A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
89 results for celebradas
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
(
240
)
Artikel
4
Absatz
5 -
Erfordernis
der
Einhaltung
bestimmter
Sozialstandards:
Die
anwendbaren
Tarifverträge
sind
in
den
jeweiligen
Akten
angegeben
,
da
RBG
und
BSM
verpflichtet
sind
,
den
mit
dem
Kommunalen
Arbeitgeberverband
Nordrhein-Westfalen
ausgehandelten
Tarifvertrag
anzuwenden
. [EU]
Artigo
4.o, n.o 5
–
; A
obrigação
de
cumprimento
de
determinados
padrões
sociais:
as
convenções
colectivas
aplicáveis
são
indicadas
nos
respectivos
actos
legislativos
,
uma
vez
que
a
RBG
e a
BSM
são
obrigadas
a
aplicar
as
convenções
colectivas
celebradas
pela
Associação
de
Empregadores
Municipais
da
Renânia
do
Norte-Vestefália
.
Artikel
28
Absatz
1
Buchstabe
b
des
Abkommens
über
soziale
Sicherheit
vom
17
.
Dezember
1997
(
Weitergeltung
von
zwischen
Bulgarien
und
der
ehemaligen
Deutschen
Demokratischen
Republik
geschlossenen
Abkommen
für
Personen
,
die
bereits
vor
1996
eine
Rente
bezogen
). [EU]
Alínea
b)
do
n.o 1
do
artigo
28
.o
da
Convenção
relativa
à
Segurança
Social
,
de
17
de
Dezembro
de
1997
(mantêm-se
em
vigor
as
convenções
celebradas
entre
a
Bulgária
e a
antiga
República
Democrática
Alemã
para
as
pessoas
que
já
beneficiavam
de
uma
pensão
antes
de
1996
).
Aus
dem
detaillierten
Leitfaden
zum
FPAP
(
"mode
d'emploi
détaillé
du
FPAP"
)
geht
hervor
,
dass
dieser
Absicherungsmechanismus
mittels
zwischen
dem
FPAP
und
den
angeschlossenen
Unternehmen
geschlossenen
Garantievereinbarungen
arbeitet
. [EU]
Conclui-se
do
Guia
de
funcionamento
do
FPAP
que
este
mecanismo
de
cobertura
funciona
através
de
convenções
de
garantia
celebradas
entre
o
FPAP
e
as
empresas
membros
.
Bei
der
anderen
Variante
(
im
Folgenden
"variable
jährliche
Provisionen"
)
würde
die
Vertriebsprovision
für
BFP
auf
der
Grundlage
der
jährlichen
in
den
sukzessiven
Vereinbarungen
über
die
gesamte
Laufzeit
der
Produkte
festgelegten
Provisionen
quantifiziert
. [EU]
A
segunda
alternativa
consistia
em
assumir
uma
remuneração
anual
variável
,
que
quantificasse
a
remuneração
pela
distribuição
de
certificados
de
aforro
com
base
nas
comissões
anuais
fixadas
pelas
sucessivas
convenções
celebradas
durante
a
duração
dos
produtos
[50].
Bei
EIB-Finanzierungen
,
die
mit
einem
Staat
unterzeichnet
werden
oder
von
einem
Staat
garantiert
werden
,
sowie
bei
sonstigen
EIB-Finanzierungen
,
die
mit
regionalen
oder
lokalen
Behörden
oder
öffentlichen
Unternehmen
und
Einrichtungen
in
staatlichem
Besitz
und/oder
unter
staatlicher
Kontrolle
unterzeichnet
werden
,
sofern
für
diese
sonstigen
EIB-Finanzierungen
eine
entsprechende
Kreditrisikoeinschätzung
der
EIB
vorliegt
,
die
die
Kreditrisikolage
des
jeweiligen
Landes
berücksichtigt
,
deckt
die
Gemeinschaftsgarantie
alle
Zahlungsausfälle
der
EIB
(
nachstehend
"Pauschalgarantie"
genannt
). [EU]
No
que
diz
respeito
às
operações
de
financiamento
do
BEI
celebradas
com
um
Estado
ou
garantidas
por
um
Estado
,
assim
como
a
outras
operações
de
financiamento
do
BEI
celebradas
com
autoridades
regionais
ou
locais
ou
empresas
ou
instituições
de
propriedade
estatal
e/ou
sob
controlo
governamental
,
em
que
essas
outras
operações
de
financiamento
beneficiem
de
uma
adequada
avaliação
do
risco
de
crédito
pelo
BEI
tendo
em
conta
a
situação
do
país
em
termos
de
risco
de
crédito
, a
garantia
da
Comunidade
cobrirá
todos
os
pagamentos
não
recebidos
pelo
BEI
,
mas
que
lhe
sejam
devidos
(«garantia
global»
).
Da
den
Bildungseinrichtungen
im
Rahmen
der
einschlägigen
nationalen
und
regionalen
Vorschriften
mittels
verbindlicher
Rechtsakte
, d. h.
der
zwischen
den
italienischen
Regionen
und
den
Bildungseinrichtungen
geschlossenen
Verträge
,
eine
Aufgabe
im
Bereich
des
öffentlichen
Dienstes
übertragen
wurde
,
wobei
nicht
die
Gefahr
einer
Überkompensierung
bestand
,
da
die
Beihilfen
nicht
den
Betrag
der
aus
der
getrennten
Buchführung
hervorgehenden
förderfähigen
Kosten
überschreiten
durften
,
kann
folglich
eine
Freistellung
im
Sinne
von
Artikel
86
Absatz
2
EG-Vertrag
beschieden
werden
. [EU]
Consequentemente
,
uma
vez
que
foi
confiada
aos
organismos
de
formação
uma
missão
de
serviço
público
,
por
meio
de
actos
vinculativos
,
isto
é,
as
convenções
celebradas
entre
regiões
italianas
e
os
organismos
de
formação
ao
abrigo
das
leis
nacionais
e
regionais
pertinentes
, e
que
não
existia
o
risco
de
compensação
excessiva
,
na
medida
em
que
o
auxílio
não
podia
exceder
o
montante
dos
custos
elegíveis
,
comprovados
com
base
numa
contabilidade
distinta
,
pode
ser
concedida
uma
derrogação
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
86
.o
do
Tratado
CE
.
Da
nun
mehr
Haushaltsmittel
zur
Verfügung
stehen
,
ist
es
erforderlich
,
den
Arbeitsplan
für
2007
zu
ändern
,
damit
eine
größere
Anzahl
von
Ausschreibungen
,
Projekten
im
Rahmen
der
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
2007
und
Vereinbarungen
über
direkte
Finanzhilfen
mit
internationalen
Organisationen
finanziert
werden
kann
. [EU]
Face
ao
aumento
do
orçamento
disponível
,
torna-se
necessário
alterar
o
plano
de
trabalho
para
2007
de
modo
a
financiar
um
maior
número
de
candidaturas
,
de
projectos
apresentados
no
âmbito
do
convite
à
apresentação
de
propostas
de
2007
,
bem
como
de
convenções
de
subvenção
directa
celebradas
com
organizações
internacionais
.
Das
Gemeinsame
Unternehmen
IMI
legt
die
Regelungen
und
Verfahren
für
die
Durchführung
,
Überwachung
und
Kontrolle
der
Finanzhilfevereinbarung
fest
. [EU]
A
empresa
comum
IMI
define
os
procedimentos
e
mecanismos
para
a
execução
,
supervisão
e
controlo
das
convenções
de
subvenção
celebradas
.
Der/Die
Benachrichtigungsparameter
ist/sind
in
die
LoA
zwischen
den
betroffenen
ATC-Stellen
aufzunehmen
. [EU]
O(s)
parâmetro
(s)
de
comunicação
devem
ser
incluído
(s)
nas
cartas
de
acordo
celebradas
entre
os
órgãos
ATC
envolvidos
.
Der
Status
der
von
der
ehemaligen
jugoslawischen
Republik
Mazedonien
für
die
militärische
Krisenbewältigungsoperation
der
EU
bereitgestellten
Einsatzkräfte
und
Personalmitglieder
wird
in
den
zwischen
der
Europäischen
Union
und
dem
Gastland
vereinbarten
Bestimmungen
über
den
Status
der
Einsatzkräfte
geregelt
,
sofern
solche
Bestimmungen
bestehen
. [EU]
O
estatuto
das
forças
e
do
pessoal
destacados
para
a
operação
militar
de
gestão
de
crises
da
UE
pela
antiga
República
jugoslava
da
Macedónia
rege-se
pelas
disposições
sobre
o
estatuto
das
forças
,
caso
existam
,
celebradas
entre
a
União
Europeia
e o
país
anfitrião
.
Der
Wert
der
abgebauten
Anlagen
oder
Materialien
,
gleichgültig
ob
sie
verkauft
oder
wiederverwendet
werden
,
wird
als
eine
Minderung
der
Ausgaben
der
entsprechenden
Positionen
der
Verbuchungsschemata
in
Rechnung
gestellt
,
vorbehaltlich
von
Sonderbestimmungen
,
die
bei
der
Eisenbahn
gegebenenfalls
in
ihren
Abmachungen
mit
der
öffentlichen
Hand
bestehen
. [EU]
O
valor
das
instalações
ou
dos
materiais
desmontados
,
quer
sejam
vendidos
ou
reutilizados
,
deve
ser
deduzido
das
despesas
respeitantes
às
rubricas
correspondentes
dos
esquemas
de
contabilização
,
sob
reserva
,
no
que
respeita
ao
caminho-de-ferro
,
das
disposições
especiais
eventualmente
constantes
a
este
respeito
das
convenções
celebradas
entre
as
companhias
ferroviárias
e
os
poderes
públicos
.
Die
Absicherung
der
Tätigkeiten
des
Technologietransfers
des
IFP
in
den
Bereichen
,
die
in
den
mit
ihren
Tochtergesellschaften
Axens
und
Prosernat
geschlossenen
Exklusivvereinbarungen
vorgesehen
sind
,
die
in
Artikel
3
Absatz
1
der
Entscheidung
der
Kommission
vom
16
.
Juli
2008
über
eine
Zuwendung
,
welche
Frankreich
der
IFP-Gruppe
gewährt
hat
(
nachstehend
"Entscheidung
in
der
Sache
C
51/2005"
genannt
),
genannt
werden
,
durch
die
staatliche
Garantie
stellt
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
dar
. [EU]
A
cobertura
pela
garantia
estatal
das
actividades
de
transferência
de
tecnologia
executadas
pelo
estabelecimento
público
IFP
nos
domínios
previstos
nas
convenções
exclusivas
celebradas
com
as
suas
filiais
Axens
et
Prosernat
,
referidas
no
artigo
3.o, n.o 1,
da
decisão
da
Comissão
de
16
de
Julho
de
2008
relativa
à
medida
de
auxílio
executada
pela
França
a
favor
do
grupo
IFP
(a
seguir
designada
«decisão
C
51/2005»
)
constitui
um
auxílio
estatal
na
acepção
do
artigo
107
.o, n.o 1,
do
TFUE
.
Die
Anweisungsbefugten
tragen
dafür
Sorge
,
dass
in
den
Finanzhilfeentscheidungen
bzw
.
in
den
Finanzhilfevereinbarungen
mit
Empfängern
und
zwischengeschalteten
Stellen
vorgesehen
wird
,
dass
Vorfinanzierungen
auf
Bankkonten
oder
-unterkonten
eingezahlt
werden
,
welche
die
Identifizierung
der
jeweiligen
Mittel
und
Zinsen
gestatten
. [EU]
Os
gestores
orçamentais
assegurarão
que
,
nas
decisões
de
subvenção
ou
convenções
de
subvenção
celebradas
com
beneficiários
e
intermediários
,
os
pagamentos
de
pré-financiamentos
são
transferidos
para
contas
ou
subcontas
bancárias
que
permitem
identificar
os
fundos
e
os
respectivos
juros
.
"Die
Anweisungsbefugten
tragen
in
den
mit
den
Empfängern
und
den
zwischengeschalteten
Stellen
geschlossenen
Vereinbarungen
dafür
Sorge
,
dass:
[EU]
«Os
gestores
orçamentais
velarão
,
no
âmbito
de
convenções
celebradas
com
os
beneficiários
e
os
intermediários
,
por
que:
Die
drei
bzw
.
eventuell
vier
zwischen
dem
Staat
und
dem
FPAP
geschlossenen
Vereinbarungen
sehen
vor
,
dass
mit
den
in
Form
von
Vorschüssen
gezahlten
öffentlichen
Mitteln
letztendlich
der
teilweise
Ausgleich
der
Treibstoffkosten
der
Fischereiunternehmen
bezweckt
wird
. [EU]
As
três
,
eventualmente
quatro
,
convenções
celebradas
entre
o
Estado
e o
FPAP
prevêem
que
os
fundos
públicos
concedidos
sob
a
forma
de
adiantamentos
têm
por
finalidade
última
compensar
parcialmente
as
despesas
de
combustível
das
empresas
de
pesca
.
Die
Finanzhilfevereinbarungen
basieren
auf
den
einschlägigen
von
der
Kommission
ausgearbeiteten
Mustern
,
wobei
gegebenenfalls
die
Besonderheiten
der
jeweils
vorgesehenen
Tätigkeiten
berücksichtigt
werden
. [EU]
As
convenções
de
subvenção
são
celebradas
com
base
nos
modelos
de
convenção
de
subvenção
pertinentes
elaborados
pela
Comissão
tendo
em
conta
,
conforme
os
casos
, a
natureza
das
actividades
em
causa
.
Die
Finanzhilfevereinbarungen
werden
mit
den
antragstellenden
Rechtspersonen
vorbehaltlich
des
Abschlusses
der
internen
haushaltstechnischen
und
rechtlichen
Verfahren
sowie
der
Überprüfung
der
in
diesem
Abschnitt
genannten
Voraussetzungen
geschlossen
. [EU]
As
convenções
de
subvenção
são
celebradas
com
as
entidades
jurídicas
proponentes
e
estão
sujeitas
aos
procedimentos
financeiros
e
jurídicos
internos
[34] e à
verificação
dos
requisitos
mencionados
nesta
secção
.
Die
Finanzierungsabkommen
mit
den
begünstigten
AKP-Staaten
oder
ÜLG
werden
spätestens
zum
31
.
Dezember
des
Jahres
n + 1
geschlossen
,
wobei
n
für
das
Jahr
steht
,
in
dem
die
globale
Mittelbindung
der
Kommission
genehmigt
wurde
. [EU]
As
convenções
de
financiamento
com
os
Estados
ACP
ou
os
PTU
beneficiários
são
celebradas
até
31
de
Dezembro
do
ano
N + 1,
sendo
o
ano
N o
ano
de
aprovação
da
autorização
financeira
global
pela
Comissão
.
Die
gemeinsamen
Kooperationsziele
und
die
administrativen
und
finanztechnischen
Bedingungen
für
die
den
europäischen
Normungsgremien
gewährten
Finanzhilfen
werden
in
Partnerschaftsrahmenvereinbarungen
festgelegt
,
die
zwischen
der
Kommission
und
den
Normungsgremien
gemäß
der
Haushaltsordnung
und
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
2342/2002
geschlossen
werden
. [EU]
Os
objectivos
comuns
de
cooperação
e
as
condições
administrativas
e
financeiras
relativas
às
subvenções
atribuídas
aos
organismos
europeus
de
normalização
são
definidos
nas
convenções-quadro
de
parceria
celebradas
entre
a
Comissão
e
os
organismos
europeus
de
normalização
nos
termos
do
Regulamento
Financeiro
e
do
Regulamento
(CE,
Euratom
) n.o
2342/2002
.
die
geplante
Verbringung
oder
Beseitigung
verstößt
gegen
Verpflichtungen
aus
internationalen
Übereinkommen
,
die
von
einem
oder
mehreren
betroffenen
Mitgliedstaaten
oder
der
Gemeinschaft
geschlossen
wurden
;
oder
[EU]
A
transferência
ou
eliminação
planeada
ser
incompatível
com
obrigações
decorrentes
de
convenções
internacionais
celebradas
pelo
Estado‐
;Membro
ou
Estados‐
;Membros
em
causa
ou
pela
Comunidade
;
ou
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "celebradas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners