A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
136 results for melhorado
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Der
Wirtschaftsprüfer
hat
im
Übrigen
darauf
hingewiesen
,
dass
Citigroup
logischerweise
auch
die
Liquiditätslage
zum
Ende
des
Berichtszeitraums
in
seine
Berechnung
hätte
einfließen
lassen
müssen
,
wodurch
das
Ergebnis
noch
positiver
ausgefallen
wäre
. [EU]
O
perito
observou
ainda
que
,
por
razões
de
lógica
, o
Citigroup
deveria
ter
também
integrado
no
seu
cálculo
a
situação
de
caixa
no
final
do
período
, o
que
teria
melhorado
o
resultado
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Union
blieb
daher
im
Bezugszeitraum
trotz
einer
Verbesserung
seiner
wirtschaftlichen
Situation
in
einer
prekären
Lage
. [EU]
Apesar
de
a
situação
económica
da
indústria
da
União
ter
melhorado
,
manteve-se
numa
situação
precária
no
período
considerado
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Union
hatte
offensichtlich
einen
Nutzen
von
den
geltenden
Maßnahmen
,
den
meisten
Schadensindikatoren
zufolge
verbesserte
sich
seine
Situation
im
Bezugszeitraum
erheblich
. [EU]
É
claro
que
a
indústria
da
Uniãoconseguiu
tirar
proveito
das
medidas
em
vigor
,
tendo
melhorado
significativamente
a
sua
situação
durante
o
período
considerado
no
que
tocante
à
maior
parte
dos
indicadores
de
prejuízo
.
Der
Wissenschaftliche
Lenkungsausschuss
erkannte
an
,
dass
die
vom
Vereinigten
Königreich
ergriffenen
Maßnahmen
-
insbesondere
das
vollständige
Verfütterungsverbot
,
die
Tötung
von
über
dreißig
Monaten
alten
Rindern
(
OTM
scheme
)
und
das
Verbot
betreffend
spezifiziertes
Risikomaterial
-
bei
konsequenter
Umsetzung
ein
Sicherheitsniveau
bieten
,
das
durch
die
Tötung
und
Beseitigung
von
gefährdeten
Tieren
gemäß
Artikel
13
Absatz
1
Buchstabe
c
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
999/2001
kaum
gesteigert
werden
kann
. [EU]
O
CCD
reconheceu
que
as
medidas
em
vigor
no
Reino
Unido
,
nomeadamente
a
proibição
total
de
determinados
alimentos
para
animais
, o
funcionamento
do
regime
de
destruição
dos
bovinos
com
mais
de
trinta
meses
e a
proibição
das
matérias
de
risco
especificadas
,
desde
que
sejam
eficazmente
aplicadas
,
proporcionam
um
nível
de
segurança
que
não
pode
ser
significativamente
melhorado
com
o
abate
e a
destruição
de
animais
de
risco
,
tal
como
previsto
no
n.o 1,
alínea
c),
do
artigo
13
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
999/2001
.
Die
Entwicklungen
von
Schadensindikatoren
wie
Kapazitätsauslastung
und
Verkaufsmenge
zeigen
,
dass
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
während
der
Krise
verschlechtert
und
mit
der
Erholung
des
Marktes
wieder
etwas
verbessert
hat
. [EU]
As
tendências
dos
factores
de
prejuízo
como
a
utilização
da
capacidade
e o
volume
de
vendas
mostram
que
a
situação
da
indústria
da
União
piorou
com
a
crise
,
tendo
melhorado
um
pouco
com
a
recuperação
do
mercado
.
Die
Funktionsweise
des
Gerichtswesens
wird
verbessert
,
indem
die
im
Fahrplan
für
die
Justizreform
vorgeschlagenen
Maßnahmen
umgesetzt
,
Bearbeitungsrückstände
überprüft
und
abgearbeitet
sowie
gezielte
Maßnahmen
zum
Abbau
des
Verfahrensrückstaus
und
zur
Förderung
alternativer
Streitbeilegungsmechanismen
getroffen
werden
. [EU]
O
funcionamento
do
sistema
judicial
deve
ser
melhorado
através
da
aplicação
das
medidas
propostas
na
Reforma
do
Mapa
Judiciário
e
da
realização
de
auditorias
aos
processos
pendentes
de
modo
a
definir
medidas
para
eliminar
a
pendência
processual
e
promover
meios
alternativos
de
resolução
de
litígios
.
Die
Funktionsweise
des
Gerichtswesens
wird
verbessert
,
indem
die
im
Fahrplan
für
die
Justizreform
vorgeschlagenen
Maßnahmen
umgesetzt
und
gezielte
Maßnahmen
zum
schrittweisen
Abbau
des
Rückstands
anhängiger
Gerichtsverfahren
und
zur
Förderung
der
alternativen
Streitbeilegung
getroffen
werden
. [EU]
O
funcionamento
do
sistema
judicial
deve
ser
melhorado
através
da
execução
das
medidas
propostas
na
Reforma
do
Mapa
Judiciário
e
da
aplicação
de
medidas
destinadas
a
eliminar
progressivamente
a
pendência
processual
e a
promover
meios
alternativos
de
resolução
de
litígios
.
Die
Funktionsweise
des
Gerichtswesens
wird
verbessert
,
indem
die
im
Fahrplan
für
die
Justizreform
vorgeschlagenen
Maßnahmen
umgesetzt
und
gezielte
Maßnahmen
zum
schrittweisen
Abbau
des
Verfahrensstaus
der
Gerichte
und
zur
Förderung
alternativer
Streitbeilegungslösungen
getroffen
werden
. [EU]
O
funcionamento
do
sistema
judicial
deve
ser
melhorado
através
da
execução
das
medidas
propostas
na
Reforma
do
Mapa
Judiciário
e
da
aplicação
de
medidas
destinadas
a
diminuir
progressivamente
o
número
de
processos
à
espera
de
julgamento
e a
promover
meios
alternativos
de
resolução
de
litígios
.
Die
Funktionsweise
des
Gerichtswesens
wird
verbessert
,
indem
die
im
Fahrplan
für
die
Justizreform
vorgeschlagenen
Maßnahmen
umgesetzt
werden
und
eine
Überprüfung
der
Bearbeitungsrückstände
durchgeführt
wird
,
um
gezielte
Maßnahmen
zum
Abbau
des
Verfahrensstaus
und
zur
Förderung
alternativer
Streitbeilegung
zu
treffen
. [EU]
O
funcionamento
do
sistema
judicial
deve
ser
melhorado
,
mediante
a
aplicação
das
medidas
propostas
na
Reforma
do
Mapa
Judiciário
e a
realização
de
uma
auditoria
aos
processos
pendentes
,
de
modo
a
definir
medidas
para
eliminar
a
pendência
processual
e
promover
meios
alternativos
de
resolução
de
litígios
.
Die
Genauigkeit
der
Methode
wird
erheblich
verbessert
,
wenn
Referenzsubstanzen
verwendet
werden
,
die
von
der
Struktur
her
mit
der
Testsubstanz
verwandt
sind
. [EU]
O
grau
de
exactidão
do
método
será
melhorado
significativamente
se
forem
utilizadas
substâncias
de
referência
estruturalmente
relacionadas
com
a
substância
de
ensaio
.
Die
Gesamtkapitalrendite
verbesserte
sich
zwar
im
UZ
gegenüber
2003
,
erreichte
aber
auch
in
diesem
Zeitraum
lediglich
–
;
11
%. [EU]
Embora
tenha
melhorado
no
período
de
inquérito
,
relativamente
a
2003
, a
rentabilidade
dos
activos
apenas
alcançou
–
;
11
%
durante
o
referido
período
.
Die
Lage
besserte
sich
2007
zwar
geringfügig
(
der
Breakeven-Punkt
wurde
nahezu
erreicht
),
seit
2008
ist
jedoch
eine
Verschlechterung
zu
beobachten
. [EU]
Apesar
de
a
situação
ter
melhorado
ligeiramente
em
2007
(atingindo
quase
o
equilíbrio
),
deteriorou-se
,
no
entanto
, a
partir
de
2008
.
Die
Lage
der
Bank
verschärfte
sich
im
September
und
Oktober
2008
aufgrund
von
hohen
ausstehenden
Forderungen
gegenüber
Banken
und
Staaten
(
amerikanische
,
irische
und
isländische
Banken
),
Wertminderungen
der
von
Dexia
direkt
gehaltenen
oder
von
ihrer
Tochtergesellschaft
FSA
besicherten
Aktiva
und
des
Kurseinbruchs
bei
den
von
der
Gruppe
gehaltenen
Aktien
. [EU]
A
situação
do
banco
agravou-se
em
Setembro
e
Outubro
de
2008
devido
ao
facto
de
se
encontrar
fortemente
exposto
a
contrapartidas
bancárias
e
soberanas
em
dificuldades
(bancos
americanos
,
irlandeses
e
islandeses
),
devido
à
depreciação
dos
activos
detidos
directamente
pelo
grupo
Dexia
,
ou
cujo
risco
foi
melhorado
pela
sua
filial
FSA
, e
ainda
devido
à
queda
da
cotação
das
acções
detidas
pelo
grupo
.
Die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
verbesserte
sich
nach
der
Einführung
der
ursprünglichen
Maßnahmen
zunächst
bis
zu
einem
gewissen
Grad
,
konnte
sich
jedoch
nicht
vollständig
erholen
. [EU]
Embora
tenha
melhorado
numa
primeira
fase
após
a
instituição
das
medidas
iniciais
, a
indústria
comunitária
não
conseguiu
uma
total
recuperação
.
Die
Lebensmittel-
und
Futtermittelsicherheit
ist
jedoch
als
Ergebnis
der
Verordnungen
(
EG
)
Nr
.
178/2002
und
(
EG
)
Nr
.
183/2005
sowie
deren
Durchführungsrechtsakten
deutlich
größer
geworden
,
vor
allem
als
Ergebnis
dessen
,
dass
die
Futtermittel-
und
Lebensmittelunternehmer
stärker
in
die
Verantwortung
genommen
wurden
,
dass
das
Rückverfolgbarkeitssystem
verbessert
wurde
und
dass
in
den
Futtermittelunternehmen
das
HACCP-Prinzip
(
HACCP
=
Hazard
Analysis
and
Critical
Control
Points
)
und
Leitlinien
für
die
gute
Hygienepraxis
eingeführt
wurden
. [EU]
Além
disso
, o
nível
de
segurança
da
alimentação
humana
e
animal
foi
,
entretanto
,
significativamente
melhorado
com
o
Regulamento
(CE) n.o
178/2002
e o
Regulamento
(CE) n.o
183/2005
,
bem
como
as
respectivas
medidas
de
aplicação
,
em
particular
devido
à
incidência
da
responsabilidade
nos
operadores
das
empresas
do
sector
alimentar
(humano e
animal
),
ao
sistema
de
rastreabilidade
melhorado
, à
introdução
do
princípio
HACCP
nas
empresas
do
sector
da
alimentação
animal
e à
criação
dos
guias
de
boas
práticas
de
higiene
nas
mesmas
empresas
.
Die
Mitgliedstaaten
ergreifen
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Gesamtenergieeffizienz
von
Gebäuden
,
die
einer
größeren
Renovierung
unterzogen
werden
,
oder
der
renovierten
Gebäudeteile
erhöht
wird
,
um
die
gemäß
Artikel
4
festgelegten
Mindestanforderungen
an
die
Gesamtenergieeffizienz
zu
erfüllen
,
sofern
dies
technisch
,
funktionell
und
wirtschaftlich
realisierbar
ist
. [EU]
Os
Estados-Membros
tomam
as
medidas
necessárias
para
assegurar
que
,
aquando
da
realização
de
grandes
renovações
em
edifícios
, o
desempenho
energético
do
edifício
ou
da
sua
parte
renovada
seja
melhorado
, a
fim
de
cumprir
os
requisitos
mínimos
de
desempenho
energético
estabelecidos
em
conformidade
com
o
artigo
4.o,
na
medida
em
que
tal
seja
possível
do
ponto
de
vista
técnico
,
funcional
e
económico
.
Die
Mitgliedstaaten
können
verlangen
,
dass
der
Antragsteller
ihnen
die
entstandenen
Ausgaben
ganz
oder
teilweise
zurückerstattet
,
wenn
sich
seine
finanzielle
Lage
beträchtlich
verbessert
hat
oder
wenn
die
Entscheidung
zur
Gewährung
solcher
Leistungen
aufgrund
falscher
Angaben
des
Antragstellers
getroffen
wurde
. [EU]
Os
Estados-Membros
podem
exigir
o
reembolso
total
ou
parcial
de
quaisquer
despesas
incorridas
,
se
e
quando
a
situação
financeira
do
requerente
tiver
melhorado
consideravelmente
ou
se
a
decisão
de
concessão
dos
benefícios
em
causa
tiver
sido
tomada
com
base
em
informações
falsas
prestadas
pelo
requerente
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
der
nationale
Rahmen
aufrechterhalten
und
gegebenenfalls
verbessert
wird
,
wobei
sie
der
Betriebserfahrung
,
Erkenntnissen
aus
Sicherheitsanalysen
von
in
Betrieb
befindlichen
kerntechnischen
Anlagen
,
technologischen
Entwicklungen
und
Ergebnissen
der
Sicherheitsforschung
Rechnung
tragen
,
soweit
diese
verfügbar
und
relevant
sind
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
assegurar
que
o
quadro
nacional
é
mantido
e
melhorado
,
se
for
caso
disso
,
tomando
em
consideração
a
experiência
adquirida
com
a
exploração
de
instalações
,
os
ensinamentos
colhidos
das
análises
de
segurança
das
instalações
em
funcionamento
,
os
avanços
tecnológicos
e
os
resultados
da
investigação
no
domínio
da
segurança
,
quando
deles
se
disponha
e
sejam
pertinentes
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
der
nationale
Rahmen
gegebenenfalls
verbessert
wird
,
wobei
sie
der
Betriebserfahrung
,
Erkenntnissen
aus
dem
Entscheidungsprozess
gemäß
Artikel
4
Absatz
3
Buchstabe
f
und
den
Entwicklungen
in
der
einschlägigen
Forschung
und
Technik
Rechnung
tragen
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
assegurar
que
o
quadro
nacional
seja
mantido
e
melhorado
,
se
for
caso
disso
,
tendo
em
conta
a
experiência
adquirida
na
exploração
,
os
conhecimentos
obtidos
no
âmbito
do
processo
de
decisão
a
que
se
refere
o
artigo
4.o, n.o 3,
alínea
f), e o
desenvolvimento
da
tecnologia
e
investigação
pertinentes
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
Aufsichtsbehörden
mit
den
erforderlichen
Befugnissen
ausgestattet
sind
,
um
eine
Verbesserung
und
einen
Ausbau
des
Governance-Systems
zu
fordern
,
so
dass
die
Anforderungen
der
Artikel
42
bis
49
eingehalten
werden
. [EU]
Os
Estados-Membros
asseguram
que
as
autoridades
de
supervisão
disponham
dos
poderes
necessários
para
requerer
que
o
sistema
de
governação
seja
melhorado
e
reforçado
a
fim
de
garantir
o
cumprimento
do
disposto
nos
artigos
42
.o a
49
.o.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "melhorado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners