DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
dormir
Search for:
Mini search box
 

46 results for dormir
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Portuguese

An den Schlafsäcken dürfen keine Schnüre oder Schlaufen angebracht sein, in denen das Kind mit dem Hals hängenbleiben könnte. [EU] Os sacos de dormir não devem ter cordões ou laços que se possam entrelaçar no pescoço da criança.

andere Holzmöbel–; im Schlafzimmer verwendeten Art [EU] Outros móveis de madeira–; utilizado em quartos de dormir

An Schlafsäcken dürfen keine scharfen Kanten oder spitzen Stellen vorhanden sein. [EU] Os sacos de dormir para criança não devem ter arestas e ângulos vivos.

Auch Sitzstangen oder Nestboxen, wo sie dicht zusammengekauert sitzen und schlafen können, kommen zum Einsatz. [EU] Serão utilizados poleiros ou caixas de nidificação que lhes permitam sentar-se encostados uns aos outros para repousar ou dormir.

Außerdem sollte eine bequeme Ruhefläche (z. B. in Form von Nestboxen) eingerichtet werden, die zum Ausruhen, Schlafen und Verstecken in Gefahrensituationen verwendet werden können. [EU] Além disso, deveria ser prevista uma área de descanso segura e confortável, como caixas de nidificação, dado que os animais as utilizam para repousar, dormir e esconder-se em situações de alarme.

BESONDERE SICHERHEITSANFORDERUNGEN AN KINDERSCHLAFSÄCKE [EU] REQUISITOS ESPECÍFICOS DE SEGURANÇA PARA SACOS DE DORMIR PARA CRIANÇA

Bettausstattungen (einschließlich Steppdecken, Deckbetten, Polstern, Schlummerrollen und Kopfkissen) (ohne Matratzen und Schlafsäcke) mit anderen Materialien als Federn oder Daunen gefüllt [EU] Artigos de colchoaria (excluindo colchões e sacos de dormir), outros

Bettausstattungen (einschließlich Steppdecken, Deckbetten, Polstern, Schlummerrollen und Kopfkissen) (ohne Matratzen und Schlafsäcke) mit Federn oder Daunen gefüllt [EU] Artigos de colchoaria (excluindo colchões e sacos de dormir), estofados com plumas

Bettausstattungen (einschl. Steppdecken, Deckbetten, Polstern, Schlummerrollen und Kopfkissen) (ohne Matratzen und Schlafsäcke), mit anderen Materialien als Federn oder Daunen gefüllt [EU] Artigos de colchoaria (excluindo colchões e sacos de dormir), outros

Bettausstattungen (einschl. Steppdecken, Deckbetten, Polstern, Schlummerrollen und Kopfkissen) (ohne Matratzen und Schlafsäcke), mit Federn oder Daunen gefüllt [EU] Artigos de colchoaria (excluindo colchões e sacos de dormir), estofados com plumas

Bettausstattungen und ähnl. Waren, gefedert, gepolstert oder mit Füllung aus Stoffen aller Art oder aus Zellkautschuk oder Zellkunststoff (ausg. Sprungrahmen, Auflegematratzen, Schlafsäcke, Wassermatratzen, Luftmatratzen und -kopfkissen sowie Decken und Bezüge) [EU] Edredões, almofadas, pufes, travesseiros e artigos semelhantes, equipados com molas ou guarnecidos interiormente de quaisquer matérias ou de borracha ou de plástico alveolares (expt. suportes elásticos para camas, colchões, sacos de dormir, colchões de água, colchões e travesseiros, pneumáticos, bem como cobertores e mantas)

Bettmatratzen, d. h. Produkte, die als Unterlage zum Schlafen oder Ruhen in Innenräumen dienen. [EU] Colchões de cama, definidos como produtos que proporcionam uma superfície para dormir ou descansar, para utilização em espaços interiores.

Campingausrüstungen aus Baumwolle (ausg. Zelte, Markisen, Segel und Luftmatratze, Rucksäcke, Tornister und ähnl. Behältnisse sowie Schlafsäcke, Matratzen und Kissen, mit Füllungen) [EU] Artigos para acampamento, de algodão (expt. tendas, encerados, velas e colchões pneumáticos, mochilas para acampamento, mochilas militares e artefactos semelhantes; sacos de dormir, colchões, travesseiros e almofadas, guarnecidos interiormente)

Campingausrüstungen aus Spinnstoffen (ausg. aus Baumwolle sowie Zelte, Markisen, Segel und Luftmatratzen, Rucksäcke, Tornister und ähnl. Behältnisse, Schlafsäcke, Matratzen und Kissen, mit Füllungen) [EU] Artigos para acampamento, de matérias têxteis (expt. de algodão, bem como tendas, encerados, velas e colchões pneumáticos, mochilas para acampamento, mochilas militares e artefactos semelhantes; sacos de dormir, colchões, travesseiros e almofadas, guarnecidos interiormente)

Das Bauwerk muss derart entworfen und ausgeführt sein, dass der von den Bewohnern oder von in der Nähe befindlichen Personen wahrgenommene Schall auf einem Pegel gehalten wird, der nicht gesundheitsgefährdend ist und bei dem zufrieden stellende Nachtruhe-, Freizeit- und Arbeitsbedingungen sichergestellt sind. [EU] As obras de construção devem ser concebidas e realizadas de modo a que o ruído captado pelos ocupantes ou pelas pessoas próximas se mantenha a um nível que não prejudique a sua saúde e lhes permita dormir, descansar e trabalhar em condições satisfatórias.

Das Kind muss noch atmen können, wenn der Schlafsack im Schlaf sein Gesicht bedeckt. [EU] O bebé deve poder respirar se o saco de dormir cobrir a sua cara durante o sono.

Der zu Wohnzwecken genutzte Teil der Gesamtnutzfläche eines Gebäudes umfasst die Fläche, die auf Küchen, Wohn-, Schlaf- und Nebenräume sowie von den Inhabern der Wohneinheiten genutzte Keller- und Gemeinschaftsräume entfällt. [EU] A parte da superfície útil total de um edifício usada para fins residenciais inclui a área usada para cozinhas, salas de estar, quartos de dormir e quartos anexos, caves e salas comuns usadas pelos proprietários das unidades residenciais.

Die Bodenfläche sollte ausreichend Bewegungsraum bieten und es dem Tier ermöglichen, Bereiche zum Schlafen, zum Fressen und zum Absetzen von Urin und Kot auszusuchen. [EU] O espaço de pavimento deveria ser adequado para o animal se mover e escolher áreas para dormir, comer e urinar/defecar.

Die Rückhalteeinrichtungen der Klassen 0, 0+ und I müssen das Kind in einer solchen Lage halten, dass der erforderliche Schutz auch gewährleistet ist, wenn das Kind schläft; [EU] Os sistemas de retenção dos grupos 0, 0+ e I devem manter a criança numa posição que garanta a protecção requerida, mesmo que esta esteja a dormir.

Die Tiere müssen immer über der Tierart entsprechende Einstreu oder Schlafplätze, einschließlich Nestmaterial oder Neststrukturen für trächtige Tiere, verfügen. [EU] São sempre proporcionados materiais de cama ou estruturas para dormir adaptados à espécie em questão, bem como materiais ou estruturas de nidificação apropriadas para os animais reprodutores.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dormir":
The Free Dictionary | Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners