A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
98 results for lagostim
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Abundanzindizes/Rekrutierung
Kaisergranat
[EU]
Índices
de
abundância
lagostim
/recrutamento
lagostim
Abweichend
von
dem
Verbot
nach
Artikel
29b
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
850/98
ist
die
nicht
auf
Kaisergranat
ausgerichtete
Korbfischerei
in
den
geografischen
Gebieten
und
den
Zeiträumen
,
die
in
Artikel
29b
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
850/98
genannt
werden
,
gestattet
. [EU]
Em
derrogação
da
proibição
estabelecida
no
n.o 1
do
artigo
29
.o-B
do
Regulamento
(CE) n.o
850/98
, a
pesca
com
covos
que
não
capturem
lagostim
é
autorizada
nas
zonas
geográficas
e
no
período
estabelecidos
no
n.o 1,
alínea
a),
do
artigo
29
.o-B
do
Regulamento
(CE) n.o
850/98
.
Abweichend
von
diesem
Verbot
darf
gemäß
Anhang
III
Nummern
6.5.
und
6.6.
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
43/2009
unter
bestimmten
Bedingungen
Kaisergranat
gefangen
und
Fischfang
mit
Schleppnetzen
,
Grundschleppnetzen
oder
ähnlichen
Fanggeräten
betrieben
werden
,
wobei
insbesondere
vorgegeben
ist
,
dass
nur
ein
festgelegter
Höchstsatz
des
an
Bord
behaltenen
Fangs
aus
einer
Mischung
von
Kabeljau
,
Schellfisch
und/oder
Wittling
bestehen
darf
. [EU]
Em
derrogação
desta
proibição
, o
anexo
III
,
pontos
6.5. e 6.6.,
do
Regulamento
(CE) n.o
43/2009
,
autoriza
,
respetivamente
, a
pesca
do
lagostim
e a
pesca
com
redes
de
arrasto
,
redes
envolventes-arrastantes
demersais
ou
artes
similares
,
desde
que
sejam
preenchidas
determinadas
condições
,
nomeadamente
a
exigência
de
as
capturas
retidas
não
serem
constituídas
por
mais
de
uma
certa
percentagem
de
qualquer
mistura
de
bacalhau
,
arinca
e/ou
badejo
.
Abweichend
von
Nummer
6.1
darf
Kaisergranat
gefangen
werden
,
sofern
[EU]
Em
derrogação
do
ponto
6.1, é
autorizada
a
pesca
do
lagostim
,
desde
que:
Andamanen-Schlankhummer
[EU]
Lagostim
do
Índico
Anhang
IIB
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
57/2011
enthält
Fischereiaufwandsbeschränkungen
zur
Wiederauffüllung
bestimmter
Seehecht-
und
der
Kaisergranatbestände
in
den
ICES-Gebieten
VIIIc
und
IXa
mit
Ausnahme
des
Golfs
von
Cádiz
. [EU]
O
anexo
II
B
do
Regulamento
(UE) n.o
57/2011
estabelece
limitações
do
esforço
de
pesca
no
âmbito
da
recuperação
de
determinadas
populações
de
pescada
do
sul
e
de
lagostim
nas
divisões
CIEM
VIIIc
,
IXa
,
com
exclusão
do
Golfo
de
Cádis
.
Anhang
IIb
für
die
Bewirtschaftung
der
Seehecht-
und
Kaisergranatbestände
in
den
ICES-Bereichen
VIIIc
und
IXa
mit
Ausnahme
des
Golfs
von
Cadiz
;". [EU]
No
Anexo
II-B
são
aplicáveis
à
gestão
da
pescada
e
do
lagostim
nas
divisões
CIEM
VIIIc
e
IXa
,
com
excepção
do
golfo
de
Cádis
,».
Anhang
IIB
für
die
Wiederauffüllung
der
Seehecht-
und
der
Kaisergranatbestände
in
den
ICES-Bereichen
VIIIc
und
IXa
mit
Ausnahme
des
Golfs
von
Cadiz
[EU]
No
Anexo
II
B
são
aplicáveis
à
recuperação
da
pescada
e
do
lagostim
nas
divisões
CIEM
VIIIc
e
IXa
,
com
excepção
do
Golfo
de
Cádiz
Anhang
IIB
für
die
Wiederauffüllung
der
Seehecht-
und
der
Kaisergranatbestände
in
den
ICES-Divisionen
VIIIc
und
IXa
mit
Ausnahme
des
Golfs
von
Cadiz
[EU]
No
Anexo
II
B,
são
aplicáveis
à
recuperação
da
pescada
e
do
lagostim
nas
divisões
CIEM
VIIIc
,
IXa
,
com
exceção
do
golfo
de
Cádis
ANHANG
IIB
Zulässiger
Fischereiaufwand
für
die
Wiederauffüllung
bestimmter
Bestände
von
südlichem
Seehecht
und
Kaisergranat
in
den
ICES-Divisionen
VIIIc
und
IXa
mit
Ausnahme
des
Golfs
von
Cadiz
[EU]
ANEXO
IIB
Esforço
de
pesca
dos
navios
no
âmbito
da
recuperação
de
determinadas
unidades
populacionais
de
pescada
do
Sul
e
de
lagostim
nas
divisões
CIEM
VIIIc
,
IXa
,
com
exclusão
do
golfo
de
Cádis
Anhang
IIB
für
die
Bewirtschaftung
der
Seehechtbestände
und
Kaisergranatbestände
in
den
ICES-Gebieten
VIIIc
und
IXa
mit
Ausnahme
des
Golfs
von
Cadiz
[EU]
No
Anexo
II-B
são
aplicáveis
à
gestão
da
pescada
e
lagostim
nas
divisões
CIEM
VIIIc
e
IXa
,
com
excepção
do
golfo
de
Cádiz
Anhang
IIB
für
die
Bewirtschaftung
der
Seehecht-
und
der
Kaisergranatbestände
in
den
ICES-Gebieten
VIIIc
und
IXa
mit
Ausnahme
des
Golfs
von
Cadiz
[EU]
No
anexo
II-B
são
aplicáveis
à
gestão
da
pescada
e
do
lagostim
nas
divisões
CIEM
VIIIc
e
IXa
,
com
excepção
do
golfo
de
Cádiz
Anhang
IIB
für
die
Wiederauffüllung
der
Seehecht-
und
der
Kaisergranatbestände
in
den
ICES-Gebieten
VIIIc
und
IXa
mit
Ausnahme
des
Golfs
von
Cadiz
[EU]
No
anexo
II
B
são
aplicáveis
à
recuperação
da
pescada
e
do
lagostim
nas
divisões
CIEM
VIIIc
,
IXa
,
com
excepção
do
golfo
de
Cádiz
Aufgrund
der
Fänge
von
Kaisergranat
im
ICES-Gebiet
VIIIc
durch
Schiffe
,
die
die
Flagge
Frankreichs
führen
oder
in
Frankreich
registriert
sind
,
gilt
die
Frankreich
für
2004
zugeteilte
Quote
als
erschöpft
. [EU]
Considera-se
que
as
capturas
de
lagostim
nas
águas
da
divisão
CIEM
VIII
c,
efectuadas
pelos
navios
arvorando
pavilhão
da
França
ou
registados
na
França
,
esgotaram
a
quota
atribuída
à
França
para
2004
.
Außerdem
sei
der
Anstieg
der
Rücknahmen
bei
bestimmten
Arten
wie
Kaisergranat
(+
175
%),
Seeteufel
(+
161
%)
und
Seespinne
(
500
%),
deren
Anfälligkeit
für
Kohlenwasserstoffrückstände
in
den
Medien
besonders
stark
hervorgehoben
worden
war
,
extrem
ausgeprägt
gewesen
. [EU]
A
mesma
nota
precisa
,
também
,
que
«o
nível
das
retiradas
registou
inclusivamente
uma
evolução
flagrante
no
caso
de
determinadas
espécies
como
o
lagostim
(+
175
%), o
tamboril
(+
161
%) e a
santola
(× 5),
cuja
sensibilidade
aos
remanentes
de
hidrocarbonetos
[6]
teve
uma
maior
impacto
mediático
.».
Bei
bestimmten
Arten
waren
die
zurückgenommenen
Mengen
sogar
extrem
hoch
(
Kaisergranat:
+
175
%,
Seeteufel:
+
161
%,
Seespinne:
500
%),
was
belege
,
wie
stark
die
Ölpest
das
Käuferverhalten
beeinflusst
habe
. [EU]
As
retiradas
de
algumas
espécies
atingiram
níveis
extremamente
elevados
(lagostim: +
175
%,
tamboril:
+
161
%,
santola:
× 5), o
que
revela
o
impacto
psicológico
da
maré
negra
no
comportamento
do
consumidor
.
Bei
den
Aufwandsregelungen
für
die
Kabeljaubestände
in
der
Nordsee
,
im
Skagerrak
und
im
westlichen
Ärmelkanal
,
in
der
Irischen
See
und
westlich
von
Schottland
sowie
für
Seehecht
und
Kaisergranat
in
den
ICES-Gebieten
VIIIc
und
IXa
müssen
die
zulässigen
Werte
für
den
Aufwand
in
Rahmen
der
Steuerung
angepasst
werden
. [EU]
No
caso
das
unidades
populacionais
de
bacalhau
no
mar
do
Norte
,
Skagerrak
e
Canal
da
Mancha
Ocidental
,
mar
da
Irlanda
e
oeste
da
Escócia
, e
das
unidades
populacionais
de
pescada
e
de
lagostim
nas
divisões
CIEM
VIIIc
e
IXa
, é
necessário
adaptar
os
níveis
de
esforço
autorizado
no
âmbito
do
regime
de
gestão
.
Daher
erscheint
es
angezeigt
,
die
Fangmöglichkeiten
in
diesem
Gebiet
auf
pelagische
Arten
zu
beschränken
,
bei
denen
kein
Kaisergranat
mitgefangen
wird
. [EU]
É
conveniente
,
por
conseguinte
,
limitar
as
possibilidades
de
pesca
nesta
zona
apenas
à
pesca
de
espécies
pelágicas
em
que
não
é
capturado
lagostim
.
das
Schiff
hat
in
Lebendgewicht
im
Jahr
2008
oder
2009
insgesamt
weniger
als
2,5 t
Kaisergranat
angelandet
." [EU]
Os
desembarques
totais
de
lagostim
efectuados
pelo
navio
em
2008
ou
2009
devem
representar
menos
de
2,5
toneladas
,
de
acordo
com
os
desembarques
em
peso
vivo
.»;
das
Schiff
hat
nach
den
im
Fischereilogbuch
verzeichneten
Anlandungen
in
Lebendgewicht
im
Jahr
2007
oder
2008
insgesamt
weniger
als
2,5
Tonnen
Kaisergranat
angelandet
. [EU]
Os
desembarques
totais
de
lagostim
efectuados
pelo
navio
em
2007
ou
2008
devem
representar
menos
de
2,5
toneladas
,
de
acordo
com
os
desembarques
em
peso
vivo
registados
no
diário
de
pesca
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "lagostim":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners