A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
99 results for privatrechtlichen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Diese
privatrechtlichen
Tochtergesellschaften
sind
somit
durch
die
unbeschränkte
Garantie
,
die
das
IFP
aufgrund
seines
Status
genießt
,
nicht
abgesichert
. [EU]
Por
conseguinte
,
estas
filiais
de
direito
privado
não
estão
cobertas
pela
garantia
ilimitada
de
que
beneficia
o
estabelecimento
público
IFP
por
força
do
seu
estatuto
.
Die
unbeglichenen
privatrechtlichen
Verbindlichkeiten
und
Verpflichtungen
gegenüber
öffentlichen
Einrichtungen
,
die
beglichen
werden
müssen
,
wurden
korrekt
angegeben
. [EU]
Os
valores
em
dívida
no
sector
público
e
privado
encontram-se
bem
definidos
.
Die
Zahlungen
an
die
privatrechtlichen
Zusatzversorgungssysteme
AGIRC-ARRCO
in
Form
einer
Beteiligung
an
den
technischen
Rücklagen
dieser
Systeme
dürften
sich
auf
etwa
[80
bis
300]
Mio
.
EUR
belaufen
. [EU]
No
caso
dos
regimes
complementares
de
direito
comum
geridos
pela
AGIRC-ARRCO
[entre 80 e 300]
milhões
de
EUR
sob
forma
de
participação
nas
suas
reservas
técnicas
.
Die
zuständige
Behörde
kann
einige
oder
alle
ihrer
Durchführungsaufgaben
einer
anderen
öffentlichen
Verwaltung
oder
einer
privatrechtlichen
,
dem
Recht
dieses
Mitgliedstaats
unterliegenden
Einrichtung
,
die
öffentliche
Aufgaben
wahrnimmt
,
übertragen
. [EU]
A
autoridade
responsável
pode
delegar
algumas
ou
todas
as
suas
funções
de
execução
noutro
órgão
da
administração
pública
ou
entidade
de
direito
privado
regulada
pelo
direito
do
Estado-Membro
e
investida
de
uma
missão
de
serviço
público
.
Eine
Befreiung
ausschließlich
für
öffentliche
Unternehmen
wäre
ebenfalls
eine
materiell
selektive
Maßnahme
für
diese
Gruppe
von
Unternehmen
(
gegenüber
privatrechtlichen
Unternehmen
),
zu
denen
auch
RTP
gehört
. [EU]
De
qualquer
forma
,
uma
isenção
que
apenas
contemple
empresas
públicas
implicaria
também
uma
seletividade
material
para
esse
grupo
de
empresas
de
que
a
RTP
faz
parte
(em
comparação
com
as
em
presas
privadas
).
einzelstaatlichen
öffentlichen
Einrichtungen
oder
einzelstaatlichen
privatrechtlichen
Einrichtungen
,
die
im
öffentlichen
Auftrag
tätig
werden
und
dem
Recht
eines
Mitgliedstaates
,
eines
EWR-Landes
,
eines
Staates
,
der
um
Beitritt
zur
Europäischen
Union
ersucht
hat
,
oder
gegebenenfalls
eines
anderen
Landes
unterliegen
. [EU]
Organismos
públicos
nacionais
ou
internacionais
ou
entidades
de
direito
privado
investidas
de
uma
missão
de
serviço
público
regidos
pelo
direito
de
um
dos
Estados-Membros
,
de
um
dos
Estados
do
EEE
ou
de
um
dos
países
candidatos
à
adesão
à
União
Europeia
ou
,
se
adequado
,
pelo
direito
de
qualquer
outro
país
.
Entsprechend
der
Beweisführung
für
das
Vorliegen
einer
unbeschränkten
Garantie
zugunsten
des
IFP
in
Abschnitt
7.1.1.1
wird
die
Kommission
nun
nacheinander
prüfen
,
ob
die
Gläubiger
der
privatrechtlichen
Tochtergesellschaften
des
IFP
im
Fall
der
Unzulänglichkeit
von
Vermögenswerten
in
den
Genuss
einer
Garantie
für
die
Begleichung
einzelner
Forderungen
(A)
oder
einer
Garantie
für
den
Fortbestand
der
Verpflichtungen
dieser
Tochtergesellschaften
(B)
kommen
. [EU]
A
exemplo
da
demonstração
da
existência
de
uma
garantia
ilimitada
a
favor
do
estabelecimento
público
IFP
apresentada
na
secção
7.1.1.1, a
Comissão
analisará
seguidamente
se
os
credores
das
filiais
de
direito
privado
do
estabelecimento
público
IFP
beneficiam
de
uma
garantia
de
reembolso
dos
seus
créditos
individuais
(A)
ou
de
uma
garantia
de
manutenção
das
obrigações
dessas
filiais
(B)
em
caso
de
insuficiência
de
activos
.
Entsteht
bei
einem
der
Teile
infolge
der
Bedingungen
eines
privatrechtlichen
Vertrags
eine
rechtswidrige
und
unvereinbare
staatliche
Beihilfe
,
muss
der
betreffende
Mitgliedstaat
diese
Bedingungen
aufheben
. [EU]
Se
as
condições
de
um
contrato
de
direito
privado
derem
origem
a
um
auxílio
estatal
ilegal
e
incompatível
para
uma
das
partes
, o
Estado-Membro
deve
pôr
termo
a
tais
condições
.
es
gebe
keine
Unterscheidung
nach
Gläubigergruppen:
Im
Unterschied
zum
privatrechtlichen
Verfahren
,
bei
dem
die
Gläubiger
nach
Gruppen
unterschieden
und
in
der
Rangfolge
ihrer
Vorrechte
und
im
Verhältnis
zu
den
verfügbaren
Summen
befriedigt
würden
,
zeichne
sich
das
mit
dem
Gesetz
vom
16
.
Juli
1980
eingeführte
Verfahren
dadurch
aus
,
dass
der
Gläubiger
nur
mit
einer
Klage
seine
Ansprüche
wahren
könne
. [EU]
ausência
de
tratamento
em
massa
dos
credores:
ao
contrário
do
procedimento
de
direito
privado
,
em
que
os
créditos
são
tratados
em
massa
e
os
direitos
dos
credores
são
satisfeitos
por
ordem
de
privilégio
decrescente
e
proporcionalmente
aos
montantes
disponíveis
, o
procedimento
instituído
pela
Lei
de
16
de
Julho
de
1980
caracteriza-se
pelo
facto
de
só
a
acção
do
próprio
credor
lhe
permitir
preservar
os
seus
direitos
.
Es
ist
der
Werft
gelungen
,
eine
teilweise
Umstrukturierung
ihrer
privatrechtlichen
Verbindlichkeiten
auszuhandeln
,
insbesondere
durch
den
Umstrukturierungsvergleich
vom
Juli
2003
über
Verbindlichkeiten
in
Höhe
von
ca
.
424
Mio
.
PLN
und
die
Umwandlung
von
Forderungen
in
Anteilscheine
durch
privatrechtliche
Gläubiger
in
Höhe
von
ca
.
70
Mio
.
PLN
. [EU]
O
estaleiro
tem
conseguido
negociar
alguma
reestruturação
das
suas
dívidas
comerciais
,
especialmente
através
do
contrato
de
reestruturação
que
celebrou
em
Julho
de
2003
[74],
que
englobada
um
passivo
de
424
milhões
de
PLN
e a
conversão
de
dívidas
em
capital
por
credores
comerciais
no
valor
de
70
milhões
de
PLN
.
Es
ist
zuzulassen
,
dass
die
Klausel
in
privatrechtlichen
Pachtverträgen
gemäß
Artikel
27
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
795/2004
bis
zum
Ablauf
der
Antragsfrist
im
Rahmen
der
Betriebsprämienregelung
2006
in
einen
Pachtvertrag
aufgenommen
oder
geändert
werden
kann
. [EU]
É
conveniente
permitir
a
inserção
ou
a
alteração
da
cláusula
relativa
aos
contratos
privados
,
referida
no
artigo
27
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
795/2004
,
num
contrato
de
arrendamento
até
à
data-limite
de
apresentação
dos
pedidos
ao
abrigo
do
regime
de
pagamento
único
em
2006
.
Es
sollten
jedoch
nur
Projekte
als
für
eine
Finanzierung
durch
ein
eingerichtetes
Risikoteilungsinstrument
in
Betracht
kommend
akzeptiert
werden
,
für
die
entweder
von
der
EIB
oder
den
einzelstaatlichen
oder
internationalen
öffentlichen
Einrichtungen
oder
privatrechtlichen
,
im
öffentlichen
Auftrag
tätigen
Einrichtungen
ein
positiver
Finanzierungsbeschluss
gefasst
wird
. [EU]
Porém
,
apenas
os
projetos
relativamente
aos
quais
tenha
sido
tomada
uma
decisão
de
financiamento
favorável
pelo
BEI
ou
pelos
organismos
do
setor
público
nacional
ou
internacional
,
ou
pelos
organismos
de
direito
privado
com
uma
missão
de
serviço
público
,
consoante
o
caso
,
deverão
ser
aceites
como
elegíveis
para
financiamento
pelo
mecanismo
de
partilha
de
riscos
estabelecido
.
Etwaige
Restrisiken
im
Zusammenhang
mit
den
im
Rahmen
des
Risikoteilungsinstruments
finanzierten
Vorhaben
sollten
daher
entweder
von
der
EIB
oder
den
einzelstaatlichen
oder
internationalen
öffentlichen
Einrichtungen
oder
privatrechtlichen
,
im
öffentlichen
Auftrag
tätigen
Einrichtungen
,
mit
denen
das
Risikoteilungsinstrument
im
Wege
einer
Kooperationsvereinbarung
eingerichtet
wurde
,
übernommen
werden
. [EU]
Quaisquer
riscos
residuais
inerentes
às
operações
financiadas
ao
abrigo
do
mecanismo
de
partilha
de
riscos
estabelecido
deverão
ser
,
portanto
,
suportados
pelo
BEI
ou
pelos
organismos
do
setor
público
nacional
ou
internacional
ou
organismos
de
direito
privado
com
uma
missão
de
serviço
público
juntamente
com
os
quais
o
mecanismo
de
partilha
de
riscos
tiver
sido
estabelecido
nos
termos
de
um
acordo
de
cooperação
.
Externen
privatrechtlichen
Stellen
oder
Einrichtungen
,
die
keine
öffentlichen
Aufgaben
wahrnehmen
,
darf
die
Kommission
vertraglich
folgende
Aufgaben
übertragen:
Aufgaben
,
die
im
Bereich
der
technischen
Beratung
und
der
Verwaltung
angesiedelt
oder
aber
vorbereitender
oder
untergeordneter
Art
sind
und
die
Ausübung
weder
hoheitlicher
Befugnisse
noch
einer
Ermessensbefugnis
umfassen
. [EU]
A
Comissão
pode
confiar
as
seguintes
tarefas
por
via
contratual
a
entidades
ou
organismos
externos
de
direito
privado
não
investidos
de
uma
missão
de
serviço
público:
tarefas
de
peritagem
técnica
e
tarefas
administrativas
,
preparatórias
ou
acessórias
que
não
impliquem
o
exercício
de
autoridade
pública
nem
o
exercício
de
um
poder
discricionário
de
apreciação
.
Finanzhilfe
für
Programme
zur
Förderung
von
Partnerschaften
zwischen
öffentlichen
Institutionen
,
lokalen
Behörden
,
innerstaatlichen
öffentlichen
oder
im
öffentlichen
Auftrag
tätig
werdenden
privatrechtlichen
Einrichtungen
der
Mitgliedstaaten
und
der
Partnerländer
und
-regionen
[EU]
Financiamento
de
programas
de
geminação
entre
instituições
públicas
,
administrações
locais
,
organismos
públicos
nacionais
e
entidades
de
direito
privado
investidos
de
uma
missão
de
serviço
público
dos
Estados-Membros
e
os
seus
homólogos
dos
países
e
regiões
parceiros
Finanzierung
von
Programmen
zur
Förderung
von
Partnerschaften
zwischen
öffentlichen
Institutionen
,
innerstaatlichen
öffentlichen
oder
im
öffentlichen
Auftrag
tätig
werdenden
privatrechtlichen
Einrichtungen
eines
Mitgliedstaats
und
entsprechenden
Einrichtungen
der
Partnerländer
und
-regionen
[EU]
Financiamento
de
programas
de
geminação
entre
instituições
públicas
,
organismos
nacionais
públicos
ou
entidades
de
direito
privado
com
funções
de
serviço
público
dos
Estados-Membros
e
os
seus
homólogos
de
regiões
e
países
parceiros
Finanzierung
von
Programmen
zur
Förderung
von
Partnerschaften
zwischen
öffentlichen
Institutionen
,
nationalen
öffentlichen
oder
im
öffentlichen
Auftrag
tätig
werdenden
privatrechtlichen
Einrichtungen
der
Mitgliedstaaten
und
der
Partnerländer
und
-regionen
[EU]
Financiamento
de
programas
de
geminação
entre
instituições
públicas
,
organismos
nacionais
públicos
e
entidades
de
direito
privado
,
investidos
de
uma
missão
de
serviço
público
,
dos
Estados-Membros
e
os
seus
homólogos
de
regiões
e
países
parceiros
Freigestellte
Vereinbarungen
können
von
einzelstaatlichen
Gerichten
bei
privatrechtlichen
Streitigkeiten
nicht
auf
der
Grundlage
von
Artikel
53
Absatz
1
verboten
werden
. [EU]
Os
acordos
que
beneficiam
de
uma
isenção
por
categoria
não
podem
ser
proibidos
a
título
do
artigo
53
.o
por
tribunais
nacionais
no
âmbito
de
litígios
entre
particulares
.
Gegenüber
60
Jahren
beim
RMPP
lag
das
durchschnittliche
Renteneintrittsalter
bei
privatrechtlichen
Systemen
im
Vereinigten
Königreich
im
Zeitraum
1990
bis
2010
bei
63
,5
Jahren
. [EU]
Em
comparação
com
a
reforma
ao
abrigo
do
RMPP
aos
60
anos
de
idade
, a
idade
média
de
reforma
era
de
63
,5
anos
nos
regimes
do
setor
privado
do
Reino
Unido
,
durante
o
período
de
1990
a
2010
.
Gemäß
der
Eröffnungsentscheidung
ist
es
im
Rahmen
der
Prüfung
der
fraglichen
Maßnahme
erforderlich
,
die
möglichen
Auswirkungen
der
mit
dem
EPIC-Status
des
IFP
verbundenen
staatlichen
Garantie
auf
alle
Unternehmen
der
IFP-Gruppe
(d. h.
das
IFP
und
seine
drei
privatrechtlichen
Tochtergesellschaften
)
zu
berücksichtigen
. [EU]
Em
conformidade
com
a
decisão
de
início
do
procedimento
,
afigura-se
necessário
ter
em
conta
,
no
âmbito
da
apreciação
da
medida
em
causa
, o
impacto
potencial
da
garantia
estatal
que
decorre
do
estatuto
de
EPIC
do
estabelecimento
público
IFP
para
a
totalidade
das
entidades
do
grupo
IFP
(que
incluem
o
estabelecimento
público
IFP
e
as
suas
três
filiais
de
direito
privado
) [17].
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "privatrechtlichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners