A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
jetzt ist
jetzt ist es
Jetztzeit
jeweilig
jeweils
jobben
Jobs
Jod
Jod...
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
4247 results for jeweils
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
0,1
ml
verdünnten
Virus
intravenös
in
jeweils
zehn
6
Wochen
alte
Hühner
(
spezifiziert
pathogenfreie
oder
negativ
auf
Serumantikörper
getestete
Tiere
)
injizieren
; [EU]
Injectar
por
via
intravenosa
0,1
ml
do
vírus
diluído
em
cada
um
dos
10
frangos
SPF
ou
SAN
de
seis
semanas
.
100
Blockstunden
innerhalb
von
jeweils
28
aufeinander
folgenden
Tagen
. [EU]
100
horas
de
voo
num
período
de
28
dias
consecutivos
.
100
mg
·
l–
;1) liegt].
Die
Tests
sollten
jeweils
Kontrollen
beinhalten
,
bei
denen
dasselbe
Nährmedium
,
dieselbe
Anzahl
an
Fronds
und
Kolonien
und
die
gleichen
Umgebungsbedingungen
und
Verfahren
wie
in
den
Prüfgefäßen
gegeben
sind
und
nur
die
Prüfsubstanz
fehlt
. [EU]
Se
não
for
esse
o
caso
, o
ensaio
terá
de
ser
repetido
com
uma
gama
de
concentrações
diferente
(a
não
ser
quando
a
concentração
máxima
já
se
encontre
perto
do
limite
de
solubilidade
ou
da
concentração
máxima
pretendida
,
100
mg·l–
;1).
103
Ein
Unternehmen
hat
den
nachzuverrechnenden
Dienstzeitaufwand
zum
jeweils
früheren
der
folgenden
Zeitpunkte
als
Aufwand
anzusetzen:
[EU]
103
Uma
entidade
deve
reconhecer
o
custo
do
serviço
passado
como
um
gasto
na
mais
antiga
das
seguintes
datas:
10
%
der
Gesamtmenge
der
zu
versteigernden
Zertifikate
,
die
im
Interesse
der
Solidarität
und
des
Wachstums
in
der
Gemeinschaft
unter
bestimmten
Mitgliedstaaten
aufgeteilt
wird
,
wodurch
sich
die
Zahl
der
von
diesen
Mitgliedstaaten
jeweils
versteigerten
Zertifikate
gemäß
Buchstabe
a
um
die
in
Anhang
IIa
aufgeführten
Prozentsätze
erhöht
;
und
[EU]
10
%
da
quantidade
total
de
licenças
de
emissão
para
venda
em
leilão
são
distribuídos
entre
os
Estados-Membros
para
fins
de
solidariedade
e
crescimento
na
Comunidade
,
aumentado
assim
a
quantidade
de
licenças
de
emissão
que
esses
Estados-Membros
vendem
em
leilão
ao
abrigo
da
alínea
a)
nas
percentagens
indicadas
no
anexo
II-A
; e
.1.1
Auf
jedem
Schiff
sind
Feuerlöschpumpen
,
Feuerlöschleitungen
,
Anschlussstutzen
,
Schläuche
und
Strahlrohre
vorzusehen
,
die
jeweils
den
Vorschriften
dieser
Regel
entsprechen
. [EU]
.1.1
Todos
os
navios
devem
estar
equipados
com
bombas
,
colector
,
bocas
,
mangueiras
e
agulhetas
de
incêndio
que
satisfaçam
as
prescrições
da
presente
regra
,
conforme
aplicável
.
120
s
nach
Abschluss
der
30
Bremsungen
nach
Absatz
4.4.2.4
sind
im
Abstand
von
120
s
fünf
Bremsungen
bei
einer
Geschwindigkeit
von
60
km/h
bis
30
km/h
und
einer
Energieaufnahme
der
Bremse
,
die
0,3
TR/Prüfmasse
entspricht
,
durchzuführen
Wenn
die
Prüfung
auf
der
Straße
oder
auf
dem
Rollenprüfstand
durchgeführt
werden
soll
,
muss
die
Energieaufnahme
der
Bremse
jeweils
dem
angegebenen
Wert
entsprechen
. [EU]
Depois
de
efectuados
os
30
accionamentos
do
travão
referidos
no
ponto
4.4.2.4 e
após
um
intervalo
de
120
s,
proceder
a 5
accionamentos
do
travão
de
60
km/h
a
30
km/h
com
uma
entrada
igual
a 0,3
TR/massa
de
ensaio
e a
intervalos
de
120
s [4]
Se
se
utilizarem
o
método
de
ensaio
de
pista
ou
os
métodos
de
ensaio
em
pista
rolante
,
deve
usar
se
uma
absorção
de
energia
equivalente
à
especificada
.
141
In
jeder
der
in
Paragraph
140
aufgeführten
Überleitungsrechnungen
sind
außerdem
jeweils
die
folgenden
Posten
aufzuführen
,
sofern
zutreffend:
[EU]
141
Cada
reconciliação
enumerada
no
parágrafo
140
deve
apresentar
cada
um
dos
seguintes
elementos
,
se
for
caso
disso:
14
,3–
jahre
jeweils
vom
1.
Oktober
bis
30
.
September
. [EU]
14
,3– s
de
1
de
Outubro
a
30
de
Setembro
.
(
14
):
Wird
einem
Lebensmittel
mehr
als
einer
der
Stoffe
E
322
, E
471
, E
472c
und
E
473
zugesetzt
,
so
sind
bei
jedem
dieser
Stoffe
von
der
für
dieses
Lebensmittel
festgesetzten
Höchstmenge
die
Mengen
abzuziehen
,
in
der
die
jeweils
anderen
Stoffe
in
diesem
Lebensmittel
vorhanden
sind
. [EU]
(14):
Se
forem
incorporadas
num
género
alimentício
mais
do
que
uma
das
substâncias
E
322
, E
471
, E
472c
e E
473
, o
teor
máximo
fixado
para
cada
uma
dessas
substâncias
nesse
género
alimentício
será
reduzido
da
parcela
correspondente
ao
conjunto
das
outras
substâncias
presentes
(1)(5)
oder
[II.5.4.1.
in
dem
laut
amtlicher
Feststellung
folgende
Serotypen
der
epizootischen
Hämorrhagie
(
EHD
)
vorkommen:
...,
und
die
Tiere
wurden
mit
Negativbefund
jeweils
folgenden
Untersuchungen
unterzogen:
[EU]
(1)(5)
quer
[II.5.4.1.
em
que
,
segundo
constatações
oficiais
,
existem
os
seguintes
serótipos
de
doença
hemorrágica
epizoótica
(DHE): ... e
foram
submetidos
,
com
resultados
negativos
em
todos
os
casos:
165
Ein
Unternehmen
hat
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
zum
jeweils
früheren
der
folgenden
Zeitpunkte
als
Schuld
und
Aufwand
anzusetzen:
[EU]
165
Uma
entidade
deve
reconhecer
um
passivo
e
um
gasto
relativo
aos
benefícios
de
cessação
de
emprego
na
mais
antiga
das
seguintes
datas:
166
Bei
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
,
die
infolge
der
Entscheidung
eines
Arbeitnehmers
,
ein
Angebot
von
Leistungen
im
Austausch
für
die
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
anzunehmen
,
zu
zahlen
sind
,
entspricht
der
Zeitpunkt
,
an
dem
das
Unternehmen
das
Angebot
der
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
nicht
mehr
zurückziehen
kann
,
dem
jeweils
früheren
Zeitpunkt:
[EU]
166
No
caso
dos
benefícios
de
cessação
pagáveis
em
consequência
da
decisão
de
um
empregado
aceitar
a
cessação
do
emprego
em
troca
dos
benefícios
oferecidos
, o
momento
em
que
uma
entidade
deixa
de
poder
retirar
a
oferta
de
benefícios
de
cessação
é a
mais
antiga
das
seguintes
datas:
(
17
)
Bis
zum
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
wird
die
Kommission
der
Öffentlichkeit
eine
Liste
der
zugelassenen
Lebensmittelzusatzstoffe
,
die
einer
Neubewertung
unterzogen
werden
,
zugänglich
machen
,
einschließlich
der
Angabe
des
Datums
der
jeweils
letzten
Bewertung
durch
den
SCF
oder
die
EFSA
. [EU]
Até
à
data
de
entrada
em
vigor
do
presente
regulamento
, a
Comissão
publicará
uma
lista
de
aditivos
alimentares
aprovados
que
estão
a
ser
reavaliados
,
indicaando
a
data
da
sua
última
avaliação
pelo
CCAH
ou
pela
AESA
.
(
17
):
Wird
einem
Lebensmittel
mehr
als
einer
der
Stoffe
E
407
, E
410
und
E
412
zugesetzt
,
so
sind
bei
jedem
dieser
Stoffe
von
der
für
dieses
Lebensmittel
festgesetzten
Höchstmenge
die
Mengen
abzuziehen
,
in
der
die
jeweils
anderen
Stoffe
in
diesem
Lebensmittel
vorhanden
sind
. [EU]
(17):
Se
forem
incorporadas
num
género
alimentício
mais
do
que
uma
das
substâncias
E
407
, E
410
e E
412
, o
teor
máximo
fixado
para
cada
uma
dessas
substâncias
nesse
género
alimentício
será
reduzido
da
parcela
correspondente
ao
conjunto
das
outras
substâncias
presentes
18
Erhält
der
Betreiber
für
seine
Bauleistungen
eine
Gegenleistung
,
die
teilweise
aus
einem
finanziellen
Vermögenswert
und
teilweise
aus
einem
immateriellen
Vermögenswert
besteht
,
so
sind
die
einzelnen
Bestandteile
der
Gegenleistung
jeweils
separat
anzusetzen
. [EU]
18
Caso
o
concessionário
seja
pago
em
relação
aos
serviços
de
construção
com
base
,
em
parte
,
num
activo
financeiro
e,
em
parte
,
num
activo
intangível
, é
necessário
contabilizar
separadamente
cada
componente
da
retribuição
do
concessionário
.
190
Dienststunden
innerhalb
von
jeweils
28
aufeinander
folgenden
Tagen
,
die
möglichst
gleichmäßig
über
diesen
Zeitraum
zu
verteilen
sind
,
und
[EU]
190
horas
num
período
de
28
dias
consecutivos
,
distribuídas
tão
regularmente
quanto
possível
ao
longo
de
todo
esse
período
; e
1996
genehmigte
die
Kommission
aus
den
gleichen
Gründen
drei
Kapitalzuführungen
des
französischen
Staats
an
EMC
in
Form
von
Kapitalerhöhungen
von
jeweils
38
Mio
.
EUR
für
die
Jahre
1995
,
1996
und
1997
,
die
an
die
MDPA
zu
übertragen
waren
. [EU]
Em
1996
, a
Comissão
aprovou
[4],
pelas
mesmas
razões
,
três
dotações
em
capital
do
Estado
francês
à
EMC
de
38
milhões
de
euros
cada
uma
,
para
os
anos
de
1995
,
1996
e
1997
, a
transferir
da
EMC
para
a
MDPA
sob
a
forma
de
aumentos
de
capital
.
1999
erteilte
Repsol
drei
Schiffseignern
den
Zuschlag
für
Charterverträge
über
jeweils
einen
Flüssiggastanker
mit
einer
Option
über
jeweils
ein
zusätzliches
Tankschiff
auf
der
Grundlage
eines
langfristigen
Zeitchartervertrags
. [EU]
Em
1999
, a
Repsol
adjudicou
a
três
armadores
os
correspondentes
contratos
de
afretamento
de
longa
duração
de
um
navio-tanque
,
com
opção
de
um
navio-tanque
adicional
para
cada
um
,
segundo
um
regime
de
«afretamento
a
tempo»
.
.1
Auf
neuen
Schiffen
der
Klassen
C
und
D,
auf
denen
die
elektrische
Energie
die
einzige
Kraft
ist
,
die
die
Hilfseinrichtungen
für
die
Sicherheit
des
Schiffes
aufrechterhält
,
sowie
auf
neuen
und
vorhandenen
Schiffen
der
Klasse
B,
auf
denen
die
elektrische
Energie
die
einzige
Kraft
ist
,
die
die
Hilfseinrichtungen
für
die
Sicherheit
und
für
den
Hauptantrieb
aufrechterhält
,
müssen
zwei
oder
mehr
Hauptmotorenaggregate
vorhanden
sein
,
die
jeweils
über
eine
solche
Leistung
verfügen
,
dass
der
Betrieb
der
genannten
Einrichtungen
auch
dann
gewährleistet
ist
,
wenn
eines
der
Aggregate
ausfällt
. [EU]
.1
Nos
navios
novos
das
classes
C e D
em
que
a
energia
eléctrica
seja
o
único
meio
de
assegurar
o
funcionamento
dos
serviços
auxiliares
indispensáveis
à
segurança
do
navio
e
nos
navios
novos
e
existentes
da
classe
B
em
que
a
energia
eléctrica
seja
o
único
meio
de
assegurar
o
funcionamento
dos
serviços
auxiliares
indispensáveis
à
segurança
e à
propulsão
do
navio
deve
haver
dois
ou
mais
grupos
geradores
principais
,
com
uma
potência
que
permita
assegurar
o
funcionamento
dos
referidos
serviços
mesmo
com
um
dos
grupos
parado
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "jeweils":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners