A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
48 results for oposta
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Aktuelle
Prognosen
in
der
EU
und
weltweit
zeigen
,
dass
die
Mehrzahl
der
entscheidenden
Energieindikatoren
(z. B.
Energieverbrauch
,
Abhängigkeit
von
fossilen
Brennstoffen
,
die
Endlichkeit
konventioneller
Erdöl-
und
Erdgasvorkommen
,
Importabhängigkeit
,
CO2-Emissionen
,
Energiepreise
)
eine
Entwicklung
anzeigt
,
die
sich
von
einem
nachhaltigen
und
zuverlässigen
Energiesystem
entfernt
. [EU]
As
projecções
actuais
na
UE
e a
nível
mundial
mostram
que
a
maioria
dos
indicadores
energéticos
cruciais
(por
exemplo
,
consumo
energético
,
dependência
de
combustíveis
fósseis
, a
natureza
finita
das
reservas
convencionais
de
petróleo
e
de
gás
natural
,
dependência
das
importação
,
emissões
de
CO2
,
preços
da
energia
)
evoluem
na
direcção
oposta
de
um
sistema
de
energia
sustentável
e
fiável
.
Als
Ausgleich
für
die
unentgeltliche
Übereignung
von
Grundstücken
durch
die
Gemeinde
(
Maßnahme
2)
ist
in
der
Vereinbarung
die
Übereignung
einer
größeren
Fläche
an
die
Gemeinde
(
Maßnahme
2a
)
vorgesehen
. [EU]
A
transferência
gratuita
de
terrenos
pelo
município
(medida 2) é
compensada
pela
transferência
na
direcção
oposta
de
uma
superfície
maior
(medida
2a
),
tal
como
está
estipulado
no
mesmo
acordo
.
Anschließend
sind
die
oben
genannten
Prüfungen
mit
einer
Abweichung
in
die
entgegengesetzte
Richtung
zu
wiederholen
. [EU]
Repetir
os
ensaios
,
mas
derivando
para
a
direção
oposta
.
Auch
hier
folgte
der
Eigenbedarfsmarkt
dem
gegenläufigen
Trend
;
sein
Marktanteil
erhöhte
sich
im
selben
Zeitraum
um
9 %. [EU]
Mais
uma
vez
, o
mercado
cativo
registou
a
tendência
oposta
,
tendo
registado
um
aumento
de
9 %
no
mesmo
período
.
bei
einem
Kurvenlicht
der
Kategorie
1
oder
einem
Fernscheinwerfersystem
mit
Kurvenlicht:
nach
der
horizontalen
Neueinstellung
der
betreffenden
Einbaueinheit
(z. B.
mit
einem
Goniometer
)
in
der
entsprechenden
entgegengesetzten
Richtung
. [EU]
no
feixe
de
cruzamento
em
modo
de
iluminação
de
curvas
de
categoria
1
ou
do
feixe
de
estrada
em
modo
de
iluminação
de
curvas
,
após
reorientação
horizontal
da
unidade
de
instalação
pertinente
(através
de
um
goniómetro
,
por
exemplo
)
na
direcção
oposta
correspondente
.
Bei
Reisen
in
umgekehrter
Fahrtrichtung
werden
die
Personen
an
Bord
eines
Zuges
einer
Ausreisekontrolle
nach
vergleichbaren
Regelungen
unterzogen
. [EU]
Ao
viajar
na
direcção
oposta
,
as
pessoas
que
se
encontram
a
bordo
do
comboio
são
sujeitas
a
um
controlo
de
saída
efectuado
em
termos
semelhantes
.
Bemerkenswert
ist
ebenfalls
,
dass
später
im
UZ
,
als
infolge
schrumpfender
Marktnachfrage
die
Preise
weltweit
sanken
,
bei
den
SHFE-Preisen
eine
gegenläufige
Entwicklung
zu
beobachten
war
(
sogar
mit
bis
zu
3 %
höheren
Preisen
als
an
der
LME
),
was
die
auf
diesem
Markt
herrschenden
Preisverzerrungen
zusätzlich
veranschaulicht
. [EU]
É
também
de
referir
que
durante
a
última
parte
do
PI
,
quando
os
preços
estavam
globalmente
a
diminuir
devido
a
uma
contração
da
procura
do
mercado
,
pôde
observar-se
a
tendência
oposta
nos
preços
da
SHFE
, (resultando
mesmo
em
preços
3 %
acima
dos
preços
na
LME
) o
que
ilustra
bem
as
distorções
de
preços
prevalecentes
nesse
mercado
.
Da
indessen
keine
öffentlich
verfügbaren
Preisangaben
zu
dem
für
die
betroffene
Ware
verwendeten
Rohstoff
vorliegen
und
die
Preisentwicklung
bei
einem
vergleichbaren
Rohstoff
,
nämlich
Walzdraht
in
Baustahlgewebe-Qualität
,
entgegengesetzt
verlief
,
konnte
keine
Korrelation
zwischen
den
Verkaufspreisen
der
fertigen
Ware
in
der
Gemeinschaft
und
dem
wichtigsten
Rohstoff
hergestellt
werden
. [EU]
Contudo
,
na
ausência
de
informações
acessíveis
ao
público
relativas
aos
preços
da
matéria-prima
utilizada
no
produto
em
causa
e
tendo
em
conta
a
tendência
oposta
do
preço
de
uma
matéria-prima
comparável
,
nomeadamente
o
fio-máquina
(qualidade
malha
),
não
foi
possível
estabelecer
uma
correlação
entre
os
preços
de
venda
do
produto
acabado
,
na
Comunidade
, e a
principal
matéria-prima
.
Das
andere
Ende
des
Druckgefäßes
wird
mit
einer
Berstscheibe
(
Berstdruck
rund
2200
kPa
)
verschlossen
,
die
von
einem
Stopfen
mit
einer
Bohrung
von
20
mm
gehalten
wird
. [EU]
A
extremidade
oposta
do
recipiente
é
fechada
por
um
disco
de
ruptura
adequado
a
uma
pressão
de
ruptura
de
2200
kPa
,
mantido
em
posição
por
um
obturador
de
retenção
com
um
furo
axial
de
20
mm
de
diâmetro
.
Das
(
die
) Teilsystem(e)
der
Tür
ist
(
sind
)
an
der
Beschleunigungsvorrichtung
in
der
Richtung
auszurichten
,
die
der
in
Absatz
2.3.3.3
dieses
Anhangs
angegebenen
Richtung
entgegengesetzt
ist
. [EU]
Orientar
os
subsistemas
de
portas
no
dispositivo
de
aceleração
na
direcção
oposta
à
que
é
descrita
no
ponto
2.3.3.3
do
presente
anexo
.
Das
(
die
) Teilsystem(e)
der
Tür
ist
(
sind
)
an
der
Beschleunigungsvorrichtung
so
auszurichten
,
dass
sich
ihre
Vertikalachse
(
wenn
sie
an
einem
Fahrzeug
befestigt
ist
)
mit
der
Achse
der
Beschleunigungsvorrichtung
deckt
,
mit
der
ein
Überschlag
simuliert
wird
,
bei
dem
die
Kraft
in
der
Richtung
aufgebracht
wird
,
die
der
in
Absatz
2.3.3.5
dieses
Anhangs
angegebenen
Richtung
entgegengesetzt
ist
. [EU]
Orientar
os
subsistemas
de
portas
no
dispositivo
de
aceleração
por
forma
a
que
o
seu
eixo
vertical
(quando
montados
num
veículo
)
fique
alinhado
com
o
eixo
do
dispositivo
de
aceleração
,
simulando
um
impacto
de
capotamento
quando
a
carga
for
exercida
na
direcção
oposta
à
indicada
no
ponto
2.3.3.5
do
presente
anexo
.
Das
(
Die
) zusätzliche(n)
Zeichen
muss
(
müssen
)
auf
der
der
Genehmigungsnummer
gegenüber
liegenden
Seite
angebracht
werden
. [EU]
O(s)
símbolo
(s)
adicional
(ais)
deve
(m)
obrigatoriamente
ser
colocado
(s)
numa
posição
diametralmente
oposta
à
do
número
de
homologação
.
Das
(
Die
) zusätzliche(n)
Zeichen
muss
(
müssen
)
auf
der
der
Genehmigungsnummer
gegenüber
liegenden
Seite
angebracht
werden
. [EU]
O(s)
símbolo
(s)
adicional
(is)
deve
(m)
obrigatoriamente
ser
colocado
(s)
numa
posição
diametralmente
oposta
à
do
número
de
homologação
.
Das
Ende
des
Gehäuses
,
das
dem
Belastungspunkt
gegenüberliegt
,
kann
auch
eingespannt
werden
,
anstatt
in
der
in
Abbildung
2
gezeigten
Stellung
gehalten
zu
werden
. [EU]
É
permitida
a
fixação
da
extremidade
da
caixa
oposta
à
extremidade
onde
é
exercido
o
esforço
em
alternativa
a
mantê-la
em
posição
,
como
indicado
na
figura
2.
Das
Ende
des
Gehäuses
,
das
demjenigen
gegenüberliegt
,
auf
dem
die
Belastung
aufgebracht
wird
,
kann
auch
befestigt
werden
,
anstatt
in
gleicher
Stellung
gehalten
zu
werden
,
wie
es
in
Abbildung
2
dargestellt
ist
. [EU]
É
permitida
a
fixação
da
extremidade
da
caixa
oposta
à
extremidade
onde
é
exercido
o
esforço
em
vez
de
a
manter
em
posição
,
como
mostra
a
figura
2.
Das
Fahrzeug
oder
die
nackte
Karosserie
ist
so
auszurichten
,
dass
ihre
Querachse
sich
mit
der
Achse
der
Beschleunigungsvorrichtung
deckt
,
mit
der
ein
Seitenaufprall
in
der
Richtung
simuliert
wird
,
die
der
in
Absatz
2.2.3.3
dieses
Anhangs
angegebenen
Richtung
entgegengesetzt
ist
. [EU]
Orientar
o
veículo
ou
carroçaria
nua
,
por
forma
a
que
o
seu
eixo
transversal
fique
alinhado
com
o
eixo
do
dispositivo
de
aceleração
,
simulando
um
impacto
lateral
na
direcção
oposta
à
descrita
no
ponto
2.2.3.3
do
presente
anexo
.
Das
rückseitig
an
den
Hohlraum
angrenzende
Produkt
muss
mindestens
der
Klasse
A2-s1
,
d0
mit
einer
Mindestdichte
von
10
kg/m3
entsprechen
. [EU]
A
face
oposta
da
cavidade
deve
ser
de
um
produto
de
,
pelo
menos
,
classe
A2-s1
,
d0
e
possuir
uma
massa
volúmica
mínima
de
10
kg/m3
.
Das
rückseitig
an
den
Hohlraum
angrenzende
Produkt
muss
mindestens
der
Klasse
D-s2
,
d2
mit
einer
Mindestdichte
von
400
kg/m3
entsprechen
. [EU]
A
face
oposta
da
cavidade
deve
ser
de
um
produto
de
,
pelo
menos
,
classe
D-s2
,
d2
e
possuir
uma
massa
volúmica
mínima
de
400
kg/m3
.
Das
verschiebbare
Rohr
muss
ein
U-förmiges
unteres
Ende
und
eine
Düse
am
entgegengesetzten
Ende
haben
,
so
dass
die
obere
Flüssigkeitsphase
aus
dem
Zylinder
in
den
Scheidetrichter
überführt
werden
kann
. [EU]
O
tubo
ajustável
termina
em
U
na
extremidade
inferior
e é
afilado
na
extremidade
oposta
,
para
permitir
a
transferência
da
fase
líquida
superior
do
cilindro
para
uma
ampola
de
decantação
.
Das
zusätzliche
Symbol
muss
sich
genau
gegenüber
der
Genehmigungsnummer
befinden
. [EU]
O
símbolo
adicional
deve
obrigatoriamente
ser
colocado
numa
posição
diametralmente
oposta
à
do
número
de
homologação
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "oposta":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners