A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
415 results for nunmehr
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Aus
Informationen
Dänemarks
geht
hervor
,
dass
dieser
Mitgliedstaat
nicht
mehr
als
Schutzgebiet
hinsichtlich
von
Beet
necrotic
yellow
vein
virus
anerkannt
werden
sollte
,
da
dieser
Schadorganismus
nunmehr
in
Dänemark
vorkommt
. [EU]
Segundo
as
informações
fornecidas
pela
Dinamarca
,
este
Estado-Membro
não
deve
continuar
a
ser
reconhecido
como
zona
protegida
relativamente
ao
«beet
necrotic
yellow
vein
virus»
,
visto
concluir-se
que
esse
organismo
prejudicial
está
agora
estabelecido
na
Dinamarca
.
Aus
Informationen
des
Vereinigten
Königreichs
geht
hervor
,
dass
Dendroctonus
micans
Kugelan
nunmehr
in
einigen
Teilen
des
Vereinigten
Königreichs
vorkommt
. [EU]
Das
informações
fornecidas
pelo
Reino
Unido
,
conclui-se
que
o
Dendroctonus
micans
Kugelan
está
agora
estabelecido
em
algumas
áreas
do
Reino
Unido
.
Aus
Informationen
Italiens
und
aus
vom
Lebensmittel-
und
Veterinäramt
auf
einer
Dienstreise
nach
Italien
im
Mai
2004
gesammelten
zusätzlichen
Informationen
geht
hervor
,
dass
der
Citrus
tristeza
virus
nunmehr
in
diesem
Mitgliedstaat
vorkommt
. [EU]
Das
informações
fornecidas
pela
Itália
e
das
informações
adicionais
recolhidas
pelo
Serviço
Alimentar
e
Veterinário
durante
uma
missão
realizada
neste
país
em
Maio
de
2004
,
conclui-se
que
o
«Citrus
tristeza
virus»
está
agora
estabelecido
nesse
Estado-Membro
.
Aus
Italien
übermittelte
Informationen
auf
der
Grundlage
von
jüngsten
Erhebungen
und
vom
Lebensmittel-
und
Veterinäramt
auf
einer
Dienstreise
nach
Italien
im
Mai
2004
gesammelte
zusätzliche
Informationen
haben
gezeigt
,
dass
Citrus
tristeza
virus
(
CTV
)
nunmehr
in
diesem
Land
vorkommt
. [EU]
Das
informações
fornecidas
pela
Itália
com
base
em
inquéritos
actualizados
e
da
informação
adicional
colhida
pelo
Serviço
Alimentar
e
Veterinário
durante
uma
missão
em
Itália
em
Maio
de
2004
,
presume-se
que
este
organismo
nocivo
se
encontra
actualmente
estabelecido
naquele
país
.
Aus
Portugal
übermittelte
Informationen
haben
gezeigt
,
dass
dieser
Schadorganismus
nunmehr
in
einem
Teil
seines
Hoheitsgebiets
vorkommt
. [EU]
Com
base
nas
informações
fornecidas
por
Portugal
,
conclui-se
que
o
referido
organismo
se
encontra
agora
presente
numa
parte
do
seu
território
.
Außerdem
führt
die
Richtlinie
in
ihrer
durch
die
Entscheidung
2008/984/EG
der
Kommission
geänderten
Form
nunmehr
den
Fluoreszenz-Polarisations-Assay
als
eine
Standard-Testmethode
auf
. [EU]
Além
disso
, a
referida
directiva
,
com
a
redacção
que
lhe
foi
dada
pela
Decisão
2008/984/CE
da
Comissão
[4],
inclui
agora
o
ensaio
com
fluorescência
polarizada
como
teste
de
diagnóstico
normalizado
.
Außerdem
hat
ein
Kontrollbesuch
in
Brasilien
ergeben
,
dass
die
zuständige
Behörde
erhebliche
Fortschritte
bei
der
Durchführung
eines
umfassenden
Überwachungsplans
für
Honig
gemacht
hat
und
dass
das
Land
nunmehr
die
Anforderungen
der
Gemeinschaft
an
Honig
erfüllt
. [EU]
Além
disso
,
uma
visita
de
inspecção
realizada
no
Brasil
revelou
que
a
autoridade
competente
conseguiu
progressos
significativos
na
aplicação
de
um
plano
de
vigilância
de
resíduos
abrangente
para
o
mel
e
que
este
país
terceiro
cumpre
agora
as
exigências
comunitárias
aplicáveis
no
que
respeita
ao
mel
.
Außerdem
hat
es
im
Jahr
1991
seine
Beschäftigtenzahl
von
650
auf
nunmehr
80
verringert
. [EU]
Além
disso
,
em
1991
reduziu
os
seus
efectivos
de
650
para
80
.
Außerdem
ist
die
Betriebsprämienregelung
inzwischen
von
allen
Mitgliedstaaten
eingeführt
worden
,
für
die
dies
vorgeschrieben
war
,
so
dass
eine
Reihe
von
Bestimmungen
im
Zusammenhang
mit
ihrer
erstmaligen
Anwendung
nunmehr
hinfällig
geworden
ist
und
daher
angepasst
werden
sollte
. [EU]
Além
disso
,
como
o
regime
de
pagamento
único
foi
entretanto
aplicado
por
todos
os
Estados-Membros
que
a
tal
estavam
obrigados
,
algumas
disposições
ligadas
à
sua
aplicação
inicial
tornaram-se
obsoletas
e
deverão
,
portanto
,
ser
ajustadas
.
Außerdem
kann
die
Bestimmung
über
die
Mittelübertragungen
der
anderen
Organe
als
der
Kommission
aus
den
Durchführungsbestimmungen
gestrichen
werden
,
da
sie
nunmehr
in
der
Haushaltsordnung
enthalten
ist
. [EU]
Além
disso
,
dado
que
as
disposições
relativas
aos
procedimentos
a
adoptar
para
as
transferências
efectuadas
por
instituições
diferentes
da
Comissão
foram
consolidadas
no
Regulamento
Financeiro
,
estas
podem
,
por
conseguinte
,
ser
retiradas
das
normas
de
execução
.
Außerdem
,
können
Unternehmen
mit
nur
einer
Produktionsstätte
in
der
Provinz
Bozen
nunmehr
in
den
Genuss
der
betreffenden
Regelung
kommen
. [EU]
Além
disso
,
também
as
empresas
apenas
com
uma
unidade
produtiva
na
Província
de
Bolzano
podem
agora
beneficiar
do
regime
em
questão
.
Aus
Spanien
übermittelte
Informationen
haben
gezeigt
,
dass
dieser
Schadorganismus
nunmehr
in
diesen
Regionen
vorkommt
. [EU]
Com
base
nas
informações
fornecidas
pela
Espanha
,
conclui-se
que
o
referido
organismo
se
encontra
agora
presente
nessas
regiões
.
Aus
ursprünglich
nicht
der
Sicherheitsüberwachung
unterliegenden
Stoffen
gewonnene
Kernmaterialmenge
,
die
überwachungspflichtig
geworden
ist
,
weil
ihre
Konzentration
nunmehr
die
Mindestwerte
übersteigt
. [EU]
Quantidade
de
materiais
nucleares
obtida
a
partir
de
substâncias
que
,
na
origem
,
não
se
encontravam
sujeitas
a
salvaguardas
e
cuja
concentração
excede
agora
os
níveis
mínimos
.
Ballaststoffe:
Der
Streubereich
für
den
Ballaststoffgehalt
wird
erweitert
,
von
bislang
2,2-2,7 %
auf
nunmehr
0,9-4,0 %. [EU]
Fibra
alimentar:
é
alargado
o
intervalo
que
define
o
teor
de
fibra
de
2,2-2,7 %
para
0,9-4,0 %.
BE
erinnert
daran
,
dass
der
Umstrukturierungsplan
das
Problem
lösen
sollte
,
dass
BE
angesichts
nunmehr
viel
niedrigerer
Großhandelsstrompreise
die
"Kosten
der
Vergangenheit"
nicht
mehr
tragen
konnte
. [EU]
A
BE
recorda
que
o
problema
a
resolver
pelo
plano
de
reestruturação
reside
essencialmente
no
facto
de
o
novo
enquadramento
criado
por
preços
de
grosso
da
electricidade
muito
mais
baixos
não
permitir
à
BE
continuar
a
suportar
os
«custos
do
passado»
.
Bei
der
Überarbeitung
der
Vorschriften
für
den
ursprünglichen
Nebelscheinwerfer
(
nunmehr
Klasse
B)
wurden
das
Winkelkoordinatensystem
und
geänderte
Werte
in
der
entsprechenden
fotometrischen
Tabelle
berücksichtigt
. [EU]
A
luz
de
nevoeiro
da
frente
original
,
classe
«B»
desde
o
início
,
foi
actualizada
por
forma
a
incorporar
o
sistema
de
coordenadas
angulares
com
uma
alteração
dos
valores
no
quadro
fotométrico
correspondente
.
Beihilfen
mit
einer
Intensität
von
40
%,
die
nicht
unter
den
Anwendungsbereich
des
Artikels
87
Absatz
1
EG-Vertrag
fallen
und
auch
nicht
als
"De-minimis"-Beihilfen
gelten
,
sind
nunmehr
ausschließlich
einigen
Tätigkeiten
der
Nahversorgung
vorbehalten
,
vor
allem
vom
Aussterben
bedrohten
typischen
Kleingewerben
im
Handwerk
und
kleinen
Handelsgewerben
,
die
in
den
neuen
Kriterien
erschöpfend
aufgelistet
sind
. [EU]
Os
auxílios
de
intensidade
de
40
%
que
não
são
abrangidos
pelo
âmbito
do
n.o 1
do
artigo
87
.o
do
Tratado
e
que
também
não
são
considerados
«de
minimis»
,
são
a
partir
de
agora
reservados
exclusivamente
a
algumas
actividades
de
proximnidade
,
nomeadamente
às
pequenas
profissões
típicas
em
riscos
de
extinção
do
sector
artesanal
e a
pequenas
actividades
comerciais
,
enunciadas
de
forma
exaustiva
nos
novos
critérios
.
Beiliegend
erhalten
Sie
Informationen
über
einen
Dritten
,
über
den
Ihnen
bereits
Informationen
übermittelt
wurden
,
welche
nunmehr
geändert
werden
müssen
. [EU]
Junto
envio
informações
sobre
terceiros
,
relativamente
aos
quais
já
foi
registada
informação
que
deve
ser
alterada
.
Beim
Verkauf
einer
jeden
Kühltruhe
verzeichnen
wir
nunmehr
jeweils
25
%
Verlust
." [EU]
Com
efeito
,
cada
vez
que
vendemos
um
destes
produtos
geramos
actualmente
25
%
de
perdas»
.
Belgien
räumt
nunmehr
ein
,
dass
ein
großer
Teil
des
Programms
auch
ohne
Beihilfe
durchgeführt
würde
,
weil
die
betreffenden
Ausbildungsmaßnahmen
für
den
Einsatz
der
neuen
Plattform
notwendig
sind
. [EU]
Passou
a
reconhecer
que
,
mesmo
sem
auxílio
,
partes
significativas
do
programa
teriam
sido
realizadas
,
uma
vez
que
são
necessárias
para
a
exploração
da
nova
plataforma
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "nunmehr":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners