A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
13 results for cortando
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Dann
werden
die
Schnittproben
Kante
an
Kante
aneinandergelegt
und
daraus
die
Analyseproben
in
der
Weise
hergestellt
,
dass
jeweils
ein
Schnitt
so
durch
die
Muster
gelegt
wird
,
dass
von
jeder
der
10
Längen
ein
Teil
erfasst
wird
. [EU]
Reunir
em
seguida
as
secções
colocando-as
lado
a
lado
, e
formar
o
provete
cortando
-as
transversalmente
de
modo
a
retirar
uma
porção
de
cada
um
dos
10
comprimentos
.
Die
Betätigungseinrichtung
der
Lenkanlage
ist
in
den
vorderen
Teil
des
Fahrzeuges
einzubauen
,
den
man
dadurch
erhält
,
dass
man
den
Aufbau
auf
der
Höhe
der
Vordersitze
quer
durchschneidet
,
wobei
Dach
,
Windschutzscheibe
und
Türen
weggelassen
werden
können
. [EU]
O
comando
deve
ser
montado
na
secção
da
frente
do
veículo
,
obtida
cortando
a
carroçaria
transversalmente
ao
nível
dos
bancos
da
frente
,
com
a
possibilidade
de
excluir
o
tejadilho
, o
pára-brisas
e
as
portas
.
Die
Betätigungseinrichtung
der
Lenkanlage
ist
in
den
vorderen
Teil
des
Fahrzeugs
einzubauen
,
den
man
dadurch
erhält
,
dass
man
den
Aufbau
auf
der
Höhe
der
Vordersitze
quer
durchschneidet
,
wobei
Dach
,
Windschutzscheibe
und
Türen
weggelassen
werden
können
. [EU]
O
comando
deve
ser
montado
na
secção
da
frente
do
veículo
,
obtida
cortando
a
carroçaria
transversalmente
ao
nível
dos
bancos
da
frente
,
com
a
possibilidade
de
excluir
o
tejadilho
, o
pára-brisas
e
as
portas
.
Die
Vorprobe
wird
in
der
Weise
entnommen
,
dass
man
vom
Ende
der
Kette
ein
Stück
abschneidet
,
das
mindestens
20
cm
lang
ist
und
alle
Kettfäden
mit
Ausnahme
der
Webkante
enthält
,
die
verworfen
wird
. [EU]
Colher
uma
amostra
reduzida
cortando
na
extremidade
da
teia
um
feixe
de
,
pelo
menos
,
20
cm
de
comprimento
e
abrangendo
todos
os
fios
,
com
excepção
dos
fios
da
ourela
,
que
são
rejeitados
.
Eine
Analyseprobe
von
mindestens
1 g
wird
aus
einer
vorbehandelten
Probe
entnommen
;
die
Analyseprobe
wird
so
ausgeschnitten
,
dass
sie
außerhalb
der
Webkante
liegt
,
exakt
geschnittene
Ränder
ohne
Kräuselung
aufweist
und
parallel
zu
Schuss
und
Kette
bzw
.
bei
Gewirken
gleichlaufend
längs
und
quer
zu
den
Maschenreihen
geschnitten
ist
. [EU]
Da
amostra
reduzida
previamente
tratada
retirar
,
longe
das
ourelas
,
um
provete
com
massa
de
,
pelo
menos
, 1 g,
cortando
com
precisão
,
sem
desfiar
, e
paralelamente
aos
fios
da
trama
ou
da
teia
ou
,
no
caso
de
malhas
,
paralelamente
às
fileiras
ou
às
colunas
.
Eine
Analyseprobe
von
mindestens
1 g
wird
aus
einer
vorbehandelten
Vorprobe
entnommen
,
die
Analyseprobe
wird
so
ausgeschnitten
,
dass
sie
außerhalb
der
Webkante
liegt
,
exakt
geschnittene
Ränder
ohne
Kräuselung
aufweist
und
parallel
zu
Schuss
und
Kette
bzw
.
bei
Gewirken
gleichlaufend
längs
und
quer
zu
den
Maschenreihen
geschnitten
ist
. [EU]
Da
amostra
reduzida
previamente
tratada
retirar
,
longe
das
ourelas
,
um
provete
com
uma
massa
de
,
pelo
menos
, 1 g,
cortando
com
precisão
,
sem
desfiar
e
paralelamente
aos
fios
da
trama
ou
de
teia
ou
,
no
caso
de
malhas
,
paralelamente
às
fileiras
ou
às
colunas
.
Einer
Reihe
von
Quellen
zufolge
beherrschten
in
Griechenland
nur
die
Chioten
die
Schnittkunst
, d. h.
sie
lösten
die
Frucht
mit
Scheren
aus
dem
Baum
,
entfernten
den
Stiel
und
beließen
nur
den
Stielansatz
an
der
Frucht
,
um
zu
verhindern
,
dass
die
Früchte
bei
der
Beförderung
in
Eimern
und
Kisten
durch
längere
Stiele
schadhaft
wurden
; [EU]
Diz-se
que
,
na
Grécia
,
só
os
habitantes
de
Quios
sabiam
colher
os
frutos
com
arte
,
ou
seja
,
utilizando
tesoura
para
os
destacar
da
árvore
,
cortando
seguidamente
o
pedúnculo
,
deixando
no
fruto
apenas
um
pé
curto
,
evitando
assim
lesões
sofridas
nos
recipientes
de
recolha
e
nas
caixas
de
transporte
,
infligidas
pelos
pedúnculos
mais
longos
.
Freiland-
oder
Gewächshaustomaten:
Mit
einem
sterilen
Messer
von
jeder
Pflanze
den
untersten
Seitentrieb
genau
an
der
Ansatzstelle
am
Haupttrieb
abschneiden
. [EU]
Plantas
de
tomateiro
cultivadas
no
campo
ou
em
estufa:
Com
uma
faca
limpa
e
desinfectada
,
remover
o
rebento
lateral
inferior
de
cada
planta
,
cortando
-o
imediatamente
acima
do
ponto
de
junção
com
o
caule
principal
.
Man
entnimmt
Analyseproben
aus
einem
beliebigen
Teil
des
übereinander
geschichteten
Materials
,
indem
man
alle
Lagen
in
der
Weise
durchschneidet
,
dass
man
von
jeder
Lage
eine
Analyseprobe
mit
gleicher
Länge
erhält
. [EU]
Retirar
os
provetes
de
uma
parte
qualquer
do
material
assim
preparado
,
cortando
todas
as
camadas
de
modo
a
que
todos
os
provetes
compreendam
um
comprimento
igual
de
cada
uma
delas
.
Von
der
Vorprobe
wird
eine
Analyseprobe
von
passender
Länge
in
genügendem
Abstand
von
der
Bündelung
abgeschnitten
,
wobei
darauf
zu
achten
ist
,
dass
keiner
der
Kettfäden
ausgelassen
wird
. [EU]
Retirar
um
provete
de
comprimento
conveniente
sobre
a
amostra
reduzida
,
cortando
suficientemente
longe
do
nó
e
não
omitindo
nenhum
dos
fios
da
teia
.
Zur
Entnahme
von
Analyseproben
aus
der
vorbehandelten
Vorprobe
werden
Fadenabschnitte
gleicher
Menge
aus
dem
Strang
oder
Kabel
herausgenommen
;
dabei
ist
darauf
zu
achten
,
dass
keiner
der
darin
enthaltenen
Fäden
ausgelassen
wird
. [EU]
Recolher
os
provetes
sobre
a
amostra
reduzida
pré-tratada
,
cortando
um
feixe
de
fios
de
comprimento
igual
a
partir
da
meada
ou
do
cabo
, e
procurando
não
omitir
nenhum
dos
fios
.
Zur
Entnahme
von
Gewebestücken
mit
ca
.
25
g
wird
ein
steriler
Korkbohrer
verwendet
,
oder
es
wird
ein
Gewebestreifen
mit
einem
sterilen
Instrument
abgeschnitten
. [EU]
Devem
ser
obtidas
amostras
de
tecido
com
cerca
de
25
g,
fazendo
penetrar
uma
sonda
esterilizada
na
superfície
da
carne
ou
cortando
um
pedaço
de
tecido
com
instrumentos
esterilizados
.
Zur
Entnahme
von
Gewebestücken
wird
ein
steriler
Korkbohrer
verwendet
,
oder
es
wird
ein
25
cm2
großer
Gewebestreifen
mit
einem
sterilen
Instrument
vom
Schlachtkörper
abgeschnitten
. [EU]
As
amostras
de
tecido
devem
ser
colhidas
fazendo
penetrar
uma
sonda
esterilizada
na
superfície
da
carne
ou
cortando
,
com
instrumentos
esterilizados
,
um
pedaço
de
tecido
de
mais
ou
menos
25
cm2
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "cortando":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners