A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
44 results for gutgeschriebenen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Artikel
4
Absatz
2
hindert
die
Finanz-
und
Kreditinstitute
in
der
Union
nicht
daran
,
Gelder
,
die
auf
das
Konto
einer
in
der
Liste
geführten
natürlichen
oder
juristischen
Person
,
Einrichtung
oder
Organisation
überwiesen
werden
,
auf
den
eingefrorenen
Konten
gutzuschreiben
,
sofern
die
auf
diesen
Konten
gutgeschriebenen
Beträge
ebenfalls
eingefroren
werden
. [EU]
O n.o 2
do
artigo
4.o
não
impede
as
instituições
financeiras
ou
de
crédito
da
União
de
creditar
as
contas
congeladas
sempre
que
recebam
fundos
transferidos
para
a
conta
de
uma
pessoa
singular
ou
colectiva
,
entidade
ou
organismo
constante
da
lista
,
desde
que
todos
os
valores
creditados
nessas
contas
sejam
igualmente
congelados
.
Dazu
zählen
die
der
amtlichen
Münzausgabestelle
des
Mitgliedstaats
der
NZB
gutgeschriebenen
Bestände
sowie
Bestände
,
die
gegen
Nennwert
von
anderen
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
empfangen
wurden
(
die
empfangenen
Münzen
werden
der
amtlichen
Münzausgabestelle
des
liefernden
Mitgliedstaats
gutgeschrieben
,
werden
jedoch
Teil
der
Bestände
,
die
der
empfangenden
NZB
gutgeschrieben
werden
). [EU]
Inclui
existências
creditadas
ao
emissor
legal
do
Estado-Membro
do
BCN
e
existências
recebidas
de
outros
Estados-Membros
participantes
contra
o
seu
valor
facial
(as
moedas
recebidas
são
creditadas
ao
emissor
legal
do
Estado-Membro
fornecedor
,
mas
passam
a
integrar
as
existências
creditadas
do
BCN
destinatário
).
Der
Kommission
ist
von
den
Mitgliedstaaten
oder
von
den
von
ihnen
benannten
Stellen
in
der
Regel
noch
am
Tag
der
Gutschrift
,
spätestens
jedoch
binnen
drei
Arbeitstagen
,
auf
geeignetem
,
vorzugsweise
elektronischem
Weg
ein
Kontoauszug
zu
übermitteln
,
in
dem
die
gutgeschriebenen
Eigenmittel
aufgeführt
sind
." [EU]
Os
Estados-Membros
ou
os
organismos
por
estes
designados
devem
transmitir
à
Comissão
,
por
qualquer
via
apropriada
,
de
preferência
electrónica
,
regra
geral
no
próprio
dia
do
lançamento
e, o
mais
tardar
,
no
prazo
de
três
dias
úteis
,
um
extracto
de
conta
que
evidencie
os
lançamentos
dos
recursos
próprios
.»;
Die
Bestimmungen
bezüglich
der
Denominierung
und
Verzinsung
der
den
NZBen
der
bestehenden
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
bereits
gutgeschriebenen
Forderungen
sollten
auch
auf
die
Denominierung
und
Verzinsung
der
Forderungen
der
Zentralbank
von
Zypern
und
der
Bank
Ċ
;entrali
ta'
Malta/Central
Bank
of
Malta
Anwendung
finden
. [EU]
As
disposições
relativas
à
denominação
e
remuneração
dos
créditos
já
atribuídos
aos
BCN
dos
actuais
Estados-Membros
participantes
[10]
devem
igualmente
ser
aplicáveis
à
denominação
e
remuneração
dos
créditos
do
Central
Bank
of
Cyprus
e
do
Bank
Ċ
;entrali
ta'
Malta/Central
Bank
of
Malta
.
Die
Bestimmungen
bezüglich
der
Denominierung
und
Verzinsung
der
den
NZBen
der
bestehenden
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
bereits
gutgeschriebenen
Forderungen
sollten
auch
auf
die
Denominierung
und
Verzinsung
der
Forderungen
der
Národná
banka
Slovenska
Anwendung
finden
. [EU]
As
disposições
relativas
à
denominação
e
remuneração
dos
créditos
já
atribuídos
aos
BCN
dos
actuais
Estados-Membros
participantes
[9]
devem
igualmente
ser
aplicáveis
à
denominação
e
remuneração
dos
créditos
do
Národná
banka
Slovenska
.
Die
Bestimmungen
bezüglich
der
Denominierung
und
Verzinsung
der
den
NZBen
der
Mitgliedstaaten
,
deren
Währung
der
Euro
ist
,
bereits
gutgeschriebenen
Forderungen
sollten
auch
auf
die
Denominierung
und
Verzinsung
der
Forderungen
der
Eesti
Pank
Anwendung
finden
. [EU]
As
disposições
relativas
à
denominação
e
remuneração
dos
créditos
já
atribuídos
aos
BCN
dos
actuais
Estados-Membros
participantes
[10]
devem
igualmente
ser
aplicáveis
à
denominação
e
remuneração
dos
créditos
do
Eesti
Pank
.
Die
der
(
den
)
amtlichen
Münzausgabestelle(n)
gutgeschriebenen
Bestände
der
NZB
an
für
den
Umlauf
bestimmten
Münzen
und
Sammlermünzen
,
unabhängig
davon
,
ob
diese
den
Status
eines
gesetzlichen
Zahlungsmittels
haben
. [EU]
As
existências
do
BCN
de
moedas
para
circulação
e
de
moedas
de
colecção
creditadas
ao
(s)
emissor
(es)
legal
(ais),
independentemente
do
seu
curso
legal
.
Die
der
Zentralbank
von
Zypern
und
der
Bank
Ċ
;entrali
ta'
Malta/Central
Bank
of
Malta
von
der
EZB
gutgeschriebenen
Forderungen
sind
ab
dem
Abwicklungstag
zu
verzinsen
. [EU]
Os
créditos
atribuídos
pelo
BCE
ao
Central
Bank
of
Cyprus
e
ao
Bank
Ċ
;entrali
ta'
Malta/Central
Bank
of
Malta
serão
remunerados
a
partir
da
data
de
liquidação
.
Die
"
gutgeschriebenen
Bestände
an
für
den
Umlauf
bestimmten
Münzen
,
die
von
Münzausgabestellen
gehalten
werden"
(
Datenposition
5.1)
im
liefernden
Mitgliedstaat
verringern
sich
,
falls
die
gelieferten
Münzen
zuvor
der
amtlichen
Münzausgabestelle
im
liefernden
Mitgliedstaat
gutgeschrieben
wurden
,
oder
bleiben
unverändert
,
falls
die
gelieferten
Münzen
zuvor
registriert
,
jedoch
nicht
der
amtlichen
Münzausgabestelle
gutgeschrieben
wurden
. [EU]
As
«Existências
de
moedas
para
circulação
creditadas
detidas
por
entidades
emissoras
de
moeda»
(rubrica 5.1)
no
Estado-Membro
fornecedor
diminuem
,
se
as
moedas
entregues
foram
previamente
creditadas
ao
emissor
legal
no
Estado-Membro
participante
,
ou
mantêm-se
inalteradas
,
se
as
moedas
entregues
foram
previamente
fabricadas
mas
não
creditadas
ao
emissor
legal
.
Die
gutgeschriebenen
Beträge
werden
gemäß
der
Haushaltsordnung
für
den
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Gemeinschaften
und
den
dazugehörigen
Durchführungsbestimmungen
in
Euro
verbucht
. [EU]
Os
montantes
inscritos
serão
contabilizados
em
euros
nos
termos
do
Regulamento
Financeiro
aplicável
ao
orçamento
geral
das
Comunidades
Europeias
e
das
suas
normas
de
execução
.
Dieses
System
sollte
es
Bulgarien
und
Rumänien
ermöglichen
,
die
Wirtschaftsteilnehmer
zu
ermitteln
,
die
zu
der
in
Erwägungsgrund
12
genannten
Überschussmenge
beigetragen
haben
,
damit
die
dem
Gemeinschaftshaushalt
gutgeschriebenen
Beträge
so
weit
wie
möglich
zurückgefordert
werden
können
. [EU]
Este
sistema
deve
permitir
à
Bulgária
e à
Roménia
identificar
os
operadores
económicos
que
tenham
contribuído
para
as
quantidades
excedentárias
referidas
no
considerando
12
com
vista
a
recuperar
,
tanto
quanto
possível
,
os
montantes
atribuídos
ao
orçamento
comunitário
.
Eine
Änderung
des
einheitlichen
Satzes
der
MwSt
.-Eigenmittel,
des
Satzes
der
zusätzlichen
Einnahme
,
der
Korrektur
der
Haushaltsungleichgewichte
zugunsten
des
Vereinigten
Königreichs
und
ihrer
Finanzierung
nach
den
Artikeln
4
und
5
des
Beschlusses
2007/436/EG
,
Euratom
sowie
der
Finanzierung
der
Bruttokürzungen
der
BNE-Beiträge
der
Niederlande
und
Schwedens
erfordert
die
endgültige
Feststellung
eines
Berichtigungshaushaltsplans
;
dabei
werden
die
seit
Beginn
des
Haushaltsjahres
gutgeschriebenen
Zwölftel
entsprechend
angeglichen
. [EU]
Qualquer
alteração
da
taxa
uniforme
dos
recursos
IVA
,
da
taxa
do
recurso
complementar
,
da
correcção
concedida
ao
Reino
Unido
a
título
dos
desequilíbrios
orçamentais
e
do
seu
financiamento
, a
que
se
referem
os
artigos
4.o e 5.o
da
Decisão
2007/436/CE
,
Euratom
, e
do
financiamento
da
redução
bruta
concedida
aos
Países
Baixos
e à
Suécia
é
fundamentada
pela
aprovação
definitiva
de
um
orçamento
rectificativo
e
dá
lugar
a
reajustamentos
dos
duodécimos
inscritos
desde
o
início
do
exercício
.
"Eine
Änderung
des
einheitlichen
Satzes
der
MwSt
.-Eigenmittel,
des
Satzes
der
zusätzlichen
Einnahme
sowie
der
Korrektur
der
Haushaltsungleichgewichte
zugunsten
des
Vereinigten
Königreichs
und
seiner
Finanzierung
nach
den
Artikeln
4
und
5
des
Beschlusses
2000/597/EG
,
Euratom
erfordert
die
endgültige
Feststellung
eines
Berichtigungshaushaltsplans
;
dabei
werden
die
seit
Beginn
des
Haushaltsjahres
gutgeschriebenen
Zwölftel
entsprechend
angeglichen
. [EU]
«Qualquer
alteração
da
taxa
uniforme
dos
recursos
IVA
,
da
taxa
do
recurso
complementar
e
da
correcção
concedida
ao
Reino
Unido
a
título
dos
desequilíbrios
orçamentais
e
do
seu
financiamento
, a
que
se
referem
os
artigos
4.o e 5.o
da
Decisão
2000/597/CE
,
Euratom
,
será
fundamentada
pela
aprovação
definitiva
de
um
orçamento
rectificativo
e
dará
lugar
a
reajustamentos
dos
duodécimos
inscritos
desde
o
início
do
exercício
.
Ein
nationales
RTGS-System
und
das
EZB-Zahlungsverkehrssystem
führen
einen
Zahlungsauftrag
nur
dann
aus
,
wenn
das
Konto
des
sendenden
Teilnehmers
bei
der
sendenden
NZB/EZB
ausreichende
Guthaben
aufweist
,
entweder
in
Form
von
unmittelbar
verfügbaren
,
dem
Konto
bereits
gutgeschriebenen
Beträgen
oder
durch
die
gleichtägige
Bereitstellung
von
Mindestreserven
,
die
zur
Erfüllung
der
Mindestreservepflicht
gehalten
werden
,
oder
in
Form
von
Innertageskrediten
,
die
dem
Teilnehmer
von
der
betreffenden
NZB/EZB
im
Einzelfall
gemäß
Artikel
3
Buchstabe
f
gewährt
werden
. [EU]
Os
SLBTR
nacionais
e o
mecanismo
de
pagamentos
do
BCE
só
devem
processar
uma
ordem
de
pagamento
se
a
conta
do
participante
ordenante
no
BCE/BCN
ordenante
tiver
provisão
bastante
,
quer
sob
a
forma
de
fundos
imediatamente
disponíveis
já
creditados
nessa
conta
,
quer
mediante
a
mobilização
intradiária
das
reservas
constituídas
a
título
de
reservas
mínimas
obrigatórias
,
quer
ainda
sob
a
forma
de
crédito
intradiário
concedido
a
esse
participante
nos
termos
da
alínea
f)
do
presente
artigo
pelo
BCE/BCN
referido
,
consoante
o
caso
.
Gesamtnennwert
der
der
(
den
)
amtlichen
Ausgabestelle(n)
gutgeschriebenen
und
von
der
NZB
und
externen
Münzausgabestellen
gehaltenen
Sammlermünzen
[EU]
Valor
facial
total
de
moedas
de
colecção
creditadas
ao
(s)
emissor
(es)
legal
(ais) e
detidas
pelo
BCN
e
por
terceiros
emissores
de
moeda
Gesamtzahl
der
der
(
den
)
amtlichen
Ausgabestelle(n)
gutgeschriebenen
und
von
der
NZB
und
externen
Münzausgabestellen
gehaltenen
Sammlermünzen
[EU]
Número
total
de
moedas
de
colecção
creditadas
ao
(s)
emissor
(es)
legal
(ais) e
detidas
pelo
BCN
e
por
terceiros
emissores
de
moeda
Im
empfangenden
Mitgliedstaat
erhöhen
sich
die
"
gutgeschriebenen
Bestände
an
für
den
Umlauf
bestimmten
Münzen
,
die
von
Münzausgabestellen
gehalten
werden"
(
Datenposition
5.1),
weil
die
empfangenen
Münzen
gutgeschriebene
Münzen
darstellen
(d. h.
der
amtlichen
Münzausgabestelle
des
liefernden
Mitgliedstaats
gutgeschrieben
sind
). [EU]
«Existências
de
moedas
para
circulação
creditadas
detidas
por
entidades
emissoras
de
moedas»
(rubrica 5.1)
no
Estado-Membro
destinatário
aumentam
,
porque
as
moedas
recebidas
representam
moedas
creditadas
(isto é,
creditadas
ao
emissor
legal
do
Estado-Membro
fornecedor
).
Vergleich
der
insgesamt
gutgeschriebenen
Bestände
mit
den
der
NZB
gutgeschriebenen
Beständen
(
Muss-Überprüfung
) [EU]
Comparação
entre
o
total
de
existências
creditadas
globais
e
as
existências
creditadas
do
BCN
(must
check
)
Wenn
eines
der
kombinierten
Instrumente
ausläuft
,
verkauft
,
beendet
oder
ausgeübt
wird
,
stellt
die
berichtende
Institution
die
in
Absatz
2
genannte
alternative
Bewertung
in
Zukunft
ein
,
und
alle
in
den
vorangegangenen
Jahren
in
der
Gewinn-
und
Verlustrechnung
gutgeschriebenen
nicht
amortisierten
Bewertungsgewinne
werden
unmittelbar
reversiert
. [EU]
Se
um
dos
instrumentos
combinados
expirar
ou
for
alienado
,
liquidado
ou
exercido
, a
entidade
que
presta
a
informação
cessará
antecipadamente
o
tratamento
alternativo
especificado
no
n.o 2,
devendo
ser
imediatamente
revertidos
quaisquer
ganhos
de
reavaliação
não
amortizados
creditados
na
conta
de
ganhos
e
perdas
em
exercícios
anteriores
.
Wenn
eines
der
kombinierten
Instrumente
ausläuft
,
verkauft
,
beendet
oder
ausgeübt
wird
,
stellt
die
berichtende
Institution
die
in
Absatz
2
genannte
alternative
Bewertung
in
Zukunft
ein
,
und
alle
in
den
vorangegangenen
Jahren
in
der
Gewinn-
und
Verlustrechnung
gutgeschriebenen
nicht
amortisierten
Bewertungsgewinne
werden
unmittelbar
reversiert
. [EU]
Se
um
dos
instrumentos
combinados
se
vencer
,
for
alienado
,
liquidado
ou
exercido
, a
entidade
inquirida
cessa
o
tratamento
alternativo
especificado
no
n.o 2 e
quaisquer
ganhos
de
reavaliação
não
amortizados
creditados
na
conta
de
ganhos
e
perdas
em
exercícios
anteriores
são
imediatamente
revertidos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gutgeschriebenen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners