A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
132 results for coberturas
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Blechdachdeckarbeiten
[EU]
Colocação
de
coberturas
metálicas
Bodenbeläge
und
Teppiche
,
bei
denen
die
Grundschicht
und
die
Nutzschicht
aus
verschiedenen
Fasern
bestehen:
[EU]
Coberturas
de
chão
e
tapetes
em
que
a
base
e a
camada
de
uso
sejam
compostas
por
fibras
diferentes
Dachdeckarbeiten
und
Spezialbauarbeiten
[EU]
Edificação
de
coberturas
e
outras
construções
especializadas
Dachdeckerei
,
Abdichtung
und
Zimmerei
[EU]
Construção
de
coberturas
Dachdeckerei
und
Zimmerei
[EU]
Actividades
de
colocação
de
coberturas
Dachreparatur
und
Dachwartung
[EU]
Obras
de
reparação
e
manutenção
de
coberturas
Da
die
meisten
Einzelhändler
diese
Waren
vorzugsweise
von
ein
und
demselben
Lieferanten
bezögen
,
seien
der
Markt
für
Bügelbretter
und
-tische
und
der
Markt
für
Bezüge
eng
miteinander
verbunden
,
auch
wenn
beide
Waren
nicht
zusammen
verkauft
würden
. [EU]
Explicou
que
as
tábuas
de
engomar
e
as
respectivas
coberturas
estão
estreitamente
ligadas
,
mesmo
quando
não
são
vendidas
juntas
,
uma
vez
que
a
maioria
dos
retalhistas
prefere
comprar
estes
produtos
ao
mesmo
fornecedor
.
Das
Brandverhalten
einiger
Dächer
und
Bedachungen
bei
einem
Brand
von
außen
im
Rahmen
der
in
der
Entscheidung
2001/671/EG
festgelegten
Klassifizierung
ist
so
eindeutig
ermittelt
und
den
für
die
Brandschutzvorschriften
zuständigen
Stellen
in
den
Mitgliedstaaten
so
gut
bekannt
,
dass
sich
eine
Prüfung
dieses
Leistungsmerkmals
erübrigt
. [EU]
O
desempenho
,
em
relação
a
um
fogo
no
exterior
,
de
algumas
coberturas
e
revestimentos
de
coberturas
no
âmbito
da
classificação
prevista
na
Decisão
2001/671/CE
está
bem
definido
e é
suficientemente
bem
conhecido
das
autoridades
competentes
em
matéria
de
incêndios
dos
Estados-Membros
,
pelo
que
não
são
necessários
testes
relativamente
a
esta
característica
de
desempenho
específica
.
Das
direkte
Berühren
aktiver
Teile
des
elektrischen
Antriebsnetzes
,
deren
höchste
Spannung
mindestens
60
Volt
Gleichspannung
oder
25
Volt
Wechselspannung
beträgt
,
muss
entweder
durch
eine
Isolierung
oder
durch
die
Verwendung
von
Abdeckungen
,
Schutzgittern
,
perforierten
Schutzblechen
usw
.
verhindert
werden
.
Diese
Schutzvorrichtungen
müssen
sicher
befestigt
sein
und
mechanischer
Beanspruchung
standhalten
. [EU]
O
contacto
directo
com
as
partes
sob
tensão
da
rede
de
tracção
cuja
tensão
máxima
seja
de
,
pelo
menos
,
60
volts
de
CC
ou
25
volts
de
CA
deve
ser
evitado
,
quer
através
de
isolamento
,
quer
pela
utilização
de
coberturas
,
grelhas
de
protecção
,
chapas
metálicas
perfuradas
,
etc
.
Estas
protecções
devem
ser
fixadas
de
forma
segura
e
ser
mecanicamente
resistentes
.
Decken
,
andere
als
aus
Gewirken
,
aus
Wolle
,
Baumwolle
oder
synthetischen
oder
künstlichen
Spinnstoffen
[EU]
Coberturas
e
mantas
,
excepto
de
malha
,
de
lã
,
de
algodão
ou
de
fibras
sintéticas
ou
artificiais
den
Nominalwert
von
Absicherungen
in
Form
von
Kreditderivaten
und
Verteilung
der
Kreditforderungen
,
aufgeschlüsselt
nach
Arten
von
Kreditforderungen
[EU]
O
valor
nocional
das
coberturas
baseadas
em
derivados
do
crédito
e a
repartição
dos
actuais
riscos
de
crédito
por
tipos
de
posição
em
risco
der
oberen
Schicht
mehrschichtiger
Fußbodenbeläge
[EU]
da
camada
superior
das
coberturas
de
chão
com
várias
camadas
Der
Versicherungsschutz
durch
Vorsorge
ermöglicht:
[EU]
As
coberturas
de
previdência
permitem:
Die
Abdeckungen
müssen
aus
einem
Material
bestehen
,
das
hinsichtlich
der
während
der
Fahrt
zu
erwartenden
Beanspruchungen
zum
Abdecken
der
betreffenden
Ladung
geeignet
ist
[EU]
Estas
coberturas
devem
ser
feitas
de
materiais
adequados
para
cobrirem
a
carga
em
questão
,
tendo
em
conta
as
forças
susceptíveis
de
se
verificarem
durante
o
percurso
.
Die
Entscheidung
2005/403/EG
der
Kommission
vom
25
.
Mai
2005
zur
Festlegung
der
Brandverhaltensklassen
bestimmter
Bauprodukte
für
Dächer
und
Bedachungen
bei
einem
Brand
von
außen
gemäß
Richtlinie
89/106/EWG
des
Rates
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
A
Decisão
2005/403/CE
da
Comissão
,
de
25
de
Maio
de
2005
,
que
institui
classes
de
desempenho
das
coberturas
e
revestimentos
de
coberturas
expostos
a
um
fogo
no
exterior
para
determinados
produtos
de
construção
,
tal
como
previsto
pela
Directiva
89/106/CEE
do
Conselho
,
deve
ser
incorporada
no
acordo
.
Die
Entscheidung
2005/823/EG
der
Kommission
vom
22
.
November
2005
zur
Änderung
der
Entscheidung
2001/671/EG
zur
Umsetzung
der
Richtlinie
89/106/EWG
des
Rates
im
Hinblick
auf
die
Klassifizierung
des
Brandverhaltens
von
Dächern
und
Bedachungen
bei
einem
Brand
von
außen
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
- [EU]
A
Decisão
2005/823/CE
da
Comissão
,
de
22
de
Novembro
de
2005
,
que
altera
a
Decisão
2001/671/CE
que
aplica
a
Directiva
89/106/CEE
do
Conselho
relativa
à
classificação
do
desempenho
de
coberturas
e
revestimentos
de
cobertura
expostos
a
um
fogo
no
exterior
deve
ser
incorporada
no
acordo
,
Die
Entscheidung
2006/600/EG
der
Kommission
vom
4.
September
2006
zur
Festlegung
der
Brandverhaltensklassen
für
bestimmte
Bauprodukte
(
Sandwich-Elemente
mit
beidseitiger
Metalldeckschicht
für
Dächer
)
bei
einem
Brand
von
außen
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
A
Decisão
2006/600/CE
da
Comissão
,
de
4
de
Setembro
de
2006
,
que
estabelece
as
classes
de
desempenho
,
em
relação
a
um
fogo
no
exterior
,
para
certos
produtos
de
construção
no
que
respeita
a
painéis
em
sanduíche
,
para
coberturas
,
com
dupla
face
em
metal
[6],
deve
ser
incorporada
no
Acordo
.
Die
im
Anhang
enthaltene
Interpretation
16
des
International
Financial
Reporting
Interpretations
Committee
(
IFRIC
)
Absicherung
einer
Nettoinvestition
in
einen
ausländischen
Geschäftsbetrieb
wird
in
den
Anhang
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1126/2008
aufgenommen
. [EU]
A
Interpretação
16
Coberturas
de
um
Investimento
Líquido
numa
Unidade
Operacional
Estrangeira
do
International
Financial
Reporting
Interpretations
Committee
(IFRIC) é
inserida
no
anexo
do
Regulamento
(CE) n.o
1126/2008
,
em
conformidade
com
o
anexo
do
presente
regulamento
.
Die
Kontroverse
betrifft
die
Begrenzung
der
Bilanzierung
der
Sicherungsgeschäfte
auf
entweder
die
Absicherung
von
Zahlungsströmen
oder
die
Absicherung
des
beizulegenden
Zeitwerts
(
"fair
value"
)
sowie
die
strengen
Anforderungen
im
Hinblick
auf
die
Wirksamkeit
dieser
Sicherungsgeschäfte
. [EU]
A
controvérsia
prende-se
com
a
limitação
da
contabilização
de
cobertura
às
baseadas
nos
fluxos
de
tesouraria
ou
no
justo
valor
e
com
os
requisitos
estritos
relativos
à
eficácia
dessas
coberturas
.
Die
Kreditinstitute
beziehen
in
ihre
Eigenmittel
weder
die
zum
Fair
Value
angesetzten
Rücklagen
für
Gewinne
oder
Verluste
aus
Cash-flow-Sicherungsgeschäften
für
Finanzinstrumente
,
die
zu
amortisierten
Kosten
bewertet
werden
,
noch
etwaige
,
durch
Veränderungen
bei
der
eigenen
Bonität
bedingte
Gewinne
oder
Verluste
aus
ihren
zum
Fair
Value
bewerteten
Verbindlichkeiten
ein
. [EU]
As
instituições
de
crédito
não
devem
incluir
nos
fundos
próprios
nem
as
reservas
de
justo
valor
relativas
a
ganhos
ou
perdas
decorrentes
de
coberturas
baseadas
nos
fluxos
de
tesouraria
de
instrumentos
de
caixa
avaliados
ao
custo
amortizado
,
nem
os
ganhos
ou
perdas
sobre
os
elementos
próprios
do
passivo
avaliados
ao
justo
valor
e
causados
por
alterações
na
qualidade
de
crédito
da
própria
instituição
de
crédito
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "coberturas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners