A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
26 results for carregamentos
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
25
km
(
angenommene
durchschnittliche
Strecke
zwischen
zwei
Batterieaufladungen
). [EU]
25
km
(distância
média
assumida
entre
dois
carregamentos
da
bateria
).
25
km
(
angenommene
durchschnittliche
Strecke
zwischen
zwei
Batterieaufladungen
). [EU]
25
km
(distância
média
presumida
entre
dois
carregamentos
da
bateria
).
besonders
dafür
gebaut
ist
,
um
den
Transport
von
Waren
durch
ein
oder
mehrere
Verkehrsmittel
ohne
Umladung
des
Inhalts
zu
erleichtern
[EU]
Especialmente
concebido
para
facilitar
o
transporte
de
mercadorias
,
por
um
ou
vários
meios
de
transporte
,
sem
carregamentos
intermédios
Dav
25
km
(
durchschnittliche
Strecke
zwischen
zwei
Batterieaufladungen
). [EU]
Dav
25
km
(distância
média
entre
dois
carregamentos
da
bateria
den
Empfänger
im
Fall
der
örtlichen
Verteilung
(
außer
für
vollständige
Ladungen
und
für
Beförderungen
mit
einem
bestimmten
Streckenverlauf
) [EU]
o
destinatário
,
caso
se
trate
de
distribuição
local
(excepto
para
carregamentos
completos
e
para
transportes
em
certos
itinerários
)
den
Empfänger
im
Fall
der
örtlichen
Verteilung
(
außer
für
vollständige
Ladungen
und
für
Beförderungen
mit
einem
bestimmten
Streckenverlauf
) [EU]
o
destinatário
,
caso
se
trate
de
distribuição
local
(exceto
para
carregamentos
completos
e
para
transportes
em
certos
itinerários
)
die
Instrumente
und
Systemprototypen
bereitstellen
,
die
erforderlich
sind
,
damit
multilaterale
Organisationen
,
Missionen
und
Staaten
in
Afrika
und
anderen
Regionen
mehr
verdächtige
unerlaubte
Verbringungen
von
Kleinwaffen
und
leichten
Waffen
auf
dem
Luftweg
untersagen
können
; [EU]
Facultar
os
instrumentos
e
sistemas-piloto
necessários
para
aumentar
o
número
de
proibições
de
carregamentos
aéreos
de
ALPC
ilícitos
suspeitos
impostas
por
organizações
multilaterais
,
missões
e
Estados
de
África
e
outras
regiões
.
Dieses
Übereinkommen
gilt
für
Warentransporte
,
bei
denen
die
Waren
ohne
Umladung
über
eine
oder
mehrere
Grenzen
von
einer
Abgangszollstelle
einer
Vertragspartei
bis
zu
einer
Bestimmungszollstelle
einer
anderen
oder
derselben
Vertragspartei
in
Straßenfahrzeugen
,
Lastzügen
oder
Behältern
befördert
werden
,
wenn
auf
einem
Teil
der
Strecke
zwischen
Beginn
und
Ende
des
TIR-Transports
die
Beförderung
im
Straßenverkehr
erfolgt
. [EU]
A
presente
Convenção
aplica-se
aos
transportes
de
mercadorias
efectuados
sem
carregamentos
intermédios
,
através
de
uma
ou
de
várias
fronteiras
,
de
uma
estância
aduaneira
de
partida
de
uma
Parte
Contratante
para
uma
estância
aduaneira
de
destino
de
outra
Parte
Contratante
,
ou
da
mesma
Parte
Contratante
,
em
veículos
rodoviários
,
em
conjuntos
de
veículos
ou
em
contentores
,
sob
reserva
de
que
uma
parte
do
trajecto
entre
o
início
e o
termo
do
transporte
TIR
se
faça
por
estrada
.
Die
Tätigkeit
der
"Ship
Brokerage"
besteht
darin
,
in
einem
Hafen
Ladungen
für
einen
Reeder
zu
suchen
und
dessen
Interessen
zu
vertreten
. [EU]
A
actividade
de
shipbrokerage
consiste
em
procurar
carregamentos
num
porto
em
nome
de
um
armador
e
defender
os
interesses
deste
.
Entsprechen
die
Analysewerte
auf
den
Konformitätsbescheinigungen
,
die
von
den
in
Unterabsatz
1
genannten
Stellen
ausgestellt
wurden
,
den
Qualitätskriterien
für
Weichweizen
der
oberen
Qualität
,
Hartweizen
und
Hartmais
gemäß
Anhang
II
,
so
werden
im
Laufe
des
Wirtschaftsjahres
in
jedem
Eingangshafen
bei
mindestens
3 %
der
eingeführten
Sendungen
Proben
entnommen
. [EU]
Se
os
parâmetros
analíticos
indicados
nos
certificados
de
conformidade
emitidos
pelas
entidades
referidas
no
primeiro
parágrafo
forem
conformes
aos
critérios
de
qualidade
estabelecidos
para
o
trigo
mole
de
alta
qualidade
, o
trigo
duro
e o
milho
vítreo
no
anexo
II
,
serão
colhidas
amostras
de
,
pelo
menos
, 3 %
dos
carregamentos
que
chegam
a
cada
porto
de
descarga
durante
a
campanha
de
comercialização
.
Entsprechen
die
Analysewerte
in
der
vom
FGIS
ausgestellten
Konformitätsbescheinigung
den
Qualitätsstandards
für
Braugerste
gemäß
Artikel
3,
werden
bei
mindestens
3 %
der
eingeführten
Lieferungen
in
jedem
Eingangshafen
im
betreffenden
Wirtschaftsjahr
Proben
entnommen
. [EU]
Quando
os
parâmetros
analíticos
indicados
no
certificado
de
conformidade
emitido
pelo
FGIS
sejam
conformes
às
normas
de
qualidade
da
cevada
destinada
à
indústria
da
cerveja
estabelecidas
no
artigo
3.o,
serão
colhidas
amostras
em
3 %,
no
mínimo
,
dos
carregamentos
que
chegarem
a
cada
porto
de
entrada
durante
a
campanha
de
comercialização
.
Entsprechen
die
Analysewerte
in
der
von
der
FGIS
auszustellenden
Bescheinigung
den
Qualitätsstandards
für
Braugerste
gemäß
Artikel
4
der
vorliegenden
Verordnung
,
werden
bei
mindestens
3 %
der
eingeführten
Lieferungen
in
jedem
Eingangshafen
und
jedem
Wirtschaftsjahr
Proben
entnommen
. [EU]
Quando
os
parâmetros
analíticos
indicados
no
certificado
de
conformidade
emitido
pelo
FGIS
forem
conformes
às
normas
de
qualidade
da
cevada
destinada
à
indústria
da
cerveja
estabelecidas
no
artigo
4.o
do
presente
regulamento
,
serão
colhidas
amostras
em
3 %,
no
mínimo
,
dos
carregamentos
que
chegarem
a
cada
porto
de
entrada
durante
a
campanha
de
comercialização
.
Für
Berechnungszwecke
bei
Zusammenladungen
betragen
die
Multiplikationsfaktoren
'20'
für
Beförderungen
der
Kategorie
1
und
'2'
für
Beförderungen
der
Kategorie
2. [EU]
Para
efeitos
do
cálculo
para
carregamentos
em
comum
,
os
coeficientes
de
multiplicação
serão
"20"
para
a
categoria
de
transporte
1 e
"2"
para
a
categoria
de
transporte
2.
Für
Berechnungszwecke
bei
Zusammenladungen
betragen
die
Multiplikationsfaktoren
"20"
für
Beförderungen
der
Kategorie
1
und
"2"
für
Beförderungen
der
Kategorie
2. [EU]
Para
efeitos
do
cálculo
para
os
carregamentos
em
comum
,
os
coeficientes
de
multiplicação
serão
«20»
para
a
categoria
de
transporte
1 e
«2»
para
a
categoria
de
transporte
2.
für
den
Empfänger
im
Fall
der
örtlichen
Verteilung
(
außer
für
vollständige
Ladungen
und
für
Beförderungen
mit
einem
bestimmten
Streckenverlauf
) [EU]
o
destinatário
,
no
caso
da
distribuição
local
(excepto
para
carregamentos
completos
e
para
transportes
em
certos
itinerários
)
In
diesem
Fall
legt
die
zuständige
Stelle
fest
,
wie
die
Ursprungskategorie
und
die
Menge
der
verschiedenen
Zusätze
nachzuweisen
sind
. [EU]
Nesse
caso
, a
instância
competente
determina
as
normas
de
acordo
com
as
quais
deve
ser
produzida
a
prova
da
categoria
,
da
origem
e
da
quantidade
dos
diferentes
carregamentos
.
Inhalt
der
nationalen
Rechtsvorschriften:
Die
nationalen
Rechtsvorschriften
sehen
sichere
Park-
und
Überwachungseinrichtungen
vor
,
verlangen
jedoch
nicht
,
dass
bestimmte
Ladungen
der
Klasse
1
zu
jeder
Zeit
überwacht
werden
müssen
,
wie
das
im
ADR
8.5 S1(6)
vorgeschrieben
ist
. [EU]
Teor
da
legislação
nacional:
Prevê
o
estacionamento
seguro
e
os
meios
de
vigilância
,
mas
não
obriga
a
que
certos
carregamentos
de
matérias
da
classe
1
sejam
objecto
de
vigilância
permanente
conforme
previsto
no
capítulo
8.5,
S1
(6)
do
ADR
.
Inhalt
der
nationalen
Rechtsvorschriften:
Die
nationalen
Rechtsvorschriften
sehen
sichere
Park-
und
Überwachungseinrichtungen
vor
,
verlangen
jedoch
nicht
,
dass
bestimmte
Ladungen
der
Klasse
1
zu
jeder
Zeit
überwacht
werden
müssen
,
wie
das
im
ADR
8.5 S1(6)
vorgeschrieben
ist
. [EU]
Teor
da
legislação
nacional:
Prevê
o
estacionamento
seguro
e
os
meios
de
vigilância
,
mas
não
obriga
a
que
certos
carregamentos
de
matérias
da
classe
1
sejam
objeto
de
vigilância
permanente
conforme
previsto
no
capítulo
8.5,
S1
(6)
do
ADR
.
Inhalt
der
nationalen
Rechtsvorschriften:
Die
nationalen
Rechtsvorschriften
sehen
sichere
Park-
und
Überwachungseinrichtungen
vor
,
verlangen
jedoch
nicht
,
dass
Ladungen
der
Klasse
1
zu
jeder
Zeit
überwacht
werden
müssen
,
wie
das
im
ADR
, 8.5 S1(6),
vorgeschrieben
ist
. [EU]
Teor
da
legislação
nacional:
Prevê
o
estacionamento
seguro
e
meios
de
vigilância
,
mas
não
obriga
a
que
certos
carregamentos
de
matérias
da
classe
1
sejam
objecto
de
vigilância
permanente
conforme
previsto
no
capítulo
8.5,
S1
(6)
do
ADR
.
Inhalt
der
nationalen
Rechtsvorschriften:
Die
nationalen
Rechtsvorschriften
sehen
sichere
Park-
und
Überwachungseinrichtungen
vor
,
verlangen
jedoch
nicht
,
dass
Ladungen
der
Klasse
1
zu
jeder
Zeit
überwacht
werden
müssen
,
wie
das
im
ADR
, 8.5 S1(6),
vorgeschrieben
ist
. [EU]
Teor
da
legislação
nacional:
Prevê
o
estacionamento
seguro
e
os
meios
de
vigilância
,
mas
não
obriga
a
que
certos
carregamentos
de
matérias
da
classe
1
sejam
objecto
de
vigilância
permanente
conforme
previsto
no
capítulo
8.5,
S1
(6)
do
ADR
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "carregamentos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners