A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
propilitização
propilito
proponente
proponha
propor
proporcional
proporcional a
proporcionar
proporção
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
2375 results for propor
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
0,5
GHT
bis
1,9
GHT
Mangan
und
0,6
GHT
bis
2,3
GHT
Silicium
enthalten
.
Sie
dürfen
andere
Elemente
nur
mit
einem
Anteil
enthalten
,
der
ihnen
nicht
den
Charakter
anderer
legierter
Stähle
verleiht
. [EU]
de
0,6%
até
2,3%,
ambos
,
inclusive
,
de
silício
,
com
excepção
de
qualquer
outro
elemento
,
em
propor
ção
tal
que
lhe
confira
as
características
de
outras
ligas
de
aço
.
0,6
GHT
bis
2,3
GHT
Silicium
enthalten
.
Sie
dürfen
andere
Elemente
nur
mit
einem
Anteil
enthalten
,
der
ihnen
nicht
den
Charakter
anderer
legierter
Stähle
verleiht
. [EU]
de
0,6 %
até
2,3 %,
ambos
,
inclusive
,
de
silício
,
com
exceção
de
qualquer
outro
elemento
,
em
propor
ção
tal
que
lhe
confira
as
características
de
outras
ligas
de
aço
.
.12
Eine
Lockerung
der
Vorschriften
über
die
Stabilität
im
Fall
der
Beschädigung
darf
nur
in
Ausnahmefällen
und
mit
der
Maßgabe
zugelassen
werden
,
dass
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
der
Nachweis
erbracht
wird
,
dass
Verhältniswerte
,
Einrichtungen
und
andere
Merkmale
des
Schiffes
für
die
Stabilität
im
Leckfall
die
günstigsten
sind
,
die
unter
den
gegebenen
Umständen
praktisch
vertretbar
und
annehmbar
sind
. [EU]
.12
Apenas
são
autorizadas
derrogações
às
prescrições
relativas
à
estabilidade
em
avaria
em
casos
excepcionais
e
na
condição
de
a
Administração
do
Estado
de
bandeira
considerar
serem
as
propor
ções
,
disposições
e
outras
características
do
navio
as
mais
favoráveis
para
a
estabilidade
após
avaria
que
é
possível
de
modo
prático
e
razoável
adoptar
atendendo
às
circunstâncias
concretas
.
15
Wird
die
Höhe
einer
Rückerstattung
als
voller
Betrag
oder
Teil
des
Überschusses
und
nicht
als
fester
Betrag
bestimmt
,
hat
das
Unternehmen
keine
Abzinsung
für
den
Zeitwert
des
Geldes
vorzunehmen
,
selbst
wenn
die
Erstattung
erst
zu
einem
künftigen
Zeitpunkt
realisiert
werden
kann
. [EU]
15
Se
a
quantia
de
uma
restituição
for
determinada
como
a
quantia
total
ou
como
uma
propor
ção
do
excedente
,
em
vez
de
uma
quantia
fixa
,
uma
entidade
não
deverá
fazer
qualquer
ajustamento
para
o
valor
temporal
do
dinheiro
,
mesmo
que
a
restituição
apenas
seja
realizável
numa
data
futura
.
15
GHT
oder
weniger
Rückstände
vom
Sichten
von
Mais
aus
dem
nassmüllerischen
Verfahren
und/oder
[EU]
resíduos
da
crivação
do
milho
utilizados
no
processo
por
via
húmida
numa
propor
ção
que
não
exceda
15
%
do
peso
,
e/ou
19
Wenn
potenzielle
Stimmrechte
bestehen
,
werden
die
Anteile
am
Gewinn
oder
Verlust
und
den
Eigenkapitalbewegungen
,
die
dem
Mutterunternehmen
und
den
nicht
beherrschenden
Anteilen
zugewiesen
werden
,
auf
Grundlage
der
bestehenden
Eigentumsanteile
und
nicht
mit
Blick
auf
die
mögliche
Ausübung
oder
Umwandlung
potenzieller
Stimmrechte
bestimmt
. [EU]
19
Quando
existirem
direitos
de
voto
potenciais
,
as
propor
ções
de
lucros
ou
prejuízos
e
alterações
no
capital
próprio
imputadas
à
empresa-mãe
e
aos
interesses
que
não
controlam
são
determinadas
na
base
dos
interesses
de
propriedade
presentes
e
não
reflectem
o
possível
exercício
ou
conversão
de
direitos
de
voto
potenciais
.
1.
Änderung
der
besonderen
Bestimmungen
von
Anhang
I
Abschnitt
IV
über
Fleischuntersuchungsverfahren
[EU]
Antes
de
propor
uma
alteração
dos
requisitos
específicos
relativos
aos
processos
de
inspecção
post
mortem
previstos
na
secção
IV
do
anexo
I
1
Jedes
Mitglied
kann
Änderungsanträge
zur
Prüfung
im
zuständigen
Ausschuss
einreichen
. [EU]
Qualquer
deputado
pode
propor
alterações
para
apreciação
em
comissão
.
.1
Spätestens
ab
dem
Zeitpunkt
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
nach
dem
1.
Januar
2012
müssen
die
auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
der
Klasse
B
mitgeführten
Rettungsflöße
mit
einem
Radartransponder
im
Verhältnis
von
einem
Radartransponder
je
vier
Rettungsflößen
ausgerüstet
sein
. [EU]
.1 O
mais
tardar
à
data
da
primeira
vistoria
periódica
após
1
de
Janeiro
de
2012
,
as
jangadas
salva-vidas
dos
navios
ro-ro
de
passageiros
da
classe
B
devem
estar
equipadas
com
um
respondedor
de
radar
,
na
propor
ção
de
um
respondedor
por
quatro
jangadas
.
.2.1
Den
Vorschriften
des
Absatzes
.1
sind
Berechnungen
nach
Maßgabe
der
Absätze
.3, .4
und
.6
zugrunde
zu
legen
,
wobei
die
Abmessungen
und
die
baulichen
Merkmale
des
Schiffes
sowie
die
Lage
und
Zuordnung
der
beschädigten
Abteilungen
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
.2.1
Os
requisitos
do
ponto
.1
serão
determinados
por
cálculos
consentâneos
com
o
disposto
nos
pontos
.3, .4 e .6 e
que
tenham
em
conta
as
propor
ções
e
características
de
projecto
do
navio
,
bem
como
a
disposição
e
configuração
dos
compartimentos
avariados
.
(§)
5-Chlor-2-methyl-4-isothiazolin-3-on
und
2-Methyl-4-isothiazolin-3-on
im
Verhältnis
3:
1. [EU]
(§)
Mistura
de
5-cloro-2-metil-4-isotiazolina-3-ona
e
2-metil-4-isotiazolina-3-ona
na
propor
ção
3:1
.
60
%
seiner
Einnahmen
erzielt
Omya
mit
Verkäufen
an
die
Papierindustrie
. [EU]
As
vendas
ao
sector
do
papel
representam
uma
grande
propor
ção
das
receitas
da
Omya
.
6 %
von
104313
,20
sind
6258
,79
EUR
,
also
beträgt
das
abgezinste
Subventionsäquivalent
des
nicht
zu
vereinbarenden
Teils
der
Beihilfe
98054
,41
EUR
,
womit
der
Schwellenwert
von
50000
EUR
überschritten
wäre
. [EU]
Uma
vez
que
6 %
de
104313
,20
euros
são
6258
,79
euros
, o
equivalente-subvenção
actualizado
da
parte
incompatível
do
auxílio
corresponde
à
propor
ção
de
98054
,41
euros
que
excede
o
limiar
de
50000
euros
.
72
,47 %
dieses
Anteilspools
wurden
im
Verhältnis
zu
den
bestehenden
Ansprüchen
der
Gläubiger
privatrechtlicher
Forderungen
abgegolten
,
und
7,97 %
wurden
im
Verhältnis
zu
den
vorhandenen
Sicherheiten
der
Gläubiger
zugeteilt
. [EU]
Destas
,
72
,47 %
foram
pagas
em
propor
ção
dos
créditos
existentes
dos
credores
detentores
de
créditos
de
direito
privado
, e 7,97 %
distribuídas
propor
cionalmente
às
garantias
existentes
dos
credores
.
74
Entspricht
die
Höhe
der
zugesagten
Leistung
einem
konstanten
Anteil
am
Endgehalt
für
jedes
Dienstjahr
,
so
haben
künftige
Gehaltssteigerungen
zwar
Auswirkungen
auf
den
zur
Erfüllung
der
am
Abschlussstichtag
bestehenden
,
auf
frühere
Dienstjahre
zurückgehenden
Verpflichtung
nötigen
Betrag
,
sie
führen
jedoch
nicht
zu
einer
Erhöhung
der
Verpflichtung
selbst
. [EU]
74
Quando
a
quantia
de
um
benefício
é
uma
propor
ção
constante
do
ordenado
final
relativo
a
cada
ano
de
serviço
,
os
aumentos
futuros
dos
ordenados
afectarão
a
quantia
necessária
para
liquidar
a
obrigação
que
existe
relativamente
ao
serviço
antes
do
fim
do
período
de
relato
,
mas
não
criam
uma
obrigação
adicional
.
85
%
bei
Vorhaben
im
Rahmen
von
Maßnahmen
nach
Feststellung
außergewöhnlicher
Naturkatastrophen
durch
die
Kommission
[EU]
85
%
no
respeitante
aos
projectos
abrangidos
por
qualquer
medida
em
cujo
âmbito
a
Comissão
tenha
determinado
que
ocorreram
catástrofes
naturais
de
propor
ções
excepcionais
Ab
16
.
Februar
2001
umfasste
das
ausgegebene
Aktienkapital
der
Shetland
Seafish
Ltd
250000
Stammaktien
und
3000000
Vorzugsaktien
,
die
zu
gleichen
Anteilen
und
von
den
gleichen
Eignern
gehalten
wurden
wie
bei
der
Erstemission
1999
. [EU]
A
partir
de
16
de
Fevereiro
de
2001
, o
capital
subscrito
da
Shetland
Seafish
Ltd
incluía
,
pois
,
250000
acções
ordinárias
e
3000000
acções
preferenciais
,
detidas
nas
mesmas
propor
ções
e
pelos
mesmos
accionistas
que
na
emissão
inicial
de
acções
em
1999
.
Absatz
1
gilt
nicht
für
Sendungen
von
Lebensmitteln
mit
einem
Bruttogewicht
bis
20
kg
oder
für
verarbeitete
oder
zusammengesetzte
Lebensmittel
,
die
die
in
Absatz
1
Buchstaben
b
bis
g
genannten
Lebensmittel
in
einer
Menge
von
unter
20
%
enthalten
. [EU]
O n.o 1
não
se
aplica
a
remessas
de
géneros
alimentícios
com
peso
bruto
inferior
ou
igual
a
20
kg
,
nem
a
géneros
alimentícios
transformados
ou
compostos
que
contenham
os
géneros
alimentícios
referidos
no
n.o 1,
alíneas
b) a g),
em
propor
ção
inferior
a
20
%.
Absatz
1
gilt
nicht
für
Sendungen
von
Lebensmitteln
mit
einem
Bruttogewicht
bis
20
kg
oder
für
verarbeitete
oder
zusammengesetzte
Lebensmittel
,
die
die
in
Absatz
1
Buchstaben
b
bis
f
genannten
Lebensmittel
in
einer
Menge
von
unter
20
%
enthalten
." [EU]
O n.o 1
não
se
aplica
a
remessas
de
géneros
alimentícios
com
peso
bruto
inferior
ou
igual
a
20
kg
,
nem
a
géneros
alimentícios
transformados
ou
compostos
que
contenham
os
géneros
alimentícios
referidos
no
n.o 1,
alíneas
b) a f),
em
propor
ção
inferior
a
20
%.».
abschätzen
,
ob
die
Ersetzung
von
Schwefelhexafluorid
bei
Sandguss
,
Dauerformguss
und
Hochdruckguss
technisch
durchführbar
und
kosteneffizient
ist
,
und
gegebenenfalls
eine
Überprüfung
des
Artikels
8
Absatz
1
zum
1.
Januar
2009
vorschlagen
und
die
Ausnahme
nach
Artikel
8
Absatz
1
bis
zum
1.
Januar
2010
im
Lichte
einer
weiteren
Bewertung
der
verfügbaren
Alternativen
überprüfen
[EU]
Avaliar
se
a
substituição
do
hexafluoreto
de
enxofre
na
fundição
em
areia
,
na
fundição
com
molde
reutilizável
e
na
fundição
injectada
a
alta
pressão
é
tecnicamente
viável
e
economicamente
rentável
, e,
se
for
caso
disso
,
propor
a
revisão
do
n.o 1
do
artigo
8.o
até
1
de
Janeiro
de
2009
;
rever
igualmente
a
excepção
constante
do
n.o 1
do
artigo
8.o à
luz
de
futuras
avaliações
das
alternativas
disponíveis
até
1
de
Janeiro
de
2010
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "propor":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners