A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
34 results for hervorgehe
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Sie
betonen
auch
die
Problematik
solcher
Vergleiche
(
unterschiedliche
Kapitalstrukturen
und
Kapitalhöhe
,
Betriebsrisiken
,
makroökonomische
und
strukturelle
Faktoren
,
die
sich
auf
die
Ergebniszahlen
der
Unternehmen
auswirken
)
und
führen
einen
Bericht
der
europäischen
Kommission
an
,
aus
dem
nicht
hervorgehe
,
dass
die
DSB
auf
dem
europäischen
Markt
rentabler
wirtschafte
als
ihre
Mitbewerber
. [EU]
Sublinham
também
as
dificuldades
de
realização
de
tais
comparações
(diferenças
da
estrutura
de
capital
e
do
nível
de
capital
investido
,
condições
de
risco
de
exploração
,
factores
macroeconómicos
que
influenciam
os
dados
contabilísticos
das
empresas
) e
citam
um
relatório
elaborado
pela
Comissão
Europeia
em
que
a
DSB
não
é
considerada
mais
rentável
do
que
os
seus
concorrentes
no
mercado
europeu
.
Sie
stellen
klar
,
dass
die
Kürzung
um
eine
Milliarde
DKK
eindeutig
aus
dem
Haushaltsgesetz
für
2003
(§
28
.61.01
Ziffer
10
)
hervorgehe
. [EU]
As
autoridades
dinamarquesas
especificam
que
a
redução
de
mil
milhões
de
DKK
decorre
claramente
da
lei
do
orçamento
para
2003
(artigo
28
.61.01, n.o
10
).
Sie
verweisen
dabei
auch
auf
eine
Entscheidung
des
Gerichtshofs
,
in
der
der
Schluss
gezogen
wird
,
dass
eine
Einheit
,
die
ihre
Tätigkeit
nicht
auf
einem
Markt
"im
Wettbewerb
mit
anderen
Marktteilnehmern"
ausübt
,
nicht
als
Unternehmen
eingestuft
werden
könne
,
das
eine
wirtschaftliche
Tätigkeit
ausübe
,
und
auf
den
Beschluss
der
Behörde
im
Fall
der
Norwegischen
Straßenverwaltung
,
aus
dem
nach
Auffassung
Liechtensteins
hervorgehe
,
dass
Einheiten
,
die
nur
hausinterne
Tätigkeiten
ausüben
,
nicht
als
Unternehmen
eingestuft
werden
können
,
da
sie
keiner
wirtschaftlichen
Tätigkeit
nachgehen
. [EU]
Fazem
também
referência
à
jurisprudência
do
Tribunal
de
Justiça
em
que
se
conclui
que
um
entidade
que
não
exerce
a
sua
atividade
num
mercado
«em
concorrência
com
outros
operadores
de
mercado»
não
pode
ser
considerada
uma
empresa
que
exerce
uma
atividade
económica
,
bem
como
à
decisão
do
Órgão
de
Fiscalização
no
caso
da
Administração
Rodoviária
Pública
da
Noruega
que
,
como
o
alegam
,
demonstra
que
as
entidades
que
exercem
apenas
atividades
intragrupo
não
são
empresas
,
pois
não
exercem
atividades
económicas
.
Um
jedoch
prüfen
zu
können
,
ob
eine
derartige
Maßnahme
gemessen
am
Kriterium
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
gerechtfertigt
sei
,
müssten
entsprechende
Unterlagen
in
Form
von
zuverlässigen
Wirtschaftsdaten
vorhanden
sein
,
aus
denen
hervorgehe
,
dass
sich
die
öffentliche
Hand
von
der
betreffenden
Maßnahme
bessere
Ergebnisse
erwarten
könne
als
von
einer
Auflösung
bzw
.
einem
Konkurs
des
Unternehmens
. [EU]
No
entanto
,
para
que
essa
medida
possa
ser
justificada
do
ponto
de
vista
do
princípio
do
investidor
privado
numa
economia
de
mercado
, é
preciso
que
exista
documentação
,
sob
a
forma
de
dados
económicos
fiáveis
,
que
demonstre
que
essa
medida
produzirá
melhores
resultados
para
os
poderes
públicos
do
que
uma
liquidação
ou
uma
falência
.
Viasat
begrüßt
die
Untersuchung
der
Kommission
und
meint
,
dass
aus
dem
Beschluss
der
Kommission
zur
Einleitung
des
Verfahrens
klar
hervorgehe
,
dass
Teracom
(
einschl
.
Boxer
)
in
Form
von
staatlichen
Geldern
,
bei
denen
es
sich
um
unzulässige
staatliche
Beihilfen
handelt
,
umfangreich
finanziert
worden
ist
. [EU]
A
Viasat
congratulou-se
com
a
investigação
da
Comissão
e
entende
que
se
pode
depreender
claramente
da
decisão
de
dar
início
ao
procedimento
que
a
Teracom
(incluindo a
Boxer
)
beneficiou
de
um
financiamento
significativo
a
partir
de
recursos
estatais
e
que
tal
constitui
um
auxílio
estatal
ilegal
.
Was
die
Verlustabdeckung
in
Höhe
von
68
,2
Mio
.
EUR
durch
SEPI
für
IZAR
betrifft
,
gibt
IZAR
an
,
dass
eine
solche
nie
vorgenommen
wurde
,
wie
aus
dem
Jahresabschluss
hervorgehe
,
und
fügt
hinzu
,
dass
von
einer
falschen
rechtlichen
Grundlage
ausgegangen
wurde
und
dass
es
keinen
Sinn
macht
,
die
den
staatseigenen
spanischen
Werften
1997
gewährten
Beihilfen
zurückzufordern
. [EU]
Por
último
,
refere
que
se
utilizou
uma
base
jurídica
incorrecta
e
que
não
faz
sentido
recuperar
qualquer
auxílio
concedido
aos
estaleiros
espanhóis
públicos
em
1997
.
Wie
aus
den
Daten
über
Ofex
hervorgehe
,
könnten
auf
einer
Börse
mit
Kursnotierungssystem
wegen
des
ununterbrochenen
Handels
Spannen
bis
zu
75
%
auftreten
. [EU]
Tal
como
demonstrado
nos
dados
fornecidos
sobre
a
Ofex
, a
fim
de
manter
a
capacidade
de
efectuar
transacções
a
qualquer
momento
podem
registar-se
elevados
diferenciais
de
até
75
%
nos
mercados
baseados
na
apresentação
de
cotações
.
Wie
aus
den
Tabellen
2a
und
2b
hervorgehe
,
habe
sich
die
CELF
während
der
letzten
Jahre
,
insbesondere
seit
die
französischen
Behörden
ihr
finanzielles
Engagement
1996/97
aufgegeben
haben
,
veranlasst
gesehen
,
ihre
Geschäftstätigkeit
zu
diversifizieren
und
sich
einen
rentablen
Kundenkreis
bestehend
aus
Großbuchhandlungen
und
institutionellen
Kunden
wie
Bibliotheken
,
Universitäten
und
Kulturzentren
aufzubauen
. [EU]
Tal
como
o
demonstram
os
quadros
n.os
2a
e
2b
,
as
autoridades
francesas
esclarecem
que
a
CELF
,
nos
últimos
anos
e
mais
concretamente
desde
o
início
da
sua
redução
da
contribuição
financeira
em
1996/1997
,
foi
obrigada
a
diversificar
as
suas
actividades
,
nomeadamente
desenvolvendo
uma
clientela
rendível
constituída
por
grandes
contas
de
livrarias
e
de
clientes
institucionais
,
tais
como
bibliotecas
,
universidades
ou
ainda
centros
culturais
.
Wie
aus
den
von
Frankreich
übermittelten
Zahlen
hervorgehe
,
hätten
sich
die
von
1997
bis
2006
über
das
Pensionssonderkonto
an
die
Beamten
von
France
Télécom
ausgezahlten
Pensionen
auf
Mrd
.
EUR
belaufen
,
während
die
mit
der
Verwaltung
des
Sonderbeitrags
von
France
Télécom
beauftragte
öffentliche
Einrichtung
3,4
Mrd
.
EUR
auf
dieses
Konto
überwiesen
habe
. [EU]
Assim
,
infere-se
dos
dados
fornecidos
pela
República
Francesa
que
,
entre
1997
e
2006
,
as
pensões
pagas
aos
funcionários
da
France
Télécom
através
da
conta
de
afetação
especial
«pensões»
se
elevaram
a [...]
mil
milhões
de
EUR
,
não
obstante
o
facto
de
o
estabelecimento
público
responsável
pela
gestão
da
contribuição
excecional
da
France
Télécom
ter
transferido
um
montante
de
3,4
mil
milhões
de
EUR
para
a
referida
conta
.
Zu
der
Begebung
von
Obligationenanleihen
in
Verbindung
mit
einer
staatlichen
Bürgschaft
macht
Portugal
geltend
,
dieses
Aktionärsdarlehen
habe
keinerlei
Bürgschaft
des
portugiesischen
Staates
beinhaltet
,
wie
aus
den
technischen
Unterlagen
zu
dieser
Frage
hervorgehe
. [EU]
Quanto
à
emissão
de
obrigações
acompanhada
de
uma
garantia
estatal
,
as
autoridades
portuguesas
defendem
que
este
empréstimo
do
accionista
não
implicou
qualquer
garantia
pelo
Estado
português
,
tal
como
demonstrado
pelos
documentos
técnicos
relativos
a
esta
questão
.
Zu
diesem
Zweck
legten
sie
Unterlagen
vor
,
aus
denen
hervorgehe
,
dass
Trnava
eine
technisch
sinnvolle
Alternative
zu
Ryton
sei
. [EU]
Nesse
sentido
, o
Reino
Unido
apresentou
comprovativos
que
demonstram
que
Trnava
é
uma
alternativa
técnicamente
viável
a
Ryton
.
Zu
Osteuropa
weist
Italien
darauf
hin
,
dass
das
Wachstum
von
Alitalia
auf
diesen
Märkten
die
Nachfrage
nach
Luftverkehrsleistungen
angeregt
habe
,
wie
dies
aus
der
Zunahme
der
täglichen
Buchungen
hervorgehe
,
die
über
die
Steigerungsrate
des
Angebots
von
Alitalia
hinausgingen
. [EU]
Para
a
Europa
Oriental
, a
Itália
sublinha
que
o
crescimento
da
Alitalia
em
tais
mercados
determina
um
efeito
de
estímulo
da
procura
de
tráfego
,
como
resulta
do
facto
de
o
aumento
das
reservas
diárias
superar
a
oferta
suplementar
da
companhia
.
Zur
Frage
des
Ausgleichs
für
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
von
allgemeinem
Interesse
stellte
die
Kommission
fest
,
dass
aus
den
Akten
nicht
hervorgehe
,
dass
die
vom
Gerichtshof
in
seinem
Urteil
in
der
Rechtssache
Altmark
dargelegten
Voraussetzungen
erfüllt
seien
. [EU]
Sobre
a
questão
da
compensação
pelas
funções
públicas
, a
Comissão
notava
não
haver
no
processo
qualquer
elemento
que
indicasse
que
se
encontravam
satisfeitos
os
critérios
enunciados
pelo
Tribunal
de
Justiça
no
acórdão
Altmark
.
Zweitens
stellten
die
staatlichen
Ausgleichszahlungen
keine
staatliche
Beihilfe
dar
,
weil
sowohl
aus
der
REK
2009
als
auch
aus
dem
WIK-Gutachten
hervorgehe
,
dass
die
kumulierten
Verluste
des
Universaldienstes
von
1990
bis
1994
höher
waren
als
die
staatlichen
Ausgleichzahlungen
. [EU]
Em
segundo
lugar
,
as
compensações
estatais
não
constituem
um
auxílio
estatal
,
porque
tanto
a
RDR
2009
como
o
parecer
WIK
mostram
que
as
perdas
acumuladas
do
serviço
universal
no
período
de
1990
a
1994
foram
maiores
do
que
as
compensações
estatais
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hervorgehe":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners