A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
41 results for comporte
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Angesichts
obiger
Ausführungen
und
insbesondere
des
Umstands
,
dass
eine
Ausgleichszahlung
schon
dann
einen
als
"Beihilfe"
zu
betrachtenden
Vorteil
darstellt
,
wenn
nur
eine
der
vier
genannten
Bedingungen
nicht
erfüllt
ist
,
stellen
nach
Auffassung
der
Kommission
alle
jährlichen
Ausgleichszahlungen
,
die
den
Regionalgesellschaften
von
den
italienischen
Behörden
geleistet
wurden
,
staatliche
Beihilfen
im
Sinne
von
Artikel
87
EG-Vertrag
dar
. [EU]
Tendo
em
conta
o
atrás
referido
e,
em
especial
,
tendo
em
conta
o
facto
de
ser
suficiente
que
não
se
encontre
satisfeita
uma
das
quatro
condições
indicadas
,
para
que
a
compensação
comporte
uma
vantagem
susceptível
de
constituir
um
«auxílio»
[30], a
Comissão
considera
que
todas
as
compensações
anuais
pagas
pelas
autoridades
italianas
às
companhias
regionais
constituem
auxílios
estatais
,
na
acepção
do
artigo
87
.o
do
Tratado
.
Aufgrund
der
geplanten
Maßnahmen
sollte
eine
Einfuhrregelung
vorgesehen
werden
,
die
sich
nur
auf
die
Anwendung
des
Gemeinsamen
Zolltarifs
erstreckt
. [EU]
As
medidas
previstas
deverão
permitir
estabelecer
um
regime
de
importação
que
não
comporte
outras
medidas
para
além
da
aplicação
da
pauta
aduaneira
comum
.
Bei
einem
Gurt
mit
Aufrolleinrichtung
muss
das
Gurtband
bis
auf
300
mm
± 3
mm
seiner
Gesamtlänge
abgerollt
sein
.
Abgesehen
von
kurzen
Unterbrechungen
,
die
erforderlich
sein
können
,
um
etwa
die
Salzlösung
zu
überprüfen
oder
nachzufüllen
,
muss
die
Prüfung
50
Stunden
lang
kontinuierlich
durchgeführt
werden
. [EU]
No
caso
de
um
sistema
de
retenção
que
comporte
um
retractor
, a
precinta
deve
ser
desenrolada
em
todo
o
seu
comprimento
,
menos
300
+ 3
mm
.
Excepto
durante
breves
interrupções
que
se
revelem
necessárias
,
por
exemplo
para
verificar
e
acrescentar
a
solução
salina
, o
ensaio
de
exposição
deve
decorrer
sem
interrupções
durante
um
período
de
50
horas
.
Bei
einem
Gurt
mit
Aufrolleinrichtung
muss
das
Gurtband
bis
auf
300
mm
± 3
mm
seiner
Gesamtlänge
abgerollt
sein
.
Abgesehen
von
kurzen
Unterbrechungen
,
die
erforderlich
sein
können
,
um
etwa
die
Salzlösung
zu
überprüfen
oder
nachzufüllen
,
muss
die
Prüfung
50
Stunden
lang
kontinuierlich
durchgeführt
werden
. [EU]
No
caso
de
um
sistema
de
retenção
que
comporte
um
retractor
, a
precinta
deve
ser
desenrolada
em
todo
o
seu
comprimento
,
menos
300
mm
± 3
mm
.
Excepto
durante
breves
interrupções
que
se
revelem
necessárias
,
por
exemplo
para
verificar
e
acrescentar
a
solução
salina
, o
ensaio
de
exposição
deve
decorrer
sem
interrupções
durante
um
período
de
50
horas
.
Bei
einer
Rückhalteeinrichtung
für
Kinder
mit
einem
Retraktor
muss
das
Gurtband
in
seiner
ganzen
Länge
bis
auf
100
mm
+/-
3
mm
abgerollt
sein
.
Abgesehen
von
gegebenenfalls
erforderlichen
kurzen
Unterbrechungen
, z. B.
zum
Prüfen
und
Auffüllen
der
Salzlösung
,
muss
sich
die
Prüfung
fortlaufend
über
eine
Zeitspanne
von
50
± 0,5
Stunden
erstrecken
. [EU]
No
caso
de
um
sistema
de
retenção
para
crianças
que
comporte
um
retractor
, a
precinta
deve
ser
desenrolada
em
todo
o
seu
comprimento
,
menos
100
mm
± 3
mm
.
Excepto
durante
breves
interrupções
que
se
revelem
necessárias
,
por
exemplo
para
verificar
e
acrescentar
a
solução
salina
, o
ensaio
de
exposição
deve
decorrer
sem
interrupções
durante
um
período
de
50
± 0,5
horas
.
Bei
einer
Rückhalteeinrichtung
für
Kinder
mit
einer
Aufrolleinrichtung
muss
der
Gurt
in
seiner
ganzen
Länge
bis
auf
100
mm
± 3
mm
abgerollt
sein
.
Abgesehen
von
gegebenenfalls
erforderlichen
kurzen
Unterbrechungen
, z. B.
zum
Prüfen
und
Auffüllen
der
Salzlösung
,
muss
sich
die
Prüfung
fortlaufend
über
eine
Zeitspanne
von
50
± 0,5
Stunden
erstrecken
. [EU]
No
caso
de
um
sistema
de
retenção
que
comporte
um
retractor
, a
precinta
deve
ser
desenrolada
em
todo
o
seu
comprimento
,
menos
100
mm
± 3
mm
.
Excepto
durante
breves
interrupções
que
se
revelem
necessárias
,
por
exemplo
para
verificar
e
acrescentar
a
solução
salina
, o
ensaio
de
exposição
deve
decorrer
sem
interrupções
durante
um
período
de
50
± 0,5
horas
.
Bei
solchen
Fahrzeugen
muss
jede
Einzelachse
,
die
nicht
mindestens
ein
direkt
geregeltes
Rad
besitzt
,
die
Bedingungen
der
Kraftschlussausnutzung
und
der
Blockierreihenfolge
nach
Anhang
5
dieser
Regelung
anstelle
der
Vorschriften
über
die
Kraftschlussausnutzung
in
Absatz
5.2
dieses
Anhangs
erfüllen
. [EU]
Nestes
veículos
,
qualquer
eixo
que
não
comporte
,
pelo
menos
,
uma
roda
directamente
controlada
deve
respeitar
as
condições
de
utilização
da
aderência
e a
sequência
de
bloqueio
indicadas
no
anexo
5
do
presente
regulamento
,
em
vez
da
utilização
da
aderência
prescrita
no
n.o 5.2
do
presente
anexo
.
betreffen
einen
bestimmten
audiovisuellen
Mediendienst
auf
Abruf
,
der
die
unter
Ziffer
i
genannten
Schutzziele
beeinträchtigt
oder
eine
ernsthafte
und
schwerwiegende
Gefahr
einer
Beeinträchtigung
dieser
Ziele
darstellt
[EU]
tomadas
relativamente
a
um
serviço
a
pedido
que
lese
os
objectivos
referidos
na
subalínea
i)
ou
comporte
um
risco
sério
e
grave
de
prejudicar
esses
objectivos
Bremsungen
,
bei
denen
die
Regelung
nur
einmal
während
des
Bremsvorgangs
erfolgt
,
entsprechen
nicht
dieser
Begriffsbestimmung
. [EU]
Uma
travagem
que
comporte
uma
só
modulação
até
à
imobilização
não
deve
ser
considerada
como
correspondendo
à
presente
definição
.
Bremsungen
,
bei
denen
die
Regelung
nur
einmal
während
eines
Abbremsvorgangs
bis
zum
Stillstand
erfolgt
,
entsprechen
nicht
dieser
Begriffsbestimmung
. [EU]
Uma
travagem
que
comporte
uma
só
modulação
até
à
imobilização
não
é
considerada
como
correspondendo
à
presente
definição
.
Damit
die
Mitgliedstaaten
ausreichend
Zeit
für
die
Aufstellung
ihres
Schulobstprogramms
oder
die
Anpassung
ihres
bestehenden
Programms
an
die
neuen
Bestimmungen
haben
,
können
sie
für
den
ersten
Zeitraum
vom
1.
August
2009
bis
zum
31
.
Juli
2010
zunächst
eine
Strategie
ausarbeiten
,
die
nur
die
wichtigsten
Basisangaben
enthält
. [EU]
A
fim
de
que
disponham
de
tempo
suficiente
para
implantar
os
seus
regimes
de
distribuição
de
fruta
nas
escolas
ou
para
conformar
os
regimes
que
neles
actualmente
vigorem
às
novas
disposições
,
os
Estados-Membros
podem
elaborar
uma
estratégia
que
comporte
apenas
os
principais
elementos
fundamentais
para
o
período
inicial
compreendido
entre
1
de
Agosto
de
2009
e
31
de
Julho
de
2010
.
Datum
der
Erledigung
,
soweit
zollrechtliche
Situationen
im
Zusammenhang
mit
Nichterhebungsverfahren
vorliegen:
... [EU]
Comunicação
das
datas
de
apuramento
caso
a
situação
aduaneira
comporte
medidas
suspensivas:
...
Der
Gerichtshof
kann
auf
Antrag
des
betroffenen
Mitgliedstaats
,
des
Europäischen
Rates
oder
des
Rates
oder
von
Amts
wegen
entscheiden
,
dass
das
Verfahren
vor
ihm
auch
eine
mündliche
Verhandlung
umfasst
,
zu
der
alle
in
diesem
Artikel
bezeichneten
Staaten
und
Organe
geladen
werden
. [EU]
A
pedido
do
Estado-Membro
interessado
,
do
Conselho
Europeu
ou
do
Conselho
,
ou
oficiosamente
, o
Tribunal
pode
decidir
que
o
processo
que
perante
ele
corre
os
seus
termos
comporte
igualmente
uma
audiência
de
alegações
,
para
a
qual
são
convocados
todos
os
Estados
e
instituições
referidos
no
presente
artigo
.
Der
Gerichtshof
kann
entscheiden
,
dass
das
Verfahren
vor
ihm
auch
eine
mündliche
Verhandlung
umfasst
. [EU]
O
Tribunal
pode
decidir
que
o
processo
que
perante
ele
corre
os
seus
termos
comporte
igualmente
uma
audiência
de
alegações
.
Der
Vertragspartner
oder
gegebenenfalls
an
seiner
Stelle
der
Lagerhausbetreiber
führt
eine
am
Lagerhaus
verfügbare
Bestandsbuchhaltung
,
aus
der
je
Vertragsnummer
Folgendes
ersichtlich
ist:
[EU]
O
contratante
ou
,
se
for
caso
disso
, o
armazenista
,
deve
manter
uma
contabilidade
física
,
disponível
no
armazém
,
que
comporte
,
por
número
de
contrato:
Die
Beihilfe
erfüllt
die
Voraussetzungen
in
Anhang
2
"Interne
Stützung:
Grundlage
für
Ausnahmen
von
den
Senkungsverpflichtungen"
des
im
Rahmen
der
multilateralen
Handelsverhandlungen
der
Uruguay-Runde
geschlossenen
Übereinkommens
über
die
Landwirtschaft(
im
Hinblick
auf
die
letzten
Voraussetzungen
darf
die
Finanzierung
keine
Stützung
der
Erzeugerpreise
zur
Folge
haben
und
keine
direkten
Zahlungen
an
Erzeuger
oder
Verarbeiter
beinhalten
). [EU]
O
auxílio
deve
satisfazer
as
condições
previstas
no
anexo
II
«Apoio
interno:
base
para
a
isenção
dos
compromissos
de
redução»
do
Acordo
sobre
a
Agricultura
concluído
no
âmbito
das
negociações
comerciais
multilaterais
do
«Uruguay
Round»
(no
que
toca
a
estas
últimas
condições
,
importa
que
o
financiamento
das
actividades
de
investigação
não
tenha
como
consequência
um
apoio
dos
preços
aos
produtores
nem
comporte
pagamentos
directos
aos
produtores
ou
aos
transformadores
).
Die
Mitgliedstaaten
können
ferner
vorschreiben
,
dass
mit
Blick
auf
diese
Trennung
innerhalb
desselben
Unternehmens
voneinander
getrennte
Unternehmensbereiche
eingerichtet
oder
dass
der
Infrastrukturbetrieb
und
der
Verkehrsbetrieb
von
eigenständigen
Stellen
geführt
werden
. [EU]
Os
Estados-Membros
podem
,
além
disso
,
prever
que
esta
separação
comporte
divisões
orgânicas
distintas
dentro
da
mesma
empresa
ou
que
a
gestão
da
infraestrutura
e
dos
serviços
de
transporte
seja
assegurada
por
entidades
distintas
.
Die
Schutzdauer
einer
Musikkomposition
mit
Text
erlischt
-
unabhängig
von
den
ausgewiesenen
Miturhebern
-
siebzig
Jahre
nach
dem
Tod
des
letzten
Überlebenden
folgender
Personen:
Verfasser
des
Textes
und
Komponist
der
Musikkomposition
,
sofern
beide
Beiträge
eigens
für
die
betreffende
Musikkomposition
mit
Text
geschaffen
wurden
." [EU]
O
prazo
de
protecção
de
uma
composição
musical
com
letra/libreto
caduca
70
anos
após
a
morte
do
último
dos
seguintes
sobreviventes
,
quer
estes
sejam
ou
não
designados
como
co-autores:
o
autor
da
letra/libreto
e o
compositor
,
desde
que
o
contributo
de
ambos
tenha
sido
criado
especificamente
para
a
referida
composição
musical
que
comporte
letra/libreto
.»;
diese
Bereiche
werden
so
ausgelegt
,
dass
Wasser
abgeleitet
werden
kann
und
sich
keine
Wasseransammlungen
bilden
können
,
die
eine
inakzeptable
Gefahr
für
den
Betrieb
von
Luftfahrzeugen
darstellen
können
[EU]
ser
concebidas
de
modo
a
drenar
a
água
e a
impedir
que
a
sua
acumulação
comporte
riscos
inaceitáveis
para
as
operações
de
aeronaves
Diese
Richtlinie
gilt
für
Flugzeuge
,
deren
maximale
Startmasse
größer
oder
gleich
34000
kg
ist
oder
deren
Baureihe
mit
einer
maximalen
Sitzkonfiguration
von
mehr
als
19
Passagiersitzen
zugelassen
ist
,
wobei
Sitze
für
die
Besatzung
nicht
eingerechnet
werden
. [EU]
A
presente
directiva
aplica-se
a
aviões
com
massa
máxima
na
descolagem
igual
ou
superior
a
34000
kg
ou
cuja
organização
do
espaço
interior
máxima
certificada
para
o
tipo
de
avião
em
causa
comporte
mais
de
19
lugares
de
passageiros
,
excluindo
qualquer
lugar
destinado
à
tripulação
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "comporte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners