A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
6 results for reservarem
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Da
die
Kommissionsdienststellen
innerhalb
der
festgesetzten
Frist
keine
Antwort
erhielten
,
sandten
sie
den
italienischen
Behörden
am
1.
Juli
2003
ein
erneutes
Erinnerungsschreiben
und
wiesen
nochmals
darauf
hin
,
dass
sie
es
sich
im
Falle
der
Nichteinhaltung
der
für
die
Zuleitung
der
Antwort
gesetzten
vierwöchigen
Frist
das
Recht
vorbehalten
würden
,
der
Kommission
die
Übermittlung
einer
Anordnung
zur
Auskunftserteilung
nach
Artikel
10
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
vorzuschlagen
. [EU]
Não
tendo
recebido
resposta
terminado
o
prazo
estabelecido
,
por
carta
de
1
de
Julho
de
2003
os
serviços
da
Comissão
enviaram
novo
pedido
às
autoridades
italianas
,
chamando
mais
uma
vez
a
atenção
para
o
facto
de
,
caso
não
fosse
respeitado
o
prazo
de
quatro
semanas
estabelecido
para
o
envio
de
uma
resposta
,
se
reservarem
o
direito
de
propor
à
Comissão
o
envio
de
uma
injunção
para
prestação
de
informações
,
nos
termos
do
artigo
10
.o, n.o 3,
do
Regulamento
(CE) n.o
659/1999
.
Da
innerhalb
der
neu
festgelegten
Frist
keine
Antwort
auf
ihre
Fragen
eingegangen
war
,
haben
die
Dienststellen
der
Kommission
den
portugiesischen
Behörden
am
12
.
April
2005
ein
weiteres
Erinnerungsschreiben
gesendet
,
in
dem
sie
nochmals
darauf
verweisen
,
dass
sie
sich
im
Fall
der
Nichteinhaltung
der
für
die
Übermittlung
einer
Antwort
festgelegten
Frist
von
vier
Wochen
das
Recht
vorbehalten
,
der
Kommission
die
Übermittlung
einer
Anordnung
zur
Auskunftserteilung
gemäß
Artikel
10
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
vorzuschlagen
. [EU]
Não
tendo
recebido
resposta
às
suas
perguntas
no
novo
prazo
fixado
,
os
serviços
da
Comissão
enviaram
às
autoridades
portuguesas
,
em
12
de
Abril
de
2005
,
um
novo
ofício
de
insistência
,
no
qual
chamavam
,
uma
vez
mais
, a
atenção
das
mesmas
para
o
facto
de
,
em
caso
de
incumprimento
do
prazo
de
quatro
semanas
fixado
para
o
envio
de
uma
resposta
,
se
reservarem
o
direito
de
propor
à
Comissão
o
envio
de
uma
injunção
para
prestação
de
informações
,
nos
termos
do
artigo
10
.o, n.o 3,
do
Regulamento
(CE) n.o
659/1999
.
Dies
lässt
sich
nur
dadurch
erreichen
,
dass
den
Netznutzern
die
Möglichkeit
eingeräumt
wird
,
Ein-
und
Ausspeisekapazitäten
unabhängig
voneinander
zu
buchen
,
was
zur
Folge
hat
,
dass
der
Gastransport
durch
Zonen
erfolgt
,
statt
Vertragswegen
zu
folgen
.
Bereits
auf
dem
6. [EU]
A
única
via
para
a
consecução
deste
fim
é
conceder
aos
utilizadores
da
rede
liberdade
para
reservarem
capacidade
de
entrada
e
de
saída
independentemente
,
desse
modo
criando
transporte
de
gás
através
de
zonas
, e
não
segundo
vias
contratuais
.
Insbesondere
ermöglicht
es
Artikel
4
Absatz
2
dieser
Richtlinie
den
Mitgliedstaaten
,
über
hierfür
amtlich
zugelassene
Stellen
einen
bestimmten
Prozentsatz
des
Volumens
der
Einkünfte
oder
Gewinne
aus
bestimmten
in
diesem
Artikel
genannten
Veranstaltungen
oder
Arten
von
Veranstaltungen
für
den
Schutz
,
die
Förderung
und
die
Verbesserung
der
Zucht
einzubehalten
. [EU]
Nomeadamente
, o
seu
artigo
4.o, n.o 2,
prevê
possibilidades
de
os
Estados-Membros
reservarem
,
por
intermédio
dos
organismos
oficialmente
aprovados
ou
reconhecidos
para
o
efeito
,
uma
certa
percentagem
do
montante
dos
ganhos
ou
benefícios
que
possam
derivar
de
certos
concursos
ou
tipos
de
concursos
referidos
naquele
artigo
,
para
a
protecção
,
promoção
e
melhoramento
da
criação
.
Um
diese
Verluste
auszugleichen
,
müssten
Reisebüros
ihrem
Endkunden
eine
Bearbeitungsgebühr
berechnen
(
die
wiederum
für
den
Endkunden
einen
zusätzlichen
Anreiz
darstellt
,
seine
Tickets
selbst
über
einen
"Anbieter
.com"
anstelle
über
das
Reisebüro
zu
buchen
,
was
die
Erträge
des
Reisebüros
weiter
vermindert
). [EU]
A
fim
de
compensar
esta
perda
de
receitas
,
as
agências
de
viagens
precisariam
de
facturar
ao
utilizador
final
encargos
pelos
serviços
prestados
(o
que
,
por
seu
turno
,
incentiva
os
utilizadores
finais
a
reservarem
eles
próprios
os
seus
bilhetes
através
dos
sítios
«fornecedor
.com»
em
vez
de
recorrerem
às
agências
de
viagens
, o
que
reduziria
em
maior
grau
as
receitas
destas
últimas
).
Wenn
eine
angemessene
Überprüfung
stattgefunden
hätte
,
wäre
die
Existenz
solcher
Gefahren
und
die
Notwendigkeit
,
Mittel
für
die
Beseitigung
beiseite
zu
legen
,
im
Kaufpreis
berücksichtigt
worden
,
aber
nicht
später
einem
Anspruch
auf
staatliche
Unterstützung
. [EU]
Se
se
tivesse
procedido
a
um
exame
adequado
, a
existência
desses
riscos
e a
necessidade
de
se
reservarem
recursos
para
o
seu
saneamento
teriam
sido
reflectidas
no
preço
de
aquisição
,
mas
não
poderiam
vir
a
fundamentar
mais
tarde
o
direito
a
um
apoio
estatal
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "reservarem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners