringerung
der
Rentabilität
der
Unternehmen
kurzfristig
mit
Sicherheit
als
sehr
begrenzt
gelten
kann
. [EU]
Devido
à
rigidez
documentada
nos
salários
nominais
,
foi
argumentado
que
uma
possível
resposta
salarial
regional
a
uma
redução
significativa
na
rendibilidade
das
empresas
poderá
ser
considerada
seguramente
muito
limitada
a
curto
prazo
.
Evolus®
verringert
arterielle
Steifigkeit
. [EU]
Evolus®
reduz
a
rigidez
arterial
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rigidez":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners