A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
69 results for gelagerte
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Abweichend
vom
vorhergehenden
Unterabsatz
darf
der
Erzeuger
während
der
Geltungsdauer
des
Lagervertrags
für
das
gelagerte
Erzeugnis
einen
Kaufvertrag
abschließen
,
der
bei
Ablauf
des
Lagervertrags
in
Kraft
tritt
. [EU]
Em
derrogação
do
primeiro
parágrafo
, o
produtor
pode
,
durante
o
período
de
eficácia
do
contrato
,
celebrar
um
contrato
de
venda
do
produto
armazenado
,
com
efeitos
a
partir
da
data
de
termo
do
contrato
.
Alle
auf
dem
Hoheitsgebiet
des
Staates
vorhandenen
Bestände
,
einschließlich
Bestände
von
staatlichen
Stellen
,
Großverbrauchern
und
Lagerunternehmen
,
Bestände
an
Bord
einlaufender
Hochseeschiffe
,
unter
Zollverschluss
lagernde
Bestände
und
im
Rahmen
bilateraler
Regierungsvereinbarungen
oder
ohne
solche
für
andere
gelagerte
Bestände
. [EU]
Todos
os
stocks
no
território
nacional
,
incluindo
os
stocks
detidos
pelos
poderes
públicos
,
por
grandes
consumidores
ou
por
organismos
de
armazenagem
,
stocks
a
bordo
de
navios
de
alto
mar
com
destino
ao
país
,
stocks
em
áreas
sob
controlo
aduaneiro
e
stocks
detidos
em
nome
de
outrem
,
ao
abrigo
de
acordos
governamentais
bilaterais
ou
não
.
angegebene
gelagerte
Menge
je
Partie/Charge/Behältnis/Silo
[EU]
As
quantidades
indicadas
em
relação
à
armazenagem
em
lotes/cubas/silos
Banken
,
die
staatliche
Beihilfen
erhalten
,
müssen
unter
Umständen
auf
der
Grundlage
einer
anhand
der
in
diesem
Abschnitt
dargelegten
Kriterien
vorgenommenen
Bewertung
Tochtergesellschaften
oder
Niederlassungen
,
Kundenportfolios
oder
Geschäftsbereiche
veräußern
oder
andere
,
ähnlich
gelagerte
Maßnahmen
ergreifen
,
und
zwar
auch
auf
ihrem
heimischen
Privatkundenmarkt
. [EU]
Com
base
numa
avaliação
efectuada
em
conformidade
com
os
critérios
definidos
na
presente
secção
,
pode
ser
solicitado
aos
bancos
que
beneficiam
de
auxílios
estatais
que
procedam
à
cessão
de
filiais
ou
agências
,
carteiras
de
clientes
ou
unidades
de
negócios
ou
a
adoptar
outras
medidas
deste
tipo
[39],
inclusive
no
mercado
de
retalho
nacional
do
beneficiário
do
auxílio
.
Bei
der
voraussichtlichen
Entwicklung
der
Preise
sind
die
Senkung
der
in
Artikel
4
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1255/1999
aufgeführten
Interventionspreise
für
Butter
und
die
sich
daraus
voraussichtlich
ergebende
Verringerung
der
Marktpreise
für
frische
und
für
gelagerte
Butter
zu
berücksichtigen
,
und
für
vor
dem
1.
Juli
2005
eingegangene
Anträge
auf
Abschluss
eines
Vertrags
sind
höhere
Beihilfen
zu
gewähren
. [EU]
No
respeitante
às
tendências
previstas
dos
preços
,
importa
atender
às
reduções
dos
preços
de
intervenção
da
manteiga
previstas
no
n.o 1
do
artigo
4.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1255/1999
,
bem
como
às
consequentes
reduções
previstas
para
os
preços
de
mercado
da
manteiga
fresca
e
da
manteiga
de
armazenagem
;
devem
conceder-se
ajudas
mais
elevadas
para
os
pedidos
de
contratos
recebidos
antes
de
1
de
Julho
de
2005
.
Bei
Käse
wird
die
Beihilfe
für
die
tatsächlich
gelagerte
Menge
gezahlt
,
wenn
diese
mindestens
95
%
der
vertraglichen
Menge
entspricht
. [EU]
No
que
respeita
aos
queijos
,
as
ajudas
são
pagas
em
relação
à
quantidade
efectivamente
armazenada
caso
esta
seja
igual
ou
superior
a
95
%
da
quantidade
contratual
.
Bei
Olivenöl
wird
die
Beihilfe
für
die
tatsächlich
gelagerte
Menge
gezahlt
,
wenn
diese
mindestens
98
%
der
vertraglichen
Menge
entspricht
. [EU]
No
que
respeita
ao
azeite
,
as
ajudas
são
pagas
em
relação
à
quantidade
efectivamente
armazenada
caso
esta
seja
igual
ou
superior
a
98
%
da
quantidade
contratual
.
Bei
Schweinefleisch
,
Rindfleisch
sowie
Schaf-
und
Ziegenfleisch
wird
die
Beihilfe
für
die
tatsächlich
gelagerte
Menge
gezahlt
,
wenn
diese
mindestens
90
%
der
vertraglichen
Menge
entspricht
. [EU]
No
que
respeita
à
carne
de
suíno
,
bovino
,
ovino
e
caprino
,
as
ajudas
são
pagas
em
relação
à
quantidade
efectivamente
armazenada
caso
esta
seja
igual
ou
superior
a
90
%
da
quantidade
contratual
.
beläuft
sie
sich
auf
weniger
als
90
v. H.,
jedoch
mindestens
80
v. H.
dieser
Menge
,
so
wird
die
Beihilfe
für
die
tatsächlich
gelagerte
Menge
um
die
Hälfte
gekürzt
[EU]
Inferior
a
90
%,
mas
superior
ou
igual
a
80
%
dessa
quantidade
, a
ajuda
relativa
à
quantidade
efectivamente
armazenada
é
reduzida
de
metade
Beträgt
die
während
der
vertraglichen
Lagerzeit
tatsächlich
gelagerte
Menge
weniger
als
80
%
der
vertraglichen
Menge
,
so
wird
-
außer
in
Fällen
höherer
Gewalt
-
keine
Beihilfe
gezahlt
. [EU]
Excepto
em
casos
de
força
maior
,
se
a
quantidade
efectivamente
armazenada
durante
o
período
de
armazenagem
contratual
for
inferior
a
80
%
da
quantidade
contratual
,
não
é
paga
qualquer
ajuda
.
Beträgt
die
während
der
vertraglichen
Lagerzeit
tatsächlich
gelagerte
Menge
weniger
als
die
in
Absatz
1
genannten
Prozentsätze
,
jedoch
nicht
weniger
als
80
%
der
vertraglichen
Menge
,
so
wird
die
Beihilfe
für
die
tatsächlich
gelagerte
Menge
-
außer
in
Fällen
höherer
Gewalt
-
um
die
Hälfte
gekürzt
. [EU]
Excepto
em
casos
de
força
maior
,
se
a
quantidade
efectivamente
armazenada
durante
o
período
de
armazenagem
contratual
for
inferior
às
percentagens
referidas
no
n.o 1,
mas
igual
ou
superior
a
80
%
da
quantidade
contratual
, a
ajuda
correspondente
à
quantidade
efectivamente
armazenada
é
reduzida
a
metade
.
Dabei
werden
die
in
jedem
einzelnen
Unternehmen
am
3.
Juli
2001
gelagerte
beglaubigte
Menge
Öls
in
den
verschiedenen
Stufen
der
industriellen
Verarbeitung
,
die
Menge
des
zwischen
diesem
Datum
und
dem
Inkrafttreten
des
Erlasses
des
MAPA
vom
14
.
November
2001
an
die
Abfüllunternehmen
gelieferten
und
für
die
Vermarktung
bestimmten
Öls
sowie
ein
maximaler
Musterpreis
von
125
ESP
(0,761266
EUR
)
pro
Kilogramm
gelagerte
n
Öls
zugrunde
gelegt
. [EU]
Para
tal
,
será
tida
em
conta
a
quantidade
acreditada
das
existências
de
óleo
em
todas
as
fases
do
processo
industrial
,
em
cada
empresa
,
em
3
de
Julho
de
2001
, a
quantidade
de
óleo
entregue
às
empresas
de
acondicionamento
para
distribuição
comercial
desde
esta
data
até
à
entrada
em
vigor
da
portaria
do
MAPA
de
14
de
Novembro
de
2001
e o
preço
tipo
máximo
de
125
pesetas
espanholas
(0,761266
euros
)
por
quilograma
de
existências
.
Da
dasselbe
Ergebnis
mit
verschiedenen
rechtlichen
Methoden
erreicht
werden
kann
-
durch
die
Zulassung
einer
ausdrücklichen
Abweichung
von
einem
ansonsten
geltenden
System
oder
durch
die
Schaffung
von
formal
separaten
Systemen
,
die
in
ähnlichen
Situationen
Anwendung
finden
-
lässt
sich
die
Selektivität
einer
Maßnahme
nicht
ausschließlich
damit
belegen
,
dass
auf
eine
anders
gelagerte
Situation
verwiesen
wird
(
"wäre
da
nicht"
),
wobei
die
Situation
infolge
der
betreffenden
Maßnahme
mit
der
Situation
verglichen
wird
,
die
bestünde
,
"wäre
da
nicht"
eben
diese
Maßnahme
. [EU]
Tendo
em
consideração
que
o
mesmo
resultado
pode
ser
alcançado
através
de
diferentes
técnicas
jurídicas
-
prevendo
uma
derrogação
expressa
a
um
regime
que
,
caso
contrário
,
seria
aplicado
ou
estabelecendo
formalmente
regime
separados
que
se
aplicam
em
situações
idênticas
- a
selectividade
de
uma
medida
não
pode
ser
determinada
unicamente
com
base
num
critério
de
«caso
contrário»
,
comparando
a
situação
que
resulta
da
medida
em
questão
com
a
situação
que
existiria
«caso
contrário»
.
Das
in
kerntechnischen
Anlagen
und
Standorten
verwendete
oder
gelagerte
Material
muss
durch
ordnungsgemäße
Buchführung
erfasst
und
angemessen
geschützt
werden
,
um
Diebstahl
und
Sabotage
zu
verhindern
. [EU]
Os
materiais
utilizados
ou
armazenados
em
instalações
e
depósitos
nucleares
devem
ser
adequadamente
inventariados
e
protegidos
, a
fim
de
impedir
o
seu
roubo
ou
sabotagem
.
Das
in
kerntechnischen
Anlagen
und
Standorten
verwendete
oder
gelagerte
Material
muss
durch
ordnungsgemäße
Buchführung
erfasst
und
angemessen
geschützt
werden
,
um
Diebstahl
und
Sabotage
zu
verhindern
. [EU]
Os
materiais
utilizados
ou
armazenados
em
instalações
e
depósitos
nucleares
terão
de
ser
devidamente
inventariados
e
protegidos
, a
fim
de
impedir
o
seu
roubo
ou
sabotagem
.
Der
Beihilfebetrag
für
Butter
wird
von
der
Kommission
unter
Berücksichtigung
der
Lagerkosten
und
der
voraussichtlichen
Entwicklung
der
Preise
für
frische
und
für
gelagerte
Butter
festgesetzt
. [EU]
O
montante
da
ajuda
à
manteiga
é
fixado
pela
Comissão
,
atendendo
às
despesas
de
armazenagem
e à
evolução
previsível
dos
preços
da
manteiga
fresca
e
da
manteiga
de
armazenagem
.
Der
Beihilfebetrag
für
Rahm
und
Butter
wird
von
der
Kommission
unter
Berücksichtigung
der
Lagerkosten
und
der
voraussichtlichen
Entwicklung
der
Preise
für
frische
und
für
gelagerte
Butter
festgesetzt
. [EU]
O
montante
da
ajuda
à
nata
e à
manteiga
é
fixado
pela
Comissão
,
atendendo
às
despesas
de
armazenagem
e à
evolução
previsível
dos
preços
da
manteiga
fresca
e
da
manteiga
de
armazenagem
.
Der
Beihilfebetrag
wird
entsprechend
gekürzt
,
wenn
je
100
kg
des
verwendeten
Fleisches
mit
Knochen
die
nach
dem
Entbeinen
tatsächlich
gelagerte
Menge
mehr
als
67
kg
,
jedoch
weniger
als
75
kg
beträgt
. [EU]
Se
a
quantidade
efectivamente
armazenada
for
superior
a
67
kg
e
inferior
a
75
kg
de
carne
desossada
por
100
kg
de
carne
não
desossada
utilizada
, a
ajuda
é
reduzida
proporcionalmente
.
Der
Beihilfebetrag
wird
weder
gekürzt
noch
erhöht
,
wenn
je
100
kg
des
verwendeten
Fleisches
mit
Knochen
die
nach
dem
Entbeinen
tatsächlich
gelagerte
Menge
75
kg
oder
mehr
beträgt
. [EU]
Se
a
quantidade
efectivamente
armazenada
for
igual
ou
superior
a
75
kg
de
carne
desossada
por
100
kg
de
carne
não
desossada
utilizada
,
não
é
aplicada
qualquer
redução
ou
aumento
ao
montante
da
ajuda
.
Der
Vertragsnehmer
-
oder
auf
Antrag
oder
nach
Zulassung
durch
den
Mitgliedstaat
der
Kühlhausbetreiber
-
hält
der
zuständigen
Stelle
alle
erforderlichen
Unterlagen
bereit
,
damit
diese
in
Bezug
auf
die
privat
gelagerte
Butter
insbesondere
folgende
Sachverhalte
überprüfen
kann:
[EU]
O
contratante
ou
, a
pedido
do
Estado-Membro
ou
com
a
sua
autorização
, a
pessoa
responsável
pelo
entreposto
frigorífico
disponibiliza
ao
organismo
competente
toda
a
documentação
que
permita
o
controlo
dos
seguintes
elementos
respeitantes
à
manteiga
em
armazenagem
privada:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gelagerte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners