A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
741 results for mantida
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
100
ml
Cyclohexanon
je
Gramm
Probe
in
den
Destillationskolben
geben
,
das
Extraktionsgefäß
ein-
bzw
.
aufsetzen
und
den
Filtertiegel
mit
der
Probe
einführen
. [EU]
Deitar
para
o
balão
de
destilação
100
ml
de
ciclohexanona
por
grama
de
matéria
,
inserir
o
recipiente
de
extracção
no
qual
se
colocou
previamente
o
cadinho
filtrante
contendo
a
amostra
e a
placa
porosa
mantida
ligeiramente
inclinada
.
§
10
Absatz
2
der
Verbandsordnung
vom
2.
Februar
2010
legt
in
Bezug
auf
die
Größe
der
Seuchenreserve
fest
,
dass
ab
2009
die
vorzuhaltende
Seuchenreserve
7110
Tonnen
beträgt
,
die
innerhalb
eines
Zeitraumes
von
sechs
Wochen
zu
verarbeiten
sind
. [EU]
Nos
termos
do
artigo
10
.o, n.o 2,
dos
Verbandsordnung
de
2
de
fevereiro
de
2010
, a
dimensão
da
reserva
epidémica
a
ser
mantida
a
partir
de
2009
é
fixada
em
7110
toneladas
,
que
devem
ser
processadas
num
período
de
seis
semanas
.
.1.3
die
Widerstandsfähigkeit
der
Begrenzungen
des
Maschinenraums
,
der
Küche
,
des
Raumes
für
Kraftfahrzeuge
,
des
Ro-Ro-Laderaums
oder
des
Sonderraums
ist
an
den
Durchbrüchen
gewahrt
[EU]
.1.3
ser
mantida
nas
penetrações
a
resistência
ao
fogo
das
anteparas
delimitadoras
do
espaço
de
máquinas
,
cozinha
,
espaço
para
veículos
,
espaço
de
carga
ro-ro
ou
espaço
de
categoria
especial
.4
Das
System
muss
unter
dem
notwendigen
Druck
gehalten
werden
;
die
Pumpe
für
die
Wasserversorgung
muss
bei
einem
Druckabfall
in
dem
System
selbsttätig
anlaufen
. [EU]
.4 A
instalação
deve
ser
mantida
em
carga
à
pressão
necessária
e a
bomba
que
lhe
fornece
água
deve
arrancar
automaticamente
quando
houver
uma
baixa
de
pressão
na
instalação
.
500
mm
des
Gurtbands
sind
von
der
Aufrolleinrichtung
abzurollen
und
abgerollt
zu
lassen
,
außer
in
der
Zeit
,
in
der
innerhalb
von
einer
oder
2
Minuten
nach
jeder
Staubaufwirbelung
zehn
vollständige
Auf-
und
Abrollvorgänge
durchgeführt
werden
. [EU]
A
precinta
deve
ser
extraída
do
retractor
num
comprimento
de
500
mm
e
assim
mantida
,
excepto
durante
10
ciclos
completos
de
extracção
e
retracção
,
aos
quais
deve
ser
submetida
no
minuto
ou
nos
dois
minutos
subsequentes
a
cada
agitação
do
pó
.
500
mm
des
Gurtbands
sind
von
der
Aufrolleinrichtung
abzurollen
und
abgerollt
zu
lassen
,
außer
in
der
Zeit
,
in
der
innerhalb
von
einer
oder
zwei
Minuten
nach
jeder
Staubaufwirbelung
zehn
vollständige
Auf-
und
Abrollvorgänge
durchgeführt
werden
. [EU]
A
precinta
deve
ser
extraída
do
retractor
num
comprimento
de
500
mm
e
assim
mantida
,
excepto
durante
10
ciclos
completos
de
extracção
e
retracção
,
aos
quais
deve
ser
submetida
no
minuto
ou
nos
dois
minutos
subsequentes
a
cada
agitação
do
pó
.
(
66
)
Bis
die
strukturellen
Maßnahmen
wirksam
werden
,
sollte
der
vorübergehende
SMS-Eurotarif
auf
einem
Schutzniveau
belassen
werden
,
das
einerseits
sicherstellt
,
dass
die
bisherigen
Verbrauchervorteile
erhalten
bleiben
,
und
andererseits
den
Roaminganbietern
eine
ausreichende
Gewinnspanne
sichert
,
gleichzeitig
aber
die
auf
der
Endkundenebene
entstehenden
Abwicklungskosten
angemessener
widerspiegelt
. [EU]
Até
as
medidas
estruturais
produzirem
efeitos
, a
eurotarifa-SMS
transitória
deverá
ser
mantida
a
um
nível
de
salvaguarda
que
,
preservando
embora
os
atuais
benefícios
dos
consumidores
,
garanta
margem
suficiente
aos
prestadores
de
serviços
de
itinerância
e,
ao
mesmo
tempo
,
reflita
mais
razoavelmente
os
custos
de
prestação
subjacentes
.
Ab
einer
Anfangsgeschwindigkeit
zwischen
87
km/h
und
83
km/h
ist
auf
die
Betätigungseinrichtung
des
Betriebsbremssystems
eine
gleich
bleibende
ausreichende
Kraft
aufzubringen
,
durch
die
die
Antiblockiervorrichtung
(
ABV/ABS
)
an
allen
Rädern
des
Fahrzeugs
wirksam
wird
und
eine
stabile
Verzögerung
des
Fahrzeugs
vor
der
Verringerung
der
Geschwindigkeit
auf
80
km/h
erreicht
wird
;
diese
Kraft
ist
bis
zum
Stillstand
des
Fahrzeugs
aufzubringen
. [EU]
A
partir
de
uma
velocidade
inicial
compreendida
entre
87
e
83
km/h
,
deve
ser
aplicada
ao
comando
do
travão
de
serviço
uma
força
constante
suficiente
para
accionar
o
ABS
em
todas
as
rodas
do
veículo
e
obter
uma
desaceleração
estável
do
veículo
antes
de
a
velocidade
ser
reduzida
a
80
km/h
;
esta
força
deve
ser
mantida
até
à
imobilização
do
veículo
.
Ab
einer
Anfangsgeschwindigkeit
zwischen
87
km/h
und
83
km/h
ist
auf
die
Betätigungseinrichtung
des
Betriebsbremssystems
eine
gleich
bleibende
ausreichende
Kraft
aufzubringen
,
durch
die
die
Antiblockiervorrichtung
(
ABV/ABS
)
an
allen
Rädern
des
Fahrzeugs
wirksam
wird
und
eine
stabile
Verzögerung
des
Fahrzeugs
vor
der
Verringerung
der
Geschwindigkeit
auf
80
km/h
erreicht
wird
;
diese
Kraft
ist
bis
zum
Stillstand
des
Fahrzeugs
aufzubringen
. [EU]
A
partir
de
uma
velocidade
inicial
compreendida
entre
87
e
83
km/h
,
deve
ser
aplicada
ao
comando
do
travão
de
serviço
uma
força
constante
suficiente
para
accionar
o
ABS
em
todas
as
rodas
do
veículo
e
obter
uma
desaceleração
estável
do
veículo
antes
de
a
velocidade
ser
reduzida
para
80
km/h
;
esta
força
deve
ser
mantida
até
à
imobilização
do
veículo
.
abgehendes
aufgegebenes
Gepäck
,
das
kontrolliert
wurde
,
diesen
Teil
passiert
oder
solches
Gepäck
in
diesem
Teil
aufbewahrt
wird
,
wenn
das
Gepäck
nicht
gesichert
wurde
. [EU]
Por
elas
passar
ou
nelas
for
mantida
a
bagagem
de
porão
rastreada
que
parte
do
aeroporto
e
que
não
tenha
sido
securizada
.
Absatz
1
kommt
nicht
zur
Anwendung
,
wenn
die
Menge
der
betroffenen
Bestände
an
Bord
unter
50
kg
liegt
. [EU]
O n.o 1
não
se
aplica
se
a
quantidade
de
unidades
populacionais
em
causa
mantida
a
bordo
for
inferior
a
50
kg
.
Abweichend
von
den
allgemeinen
Bestimmungen
des
Artikels
13
der
Richtlinie
92/119/EWG
sehen
die
besonderen
Vorschriften
für
die
vesikuläre
Schweinekrankheit
in
Anhang
II
der
genannten
Richtlinie
keine
Genehmigung
für
die
Verbringung
der
Tiere
aus
einem
Betrieb
innerhalb
der
Schutzzone
vor
,
falls
das
Verbringungsverbot
wegen
des
Auftretens
weiterer
Fälle
der
Seuche
über
mehr
als
30
Tage
aufrechterhalten
wird
. [EU]
Ao
contrário
das
disposições
gerais
do
artigo
13
.o
da
Directiva
92/119/CEE
,
as
disposições
específicas
relativas
à
doença
vesiculosa
do
suíno
constantes
do
anexo
II
da
referida
directiva
não
prevêem
a
autorização
de
saída
dos
animais
de
uma
exploração
situada
na
zona
de
protecção
quando
a
proibição
de
saída
for
mantida
além
dos
30
dias
previstos
devido
ao
aparecimento
de
novos
casos
de
doença
.
Abweichend
von
Nummer
1
dürfen
beim
Einsatz
von
Schleppnetzen
,
Snurrewaden
oder
ähnlichen
Fanggeräten
mit
einer
Maschenöffnung
von
105
mm
oder
mehr
oder
von
Kiemennetzen
,
Verwickelnetzen
oder
Spiegelnetzen
mit
einer
Maschenöffnung
von
100
mm
oder
mehr
Flunder-
und
Steinbuttbeifänge
in
einem
Umfang
von
höchstens
10
%
des
Lebendgewichts
aller
an
Bord
befindlichen
und
angelandeten
Fänge
zu
den
unter
Nummer
1
genannten
Verbotszeiten
an
Bord
behalten
und
angelandet
werden
. [EU]
Em
derrogação
do
ponto
1,
durante
os
períodos
de
proibição
referidos
naquele
ponto
,
as
capturas
acessórias
de
solha-das-pedras
e
de
pregado
pescadas
com
redes
de
arrasto
,
redes
de
cerco
dinamarquesas
ou
artes
similares
de
malhagem
igual
ou
superior
a
105
mm
,
com
redes
de
emalhar
,
redes
de
enredar
ou
tresmalhos
de
malhagem
igual
ou
superior
a
100
mm
podem
ser
mantida
s
a
bordo
e
desembarcadas
dentro
de
um
limite
de
10
%
em
peso
vivo
da
captura
total
mantida
a
bordo
e
desembarcada
.
Abweichend
von
Nummer
1
dürfen
beim
Einsatz
von
Schleppnetzen
,
Snurrewaden
oder
ähnlichen
Fanggeräten
mit
einer
Maschenöffnung
von
105
mm
oder
mehr
oder
von
Kiemennetzen
,
Verwickelnetzen
oder
Spiegelnetzen
mit
einer
Maschenöffnung
von
100
mm
oder
mehr
Flunder-
und
Steinbuttbeifänge
in
einem
Umfang
von
höchstens
10
%
des
Lebendgewichts
aller
an
Bord
befindlichen
und
angelandeten
Fänge
zu
den
unter
Nummer
1
genannten
Verbotszeiten
an
Bord
behalten
und
angelandet
werden
. [EU]
Em
derrogação
do
ponto
1,
durante
os
períodos
de
proibição
referidos
naquele
ponto
,
as
capturas
incidentais
de
solha-das-pedras
e
de
pregado
pescadas
com
redes
de
arrasto
,
redes
envolventes-arrastantes
dinamarquesas
ou
artes
similares
de
malhagem
igual
ou
superior
a
105
mm
,
com
redes
de
emalhar
,
redes
de
enredar
ou
tresmalhos
de
malhagem
igual
ou
superior
a
100
mm
podem
ser
mantida
s
a
bordo
e
desembarcadas
dentro
de
um
limite
de
10
%
em
peso
vivo
da
captura
total
mantida
a
bordo
e
desembarcada
.
Abweichend
von
Nummer
1
dürfen
beim
Einsatz
von
Schleppnetzen
,
Snurrewaden
oder
ähnlichen
Fanggeräten
mit
einer
Maschenöffnung
von
105
mm
oder
mehr
oder
von
Kiemennetzen
,
Verwickelnetzen
oder
Spiegelnetzen
mit
einer
Maschenöffnung
von
100
mm
oder
mehr
Flunder-
und
Steinbuttbeifänge
in
einem
Umfang
von
höchstens
10
%
des
Lebendgewichts
aller
an
Bord
befindlichen
und
angelandeten
Fänge
zu
den
unter
Nummer
1
genannten
Verbotszeiten
an
Bord
behalten
und
angelandet
werden
. [EU]
Em
derrogação
do
ponto
1,
durante
os
períodos
de
proibição
referidos
naquele
ponto
,
podem
ser
mantida
s
a
bordo
e
desembarcadas
dentro
de
um
limite
de
10
%
em
peso
vivo
da
captura
total
mantida
a
bordo
e
desembarcada
as
capturas
acessórias
de
solha-das-pedras
e
de
pregado
pescadas
com
redes
de
arrasto
,
redes
de
cerco
dinamarquesas
ou
artes
similares
de
malhagem
igual
ou
superior
a
105
mm
ou
com
redes
de
emalhar
fundeadas
,
redes
de
enredar
ou
tresmalhos
de
malhagem
igual
ou
superior
a
100
mm
.
Abweichend
von
Nummer
1
dürfen
beim
Einsatz
von
Schleppnetzen
,
Snurrewaden
oder
ähnlichen
Fanggeräten
mit
einer
Maschenöffnung
von
105
mm
oder
mehr
oder
von
Kiemennetzen
,
Verwickelnetzen
oder
Spiegelnetzen
mit
einer
Maschenöffnung
von
100
mm
oder
mehr
Flunder-
und
Steinbuttbeifänge
in
einem
Umfang
von
höchstens
10
%
des
Lebendgewichts
aller
zu
den
unter
Absatz
1
genannten
Verbotszeiten
an
Bord
befindlichen
und
angelandeten
Fänge
an
Bord
behalten
und
angelandet
werden
." [EU]
Não
obstante
o
disposto
no
n.o 1,
quando
a
pesca
for
realizada
com
redes
de
cerco
dinamarquesas
ou
com
artes
similares
de
malhagem
igual
ou
superior
a
105
mm
,
ou
com
redes
de
emalhar
fundeadas
,
com
redes
de
enredar
ou
com
tresmalhos
de
malhagem
igual
ou
superior
a
100
mm
,
as
capturas
acessórias
de
solha-das-pedras
e
de
pregado
podem
ser
mantida
s
a
bordo
e
desembarcadas
dentro
de
um
limite
de
10
%
em
peso
vivo
da
captura
total
mantida
a
bordo
e
desembarcada
durante
os
períodos
de
proibição
referidos
no
n.o 1.».
Abweichend
von
Nummer
1
kann
die
Standardrate
der
Bodenprobe
bis
auf
ein
Minimum
von
200
ml
Erde
je
Hektar
verringert
werden
,
wenn
das
Feld
in
einem
Gebiet
liegt
,
das
als
frei
von
Kartoffelnematoden
erklärt
worden
ist
und
gemäß
den
einschlägigen
internationalen
Standards
für
Pflanzenschutzmaßnahmen
ausgewiesen
und
bewirtschaftet
wird
und
für
das
die
entsprechenden
Erhebungen
durchgeführt
werden
. [EU]
Em
derrogação
desta
disposição
, a
dimensão
padrão
da
amostra
de
terra
a
que
se
refere
o n.o 1
pode
ser
reduzida
a
um
mínimo
de
200
ml
de
terra/ha
desde
que
o
campo
se
situe
numa
área
declarada
indemne
de
nemátodos
de
quisto
da
batateira
e
designada
,
mantida
e
investigada
de
acordo
com
as
normas
internacionais
pertinentes
relativas
às
medidas
fitossanitárias
.
Abweichend
von
Nummer
3.1
dürfen
beim
Einsatz
von
Schleppnetzen
,
Snurrewaden
oder
ähnlichen
Fanggeräten
mit
einer
Maschenöffnung
von
105
mm
oder
mehr
oder
von
Kiemennetzen
,
Verwickelnetzen
oder
Spiegelnetzen
mit
einer
Maschenöffnung
von
100
mm
oder
mehr
Flunder-
und
Steinbuttbeifänge
in
einem
Umfang
von
höchstens
10
%
des
Lebendgewichts
aller
an
Bord
befindlichen
und
angelandeten
Fänge
zu
den
in
Nummer
3.1
genannten
Verbotszeiten
an
Bord
behalten
und
angelandet
werden
. [EU]
Em
derrogação
do
ponto
3.1,
durante
os
períodos
de
proibição
referidos
naquele
ponto
,
as
capturas
acessórias
de
solha
das
pedras
e
de
pregado
pescadas
com
redes
de
arrasto
,
redes
envolventes
,
arrastantes
dinamarquesas
ou
artes
similares
de
malhagem
igual
ou
superior
a
105
mm
,
com
redes
de
emalhar
,
redes
de
enredar
ou
tresmalhos
de
malhagem
igual
ou
superior
a
100
mm
podem
ser
mantida
s
a
bordo
e
desembarcadas
dentro
de
um
limite
de
10
%
em
peso
vivo
da
captura
total
mantida
a
bordo
e
desembarcada
.
"Abwickellänge"
bezeichnet
die
Ortslinie
,
die
das
Ende
eines
flexiblen
Maßbandes
,
das
in
einer
senkrechten
Längsebene
des
Fahrzeugs
gehalten
und
über
die
Fronthaubenoberseite
oder
das
Frontschutzsystem
geführt
wird
,
auf
der
Fronthaubenoberseite
oder
dem
Frontschutzsystem
beschreibt
. [EU]
«Linha
de
contorno»:
o
traço
geométrico
descrito
na
superfície
dianteira
superior
do
sistema
de
protecção
frontal
por
uma
extremidade
de
uma
fita
flexível
que
,
quando
mantida
num
plano
vertical
longitudinal
do
veículo
,
corre
ao
longo
da
superfície
dianteira
superior
ou
do
sistema
de
protecção
frontal
.
Alle
pelagischen
Fischereifahrzeuge
,
die
in
den
Korallen-Schutzgebieten
nach
Nummer
15
.2.
auf
Fang
gehen
,
müssen
Teil
einer
genehmigten
Liste
von
Fischereifahrzeugen
sein
und
über
eine
spezielle
Fangerlaubnis
verfügen
,
die
an
Bord
mitzuführen
ist
. [EU]
Todos
os
navios
de
pesca
pelágica
que
pesquem
nas
zonas
de
protecção
de
corais
definidas
no
ponto
15
.2
devem
constar
de
uma
lista
autorizada
de
navios
e
ser
titulares
de
uma
autorização
de
pesca
especial
,
que
deve
ser
mantida
a
bordo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mantida":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners