A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1446 results for eren
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
.10
Maschinenraum
ist
der
Raum
zwischen
Oberkante
Kiel
und
Tauchgrenze
und
den
äuß
eren
wasserdichten
Hauptquerschotten
,
welche
die
für
die
Haupt-
und
Hilfsantriebsmaschinen
und
Kessel
,
die
für
den
Antrieb
dienen
,
vorgesehenen
Räume
begrenzen
. [EU]
.10
Espaço
de
máquinas
é o
espaço
compreendido
entre
a
linha
base
na
ossada
e a
linha
de
segurança
e
entre
as
anteparas
transversais
estanques
principais
extremas
que
delimitam
os
espaços
ocupados
pelas
máquinas
de
propulsão
principais
e
auxiliares
e
as
caldeiras
que
servem
para
a
propulsão
.
.1.2
Für
Maschinenräume
muss
die
Menge
des
mitgeführten
Kohlendioxids
ein
Mindestvolumen
entspannten
Gases
ergeben
,
das
dem
größ
eren
der
folgenden
Volumen
entspricht:
[EU]
.1.2
Nos
espaços
de
máquinas
, a
quantidade
de
dióxido
de
carbono
transportado
deve
ser
suficiente
para
produzir
um
volume
mínimo
de
gás
livre
igual
ao
maior
dos
volumes
seguintes:
2003
wurden
rund
465000
Fahrradteile
im
Wert
von
79
Mio
.
EUR
nach
Mexiko
eingeführt
,
davon
,
gemessen
am
Wert
,
rund
ein
Drittel
von
zwölf
größ
eren
Einführern/Montagebetrieben
(
Quelle:
Jahresbericht
des
mexikanischen
Fahrradherstellerverbandes
ANAFABI
). [EU]
A
este
respeito
,
importa
salientar
que
em
2003
foram
importadas
para
o
México
cerca
de
465000
componentes
de
bicicletas
,
no
valor
de
79
milhões
de
euros
,
sendo
um
terço
importadas
pelos
12
maiores
importadores/empresas
de
montagem
(fonte:
relatório
anual
da
ANAFABI
,
associação
mexicana
de
fabricantes
de
bicicletas
).
.2.4
Falls
eine
weitergehende
Flutung
größ
eren
Umfangs
stattfindet
,
die
eine
schnelle
Verkleinerung
des
aufrichtenden
Hebelarms
auf
0,04
Meter
oder
mehr
verursacht
,
ist
die
Kurve
des
aufrichtenden
Hebelarms
bei
dem
Winkel
als
beendet
zu
betrachten
,
bei
dem
die
weitergehende
Flutung
eintritt
,
wobei
Bereich
und
Fläche
,
auf
die
in
den
Absätzen
.2.3.1
und
.2.3.2
Bezug
genommen
wird
,
für
diesen
Winkel
maßgebend
sind
. [EU]
.2.4
Quando
ocorrer
um
alagamento
progressivo
importante
,
isto
é,
quando
o
alagamento
produzir
uma
redução
rápida
do
braço
endireitante
de
0,04
metros
ou
mais
,
considerar-se-á
que
a
curva
do
braço
endireitante
termina
no
ângulo
em
que
se
produz
o
alagamento
progressivo
e a
amplitude
e a
área
referidas
em
.2.3.1 e .2.3.2
deverão
ser
medidas
com
esse
ângulo
.
28
Teilt
ein
Unternehmen
den
vorherigen
Buchwert
eines
größ
eren
finanziellen
Vermögenswerts
zwischen
dem
weiterhin
angesetzten
Teil
und
dem
nunmehr
ausgebuchten
Teil
auf
,
muss
der
beizulegende
Zeitwert
des
weiterhin
angesetzten
Teils
bemessen
werden
. [EU]
28
Quando
uma
entidade
afecta
separadamente
a
quantia
anteriormente
escriturada
de
um
activo
financeiro
importante
entre
a
parte
que
continua
a
ser
reconhecida
e a
parte
que
é
desreconhecida
, o
justo
valor
da
parte
que
continua
a
ser
reconhecida
tem
de
ser
mensurado
.
.2
Es
müssen
eine
Fernsehüberwachungsanlage
und
ein
Leckmeldesystem
vorgesehen
sein
,
die
auf
der
Kommandobrücke
und
in
der
Maschinenkontrollstation
jedes
Leck
an
inn
eren
oder
äuß
eren
Bug-
oder
Hecktüren
oder
and
eren
Türen
in
der
Außenhaut
,
das
eine
Überflutung
eines
Sonderraums
oder
Ro-Ro-Laderaums
zur
Folge
haben
kann
,
anzeigen
. [EU]
.2
Devem
existir
um
sistema
de
vigilância
por
televisão
e
um
sistema
de
detecção
de
infiltrações
de
água
,
que
assinalem
à
ponte
de
comando
e à
casa
de
comando
das
máquinas
infiltrações
pelas
portas
da
proa
interiores
ou
exteriores
,
portas
da
popa
ou
outras
portas
do
casco
que
possam
causar
alagamento
de
espaços
de
categoria
especial
ou
espaços
de
carga
ro-ro
.
2
für
den
nächstgröß
eren
[EU]
2
para
a
imediatamente
inferior
.5a
Die
Vorschriften
über
die
Klasse-"A"-Widerstandsfähigkeit
der
äuß
eren
Begrenzungen
eines
Schiffes
gelten
nicht
für
Glaswände
sowie
eckige
und
runde
Schiffsfenster
,
sofern
Regel
10
dies
nicht
für
solche
Begrenzungen
vorschreibt
. [EU]
.5a
As
prescrições
de
resistência
ao
fogo
para
a
Classe«A»
aplicáveis
aos
elementos
limitadores
exteriores
do
navio
não
se
aplicam
a
painéis
de
vidro
,
janelas
e
vigias
,
desde
que
a
regra
10
não
preveja
para
esses
elementos
uma
resistência
ao
fogo
da
Classe
«A»
.
.5
Die
Vorschriften
über
die
Klasse-'A'-Widerstandsfähigkeit
der
äuß
eren
Begrenzungen
eines
Schiffes
gelten
nicht
für
Glaswände
sowie
eckige
und
runde
Schiffsfenster
,
sofern
Regel
10
dies
nicht
für
solche
Begrenzungen
vorschreibt
. [EU]
.5
As
prescrições
de
resistência
ao
fogo
para
a
classe
"A"
aplicáveis
aos
elementos
limitadores
exteriores
do
navio
não
se
aplicam
a
painéis
de
vidro
,
janelas
e
vigias
,
desde
que
a
regra
10
não
preveja
para
esses
elementos
uma
resistência
ao
fogo
da
classe
"A"
.
.6
Die
in
den
Absätzen
.4
und
.5
bezeichneten
Prüfungen
sollen
sicherstellen
,
dass
die
für
die
Unterteilung
angeordneten
Bauteile
wasserdicht
sind
;
sie
sind
nicht
als
eine
Prüfung
dafür
anzusehen
,
dass
irgendeine
Abteilung
geeignet
ist
,
flüssigen
Brennstoff
aufzunehmen
oder
and
eren
besond
eren
Zwecken
zu
dienen
;
dafür
kann
eine
Prüfung
mit
größ
eren
Anforderungen
vorgeschrieben
werden
,
die
unter
Berücksichtigung
der
Höhe
erfolgt
,
welche
die
Flüssigkeit
in
dem
in
Frage
kommenden
Tank
oder
in
den
angeschlossenen
Rohrleitungen
erreichen
kann
. [EU]
.6
As
provas
referidas
nos
pontos
.4 e .5
destinam-se
a
garantir
que
as
estruturas
da
compartimentação
são
estanques
,
não
devendo
ser
consideradas
provas
da
aptidão
do
compartimento
para
o
armazenamento
de
combustível
líquido
ou
para
quaisquer
outros
fins
especiais
,
para
os
quais
pode
ser
exigida
uma
prova
de
maior
rigor
,
dependendo
da
altura
que
o
líquido
possa
atingir
no
tanque
ou
nos
encanamentos
que
o
servem
.
.9
Die
Vorschriften
über
die
Klasse-'B'-Widerstandsfähigkeit
der
äuß
eren
Begrenzungen
eines
Schiffes
gelten
nicht
für
Glaswände
sowie
eckige
und
runde
Schiffsfenster
. [EU]
.9
As
prescrições
de
resistência
ao
fogo
para
a
classe
"B"
aplicáveis
aos
elementos
limitadores
exteriores
do
navio
não
se
aplicam
a
painéis
de
vidro
,
janelas
e
vigias
.
Abdeckung
eines
Teils
der
Fläche
der
äuß
eren
Abschlussscheibe
[EU]
Ocultar
uma
parte
da
área
da
lente
exterior
Aber
auch
für
die
Rundfunkanbieter
,
die
ihre
Programme
bislang
über
die
analoge
Plattform
verbreiteten
,
kann
,
wie
bereits
in
Erwägungsgrund
74
erläutert
,
die
in
Rede
stehende
Berechnungsart
nicht
als
eine
objektive
Methode
zur
Ermittlung
der
etwaigen
Mehrkosten
der
digitalen
Übertragung
angesehen
werden
,
da
der
größ
eren
Anzahl
von
Programmplätzen
,
die
für
diese
Kosten
ursächlich
sind
,
nicht
Rechnung
getragen
wird
. [EU]
Mesmo
no
caso
dos
radiodifusores
que
até
à
data
transmitiam
os
seus
canais
na
plataforma
analógica
,
conforme
se
explica
no
considerando
74
, a
fórmula
de
cálculo
em
questão
não
pode
ser
considerada
objectiva
o
suficiente
para
determinar
os
eventuais
custos
adicionais
da
transmissão
digital
,
uma
vez
que
não
leva
em
conta
o
número
superior
de
canais
,
responsável
por
esses
custos
.
Abschließend
ist
auf
das
Argument
Deutschlands
einzugehen
,
wonach
ein
privater
Kapitalgeber
-
da
die
Südbahn
bereits
gebaut
war
-
die
Rahmenvereinbarung
unterzeichnet
hätte
angesichts
des
größ
eren
Cashflow
gegenüber
der
Variante
ohne
DHL
. [EU]
Por
fim
,
importa
analisar
o
argumento
da
Alemanha
,
segundo
o
qual
um
investidor
privado
-
uma
vez
que
a
pista
Sul
já
estava
construída
-
teria
assinado
o
acordo-quadro
dado
o
cash-flow
mais
importante
em
relação
ao
cenário
sem
a
DHL
.
Abschließend
wird
davon
ausgegangen
,
dass
die
Einführung
von
Maßnahmen
gegenüber
Einfuhren
aus
den
Vereinigten
Arabischen
Emiraten
und
Iran
dem
Wirtschaftszweig
der
Union
sowie
den
and
eren
Unionsherstellern
die
Chance
bieten
würde
,
ihre
Lage
durch
größere
Verkaufsmengen
,
höhere
Preise
und
einen
größ
eren
Marktanteil
zu
verbessern
. [EU]
Em
conclusão
,
espera-se
que
a
instituição
de
medidas
sobre
as
importações
provenientes
dos
EAU
e
do
Irão
represente
uma
oportunidade
para
a
indústria
da
União
,
assim
como
para
os
outros
de
produtores
da
União
,
melhorarem
a
sua
situação
através
de
volumes
de
vendas
,
preços
de
venda
e
parte
de
mercado
mais
elevados
.
Abweichend
von
Artikel
7
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
687/2008
beläuft
sich
die
Frist
für
die
Analyse
der
äuß
eren
und
inn
eren
Beschaffenheit
der
Stichproben
in
Finnland
auf
30
Arbeitstage
. [EU]
Em
derrogação
do
artigo
7.o, n.o 1,
do
Regulamento
(CE) n.o
687/2008
,
relativamente
à
campanha
de
comercialização
de
2009/2010
, o
prazo
para
analisar
as
características
físicas
e
tecnológicas
das
amostras
é
de
trinta
dias
úteis
na
Finlândia
.
Abweichend
von
den
Artikeln
54
und
55
Absatz
1
der
Richtlinie
2001/83/EG
werden
die
in
Anhang
III
der
vorliegenden
Verordnung
aufgeführten
Angaben
auf
der
äuß
eren
Umhüllung
von
Arzneimitteln
für
neuartige
Therapien
oder
,
sofern
keine
äußere
Umhüllung
vorhanden
ist
,
auf
der
Primärverpackung
aufgeführt
. [EU]
Em
derrogação
ao
artigo
54
.o e
ao
n.o 1
do
artigo
55
.o
da
Directiva
2001/83/CE
,
as
informações
enumeradas
no
anexo
III
do
presente
regulamento
devem
constar
da
embalagem
exterior
dos
medicamentos
de
terapia
avançada
ou
,
quando
não
existir
embalagem
exterior
,
do
acondicionamento
primário
.
Abweichend
von
Nummer
14
kann
ein
Institut
den
größ
eren
der
folgenden
Beträge
als
Eigenkapitalanforderung
für
das
spezifische
Risiko
des
Korrelationshandelsportfolios
bestimmen:
[EU]
Não
obstante
o
disposto
no
ponto
14
,
uma
instituição
pode
determinar
o
requisito
de
fundos
próprios
para
o
risco
específico
para
a
carteira
de
negociação
de
correlação
como
o
maior
dos
seguintes
montantes:
Alle
an
der
Studie
beteiligten
Tiere
müssen
einer
vollständigen
,
eingehenden
Autopsie
unterzogen
werden
,
die
die
sorgfältige
Untersuchung
der
äuß
eren
Körperoberfläche
,
aller
Körperöffnungen
sowie
der
Schädel-
,
Brust-
und
Bauchhöhlen
und
ihres
Inhalts
umfasst
. [EU]
Todos
os
animais
devem
ser
objecto
de
uma
autópsia
geral
pormenorizada
que
inclua
o
exame
da
superfície
exterior
do
corpo
,
dos
orifícios
e
das
cavidades
craniana
,
torácica
e
abdominal
,
bem
como
do
respectivo
conteúdo
.
Alle
äuß
eren
Oberflächen
sind
zu
begutachten
. [EU]
Todas
as
superfícies
externas
devem
ser
examinadas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "eren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners