A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Hindu
Hinduistin
hinduistisch
hindurch
hinein
hineingehen
hineingelegt
hineinlegen
hineinlegst
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
17 results for hinein
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Abflüsse
sollten
,
soweit
vorhanden
,
mit
einer
angemessenen
Abdeckung
und
Sperrvorrichtung
versehen
sein
,
so
dass
weder
Ungeziefer
hinein
-
noch
Tiere
hinausgelangen
können
. [EU]
Os
canos
de
esgoto
,
se
os
houver
,
deveriam
ser
convenientemente
cobertos
e
munidos
de
uma
barreira
, a
fim
de
impedir
a
entrada
de
parasitas
ou
a
fuga
dos
animais
.
Bei
fahrendem
Fahrzeug
liegt
kein
Fahrzeugteil
im
Bezugsbereich
und
kann
auch
nicht
dort
hinein
gelangen
. [EU]
Nenhuma
parte
do
veículo
está
dentro
da
zona
de
referência
ou
é
capaz
de
estar
dentro
dessa
zona
quando
o
veículo
se
encontra
em
movimento
,
ou
Bei
fahrendem
Fahrzeug
liegt
kein
Fahrzeugteil
im
Bezugsbereich
und
kann
auch
nicht
dort
hinein
gelangen
. [EU]
Se
nenhuma
parte
do
veículo
estiver
dentro
da
zona
de
referência
ou
puder
estar
dentro
dessa
zona
quando
o
veículo
se
encontra
em
movimento
;
ou
Der
Kohlenstoffstrom
in
die
Abgasmesssysteme
hinein
ist
vom
Kraftstoffdurchsatz
abhängig
. [EU]
O
caudal
de
carbono
nos
sistemas
de
medição
de
gases
de
escape
é
determinado
com
base
no
caudal
de
combustível
.
Der
von
diesem
Teil
des
Blatts
gebildete
Bogen
ist
durch
einen
Riemen
,
der
von
der
Mitte
des
Bogens
bis
in
die
Sohle
hinein
reicht
und
so
die
Zehen
trennt
,
ebenfalls
an
der
Sohle
befestigt
. [EU]
O
arco
formado
por
esta
parte
da
gáspea
está
também
fixado
à
sola
através
de
uma
tira
que
parte
do
meio
do
arco
até
à
sola
,
separando
os
dedos
.
Diese
Mittel
wurden
erst
im
nach
hinein
gewährt
und
mit
dem
Ziel
,
unvorhergesehene
Schwierigkeiten
zu
bewältigen
.
Es
handelt
sich
also
nicht
um
Finanzmittel
,
bei
denen
die
Parameter
bereits
vorher
objektiv
und
auf
transparente
Weise
festgelegt
worden
waren
. [EU]
Estes
financiamentos
foram
apenas
concedidos
a
posteriori
e
para
fazer
face
a
uma
situação
imprevista
.
Não
se
trata
,
assim
,
de
financiamentos
concedidos
em
função
de
parâmetros
previamente
estabelecidos
de
forma
objectiva
e
transparente
Die
unternehmenseigene
Methode
zur
Wahl
des
Zeitpunkts
für
den
Ansatz
von
Umgruppierungen
muss
für
Umgruppierungen
in
Stufen
hinein
dieselbe
Methode
sein
wie
bei
Umgruppieren
aus
Stufen
heraus
. [EU]
A
política
no
que
respeita
ao
momento
do
reconhecimento
das
transferências
deve
ser
a
mesma
para
as
transferências
de
entrada
nos
níveis
e
para
transferências
de
saída
dos
níveis
.
Die
vorgezogene
Spitze
des
Probenkolbens
wird
mit
kleiner
Flamme
erwärmt
,
bis
sich
der
freigesetzte
Probendampf
hinreichend
ausgedehnt
hat
,
um
einen
Teil
der
Probe
aus
dem
oberen
Bereich
des
Kolbens
und
des
Druckmesserarms
in
den
Druckmesser
hinein
zu
verdrängen
und
somit
einen
stickstofffreien
Raum
mit
Dampf
gefüllt
hat
. [EU]
A
parte
saliente
da
ampola
é
aquecida
em
chama
fraca
até
que
o
vapor
libertado
pela
amostra
se
expanda
suficientemente
para
deslocar
parte
da
amostra
da
parte
superior
da
ampola
para
o
interior
do
manómetro
,
criando
um
espaço
cheio
de
vapor
da
amostra
e
livre
de
azoto
.
Fährt
das
Fahrzeug
auf
einer
geraden
Linie
in
den
Kreis
nach
Absatz
3.4.1
hinein
,
dann
darf
dabei
kein
Teil
um
mehr
als
0,60 m (
siehe
die
Abbildungen
B
und
C)
über
diese
vertikale
Ebene
hinausragen
. [EU]
Quando
o
veículo
entrar
,
partindo
de
marcha
em
linha
recta
,
na
área
circular
descrita
no
ponto
3.4.1,
nenhuma
das
suas
secções
deve
desviar-se
do
plano
vertical
mais
do
que
0,60 m (ver
figuras
B e C).
In
den
Freiraum
nach
den
Nummern
7.7.8.6.1' 7.7.8.6.2
und
7.7.8.6.3
darf
zusätzlich
hinein
ragen:
[EU]
No
espaço
livre
definido
nos
pontos
7.7.8.6.1, 7.7.8.6.2 e 7.7.8.6.3
admitem-se
igualmente
as
seguintes
intrusões:
In
einigen
Gebäuden
mit
mehreren
Wohnungen
,
die
über
ein
Fernwärmenetz
oder
eine
gemeinsame
Zentralheizung
versorgt
werden
,
wäre
die
Verwendung
präziser
individueller
Verbrauchsmessgeräte
für
Wärme
technisch
kompliziert
und
kostspielig
,
weil
das
für
Heizungszwecke
verwendete
Warmwasser
an
mehreren
Stellen
in
die
Wohnungen
hinein
-
bzw
.
herausgeführt
wird
. [EU]
Em
alguns
prédios
de
apartamentos
abastecidos
por
redes
de
aquecimento
urbano
ou
aquecimento
central
comum
, a
utilização
de
calorímetros
individuais
exatos
seria
tecnicamente
complicada
e
dispendiosa
,
pelo
facto
de
a
água
quente
utilizada
no
aquecimento
ter
vários
pontos
de
entrada
e
saída
dos
apartamentos
.
Ragt
die
Vorderkante
mehr
als
25
mm
in
einen
sonst
offenen
Raum
hinein
,
so
muss
sie
aus
einem
durchgehenden
senkrechten
Teil
bestehen
,
das
sich
über
die
gesamte
Höhe
der
Schutzeinrichtung
erstreckt
;
die
Außen-
und
die
Vorderseite
dieses
Teils
müssen
bei
Fahrzeugen
der
Klassen
N2
und
O3
mindestens
50
mm
nach
hinten
reichen
und
100
mm
nach
innen
gebogen
sein
oder
einen
Mindestradius
von
50
mm
aufweisen
und
bei
Fahrzeugen
der
Klassen
N3
und
O4
mindestens
100
mm
nach
hinten
reichen
und
100
mm
nach
innen
gebogen
sein
oder
einen
Mindestradius
von
100
mm
aufweisen
. [EU]
Se
a
aresta
anterior
ficar
num
espaço
aberto
superior
a
25
mm
,
deve
ser
constituída
por
um
elemento
vertical
contínuo
a
toda
a
altura
do
dispositivo
;
as
faces
externa
e
anterior
deste
elemento
devem
medir
pelo
menos
50
mm
para
trás
e
estar
voltadas
100
mm
para
dentro
ou
ter
um
raio
mínimo
de
50
mm
,
no
caso
dos
veículos
das
categorias
N2
e
O3
, e
pelo
menos
100
mm
para
trás
e
estar
voltadas
100
mm
para
dentro
ou
ter
um
raio
mínimo
de
100
mm
,
no
caso
dos
veículos
das
categorias
N3
e
O4
.
Sterilisieren
durch
Kochen
oder
Dampfdruckanwendung
,
bis
alle
Materialstücke
bis
in
den
Kern
hinein
gekocht
sind
,
oder
[EU]
Esterilização
por
fervura
ou
tratamento
por
vapor
,
sob
pressão
,
até
que
todos
os
pedaços
estejam
completamente
cozidos
;
ou
Weiterführung
der
Garantien
für
Privat-
und
Großkundeneinlagen
(d. h.
der
unter
Erwägungsgrund
30
Ziffern
ii
und
iii
aufgeführten
Maßnahmen
)
für
BankCo
nach
der
Aufspaltung
bis
in
das
Jahr
2010
hinein
zu
geänderten
Konditionen
[EU]
Manutenção
,
após
a
cisão
,
das
garantias
dos
depósitos
de
pequenos
clientes
e
de
grandes
clientes
(ou
seja
,
as
medidas
referidas
nas
alíneas
ii
) e
iii
)
do
ponto
30
)
até
2010
para
o
BankCo
,
em
condições
revistas
[21]
Wird
der
Kiefernfadenwurm
in
dem
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
nachgewiesen
und
würde
sich
das
abgegrenzte
Gebiet
in
das
Hoheitsgebiet
eines
anderen
Mitgliedstaats
oder
mehrerer
anderer
Mitgliedstaaten
hinein
erstrecken
,
so
legt
der
andere
Mitgliedstaat
bzw
.
legen
die
anderen
Mitgliedstaaten
gemäß
Absatz
1
ein
abgegrenztes
Gebiet
bzw
.
abgegrenzte
Gebiete
fest
,
die
die
Pufferzone
um
eine
Pufferzone
bzw
.
um
Pufferzonen
ergänzen
,
deren
Breite
derjenigen
der
Pufferzone
in
dem
Mitgliedstaat
entspricht
,
in
dem
der
Kiefernfadenwurm
nachgewiesen
wurde
. [EU]
Sempre
que
a
presença
do
nemátodo
da
madeira
do
pinheiro
for
constatada
no
território
de
um
Estado-Membro
e
que
a
zona
demarcada
deva
ser
alargada
para
o
território
de
um
ou
mais
Estados-Membros
,
este
ou
estes
,
em
conformidade
com
o
disposto
no
n.o 1,
estabelecem
uma
zona
demarcada
ou
zonas
demarcadas
que
completam
a
zona
tampão
por
meio
de
uma
zona
tampão
ou
zonas
tampão
cuja
largura
corresponda
à
largura
da
zona
tampão
no
Estado-Membro
em
que
se
deu
a
constatação
.
Zum
Befeuchten
der
Stiefelüberzieher
schüttet
man
die
Flüssigkeit
hinein
,
bevor
man
sie
überzieht
,
oder
aber
man
schwenkt
sie
in
einem
Gefäß
mit
Verdünnungsmittel
. [EU]
Para
humedecer
as
botas
para
esfregaço
deve
verter-se
o
líquido
no
seu
interior
antes
de
as
calçar
ou
agitá-las
num
recipiente
contendo
o
diluente
.
Zweitens
hat
Sky
Italia
im
Laufe
des
Jahres
2004
und
bis
in
die
ersten
Monate
von
2005
hinein
mit
der
Umstellung
auf
eine
Technologie
mit
"geschlossenem"
Standard
begonnen
,
wobei
sich
nicht
ausschließen
lässt
,
dass
man
sich
für
eine
andere
Wahl
entschieden
hätte
,
wenn
die
Maßnahme
auch
den
Satellitenplattformen
offen
gestanden
hätte
. [EU]
Em
segundo
lugar
, a
Sky
Itália
iniciou
a
conversão
a
uma
tecnologia
com
normas
«fechadas»
durante
2004
e
durante
os
primeiros
meses
de
2005
,
não
sendo
possível
excluir
que
teria
feito
uma
escolha
diferente
se
a
medida
de
auxílio
tivesse
também
incluído
o
satélite
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hinein":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners