A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
jedem
jedenfalls
jeder
jedermann
jederzeit
jedes
jedesmal
jedoch
Jeep
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1162 results for jederzeit
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
.1
dass
sie
ständig
verwendungsbereit
sind
und
in
höchstens
fünf
Minuten
ausgesetzt
werden
können
und
zwar
,
falls
es
sich
um
solche
des
aufblasbaren
Typs
handelt
,
jederzeit
in
vollständig
aufgeblasenem
Zustand
[EU]
.1
De
forma
a
estarem
sempre
prontas
para
lançamento
em
não
mais
de
5
minutos
e,
se
forem
pneumáticas
,
completamente
insufladas
.1
Ein
vorgeschriebenes
fest
eingebautes
Feuermelde-
und
Feueranzeigesystem
mit
handbetätigten
Feuermeldern
muss
jederzeit
sofort
betriebsbereit
sein
. [EU]
.1
Qualquer
instalação
fixa
de
detecção
e
alarme
de
incêndios
exigida
que
tenha
pontos
de
chamada
de
comando
manual
deve
poder
entrar
em
acção
em
qualquer
momento
.
.1
Ein
vorgeschriebenes
selbsttätiges
Berieselungs-
,
Feuermelde-
und
Feueranzeigesystem
muss
jederzeit
sofort
betriebsbereit
sein
und
keiner
zusätzlichen
Maßnahme
seitens
der
Besatzung
bedürfen
,
um
es
auszulösen
. [EU]
.1
Qualquer
instalação
automática
de
água
pulverizada
sob
pressão
,
detecção
e
alarme
de
incêndios
exigida
deve
poder
entrar
em
acção
em
qualquer
momento
,
sem
que
para
isso
seja
necessária
a
intervenção
da
tripulação
.
.2
Alle
Schiffe
müssen
,
solange
sie
sich
auf
See
oder
im
Hafen
befinden
(
sofern
sie
nicht
außer
Betrieb
sind
),
jederzeit
so
bemannt
oder
eingerichtet
sein
,
dass
jede
erste
Feuermeldung
sofort
von
einem
verantwortlichen
Besatzungsmitglied
empfangen
wird
. [EU]
.2
Todos
os
navios
devem
,
sempre
que
se
encontrem
a
navegar
ou
parados
num
porto
(excepto
quando
fora
de
serviço
),
estar
tripulados
e
equipados
de
modo
a
que
haja
sempre
um
tripulante
responsável
em
condições
de
receber
imediatamente
qualquer
alarme
de
incêndio
.
.3
Die
Aussetz-
und
Einholvorrichtungen
müssen
so
beschaffen
sein
,
dass
die
die
Vorrichtung
auf
dem
Schiff
bedienende
Person
das
Überlebensfahrzeug
während
des
Aussetzens
und
das
Rettungsboot
während
des
Einholens
jederzeit
beobachten
kann
. [EU]
.3
Os
meios
de
lançamento
e
recuperação
devem
possibilitar
que
o
operador
do
dispositivo
a
bordo
do
navio
possa
observar
a
embarcação
de
sobrevivência
continuamente
durante
o
lançamento
e,
no
caso
das
baleeiras
salva-vidas
,
durante
a
recuperação
.
.3
Die
Hauptschalttafel
muss
sich
in
einer
Entfernung
von
einem
der
Hauptaggregate
befinden
,
die
eine
normale
Einspeisung
jederzeit
gewährleistet
.
Nur
wenn
es
zu
einem
Brand
oder
einem
anderen
Unfall
im
Raum
,
in
dem
sich
beide
Einrichtungen
befinden
,
kommen
sollte
,
darf
es
zu
einer
Störung
oder
zu
einem
Stromausfall
kommen
. [EU]
.3 A
localização
do
quadro
de
distribuição
principal
em
relação
a
uma
estação
geradora
principal
deve
ser
tal
que
,
tanto
quanto
possível
, a
alimentação
normal
de
energia
eléctrica
só
possa
ser
afectada
por
um
incêndio
ou
outro
acidente
que
ocorra
no
local
em
que
o
grupo
gerador
e o
quadro
de
distribuição
estão
instalados
.
.5
In
den
Maschinenräumen
müssen
an
leicht
einsehbaren
Stellen
Fluchtretter
einsatzbereit
angeordnet
sein
,
die
im
Brandfall
jederzeit
schnell
und
leicht
erreicht
werden
können
. [EU]
.5
Nos
espaços
de
máquinas
,
os
aparelhos
de
respiração
para
evacuação
de
emergência
devem
estar
colocados
,
prontos
para
utilização
,
em
local
visível
que
possa
ser
rápida
e
facilmente
alcançado
em
qualquer
momento
em
caso
de
incêndio
.
.5
In
den
Maschinenräumen
müssen
an
leicht
einsehbaren
Stellen
Fluchtretter
einsatzbereit
angeordnet
sein
,
die
im
Brandfall
jederzeit
schnell
und
leicht
erreicht
werden
können
. [EU]
.5
Nos
espaços
de
máquinas
,
os
aparelhos
respiratórios
para
evacuação
de
emergência
devem
estar
colocados
,
prontos
para
utilização
,
em
local
visível
que
possa
ser
rápida
e
facilmente
alcançado
em
qualquer
momento
em
caso
de
incêndio
.
.6
Befinden
sich
Ventile
mit
Mechanismen
für
die
direkte
Absperrung
in
Maschinenräumen
,
so
reicht
es
aus
,
wenn
sie
dort
bedient
werden
können
,
wo
sie
angebracht
sind
,
sofern
sie
dort
jederzeit
leicht
zugänglich
sind
. [EU]
.6
Quando
houver
válvulas
com
mecanismos
de
fecho
directo
instaladas
em
espaços
de
máquinas
,
basta
que
as
mesmas
sejam
manobráveis
a
partir
do
local
onde
se
encontram
,
desde
que
esse
local
seja
de
fácil
acesso
em
quaisquer
circunstâncias
.
.7
Feuerlöscher
müssen
einsatzbereit
an
leicht
einsehbaren
Stellen
,
die
im
Brandfall
jederzeit
schnell
und
leicht
zu
erreichen
sind
,
angeordnet
und
so
angebracht
sein
,
dass
ihre
Einsatzbereitschaft
nicht
durch
Wetter
,
Vibration
oder
andere
von
außen
einwirkende
Einflüsse
beeinträchtigt
wird
. [EU]
.7
Os
extintores
devem
estar
instalados
,
prontos
para
utilização
,
em
locais
visíveis
e
que
possam
ser
alcançados
rápida
e
facilmente
em
qualquer
momento
em
caso
de
incêndio
e
colocados
de
um
modo
que
garanta
que
a
sua
utilização
não
é
dificultada
pelas
condições
meteorológicas
,
vibrações
ou
outros
factores
externos
.
+ 9.3x
jederzeit
rückzahlbar
[EU]
+ 9.3.x
reembolsáveis
c/pré-aviso
Ab
2001
sollte
das
verfügbare
Eigenkapital
nach
den
aktuellen
Kontenabschlüssen
jederzeit
mindestens
200
Mio
.
DKK
betragen
. [EU]
A
partir
de
2001
, o
capital
próprio
disponível
devia
situar-se
sempre
em
pelo
menos
200
milhões
de
DKK
,
de
acordo
com
as
contas
mais
recentes
.
Ab
dem
dritten
Jahr
nach
dem
Beitritt
kann
jeder
derzeitige
Mitgliedstaat
,
der
nationale
Maßnahmen
anwendet
,
jederzeit
beschließen
,
stattdessen
die
Artikel
1
bis
6
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1612/68
anzuwenden
. [EU]
A
partir
do
terceiro
ano
a
contar
da
data
da
adesão
,
qualquer
dos
actuais
Estados-Membros
que
aplique
medidas
nacionais
pode
,
em
qualquer
momento
,
decidir
aplicar
os
artigos
1.o a 6.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
1612/68
em
substituição
daquelas
.
Abhängig
vom
Zugriff
durch
die
betroffene
Person
zum
jeweiligen
Zweck
hat
die
betroffene
Person
das
Recht
,
sich
jederzeit
an
den
Datenschutzbeauftragten
zu
wenden
. [EU]
Dependendo
do
acesso
do
sujeito
aos
seus
dados
para
a
finalidade
pertinente
, o
sujeito
dos
dados
tem
o
direito
de
recorrer
em
qualquer
altura
para
o
supervisor
da
protecção
de
dados:
Abweichend
davon
können
die
vorerwähnten
Angaben
in
einem
Handbuch
zusammengefasst
werden
,
von
dem
ein
Exemplar
jedem
Offizier
ausgehändigt
werden
und
ein
Exemplar
an
einer
jederzeit
zugänglichen
Stelle
an
Bord
verfügbar
sein
muss
. [EU]
Em
alternativa
,
as
informações
atrás
mencionadas
podem
figurar
numa
brochura
,
da
qual
cada
oficial
receberá
um
exemplar
,
devendo
outro
estar
permanentemente
disponível
a
bordo
,
em
local
acessível
.
Abweichend
von
den
Absätzen
1
und
2
kann
die
EFSA
jederzeit
mit
der
Neubewertung
eines
Lebensmittelzusatzstoffs
oder
einer
Gruppe
von
Lebensmittelzusatzstoffen
–
;
auf
Ersuchen
der
Kommission
oder
aus
eigener
Initiative
–
;
vorrangig
beginnen
,
wenn
neue
wissenschaftliche
Erkenntnisse
vorliegen
,
die
[EU]
Em
derrogação
ao
disposto
nos
n.os 1 e 2, a
AESA
pode
,
em
qualquer
altura
,
dar
início
com
prioridade
à
reavaliação
de
um
aditivo
alimentar
ou
de
um
grupo
de
aditivos
alimentares
, a
pedido
da
Comissão
ou
por
sua
própria
iniciativa
,
caso
surjam
novos
dados
científicos
que:
(
Akustische
Anzeige
kann
jederzeit
an-
und
ausgeschaltet
werden
.): [EU]
(Indicação
sonora
sempre
comutável
ligado/desligado
):
alle
Bestandsänderungen
,
so
dass
der
Buchbestand
jederzeit
festgestellt
werden
kann
[EU]
Todas
as
alterações
de
inventário
, a
fim
de
permitir
,
em
qualquer
momento
, a
determinação
do
inventário
de
contabilidade
Alle
im
Rahmen
der
vorliegenden
Verordnung
oder
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
an
einen
Mitgliedstaat
gerichteten
Mitteilungen
und
Anträge
,
einschließlich
der
Beihilfeanträge
,
können
bei
offensichtlichen
Fehlern
,
die
von
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
anerkannt
wurden
,
jederzeit
nach
ihrer
Einreichung
korrigiert
werden
. [EU]
Qualquer
comunicação
ou
pedido
apresentado
a
um
Estado-Membro
nos
termos
do
presente
regulamento
ou
do
Regulamento
(CE) n.o
1234/2007
,
incluindo
um
pedido
de
ajuda
,
pode
ser
adaptado
após
a
sua
apresentação
,
em
qualquer
altura
,
em
caso
de
erro
manifesto
reconhecido
pela
autoridade
competente
do
Estado-Membro
.
alle
medizinischen
Akten
in
einer
Weise
aufbewahren
,
die
sicherstellt
,
dass
jederzeit
die
medizinische
Vertraulichkeit
gewährleistet
ist
. [EU]
Todos
os
registos
médicos
de
um
modo
que
garanta
o
respeito
pelo
segredo
médico
em
qualquer
circunstância
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "jederzeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners