A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
89 results for carece
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Allerdings
mangelt
es
dem
Programm
in
einigen
kritischen
Bereichen
wie
der
Stärkung
der
Verwaltungskapazität
und
der
Verbesserung
der
rechtlichen
Rahmenbedingungen
für
Unternehmen
an
Ehrgeiz
. [EU]
Contudo
,
em
alguns
domínios
críticos
,
como
o
reforço
da
capacidade
da
administração
pública
e a
melhoria
do
ambiente
empresarial
, o
programa
carece
de
ambição
.
Angesichts
der
steigenden
Zahl
von
Luftfahrtunternehmen
,
die
außerordentlichen
Maßnahmen
von
Mitgliedstaaten
unterworfen
sind
und
demzufolge
in
Anhang
A
geführt
werden
,
besteht
von
Seiten
der
zuständigen
Behörden
der
Ukraine
dringender
Handlungsbedarf
. [EU]
O
número
crescente
de
transportadoras
sujeitas
a
medidas
excepcionais
pelos
Estados-Membros
e,
consequentemente
,
incluídas
no
anexo
A,
carece
de
resposta
urgente
por
parte
das
autoridades
competentes
ucranianas
.
Anmerkungen:
Vergleiche
Richtlinie
96/49/EG
,
Artikel
6
Absatz
14
[EU]
Não
é
obrigatório
que
a
unidade
de
transporte
disponha
dos
equipamentos
especificados
na
secção
8.1.5. O
veículo
tractor
não
carece
de
certificado
de
aprovação
.
Referência
inicial
à
legislação
nacional:
Särskilda
bestämmelser
om
vissa
inrikes
transporter
av
farligt
gods
på
väg
och
i
terräng
.
Artikel
6
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
824/2000
ist
im
Interesse
der
Klarheit
und
Genauigkeit
neu
zu
fassen
,
insbesondere
was
die
Reihenfolge
der
Bestimmungen
betrifft
. [EU]
Por
razões
de
clareza
e
precisão
, o
artigo
6.o
do
Regulamento
(CE) n.o
824/2000
carece
de
nova
redacção
,
nomeadamente
no
que
se
refere
à
ordem
das
disposições
relativas
a
essa
matéria
.
Auch
das
Vorbringen
der
Beschwerdeführerin
,
dass
die
TBA
Schäfer
aufgrund
einer
Quersubventionierung
durch
die
Umlage
im
Auswahlverfahren
in
Nord-
und
Mittelhessen
unterlegen
sei
,
entbehre
jeder
Grundlage
. [EU]
A
alegação
efetuada
pelo
autor
da
denúncia
de
que
a
TBA
Schäfer
não
conseguiu
vencer
o
processo
de
seleção
no
Hesse
do
Norte
e
Central
devido
à
concessão
de
subvenções
cruzadas
através
da
contribuição
anual
também
carece
de
fundamento
.
Außerdem
muss
der
Betreiber
die
genannten
Sicherheitsmaßnahmen
in
ein
Sicherheitsprogramm
für
die
Zivilluftfahrt
gemäß
Artikel
5
Absatz
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2320/2002
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
16
.
Dezember
2002
zur
Festlegung
gemeinsamer
Vorschriften
für
die
Sicherheit
in
der
Zivilluftfahrt
aufnehmen
,
das
der
für
Flugsicherheit
zuständigen
Behörde
zur
Genehmigung
vorzulegen
ist
. [EU]
Além
disso
, o
operador
tem
de
incorporar
essas
medidas
de
segurança
num
programa
de
segurança
da
aviação
civil
,
nos
termos
do
n.o 4
do
artigo
5.o
de
Regulamento
(CE) n.o
2320/2002
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
16
de
Dezembro
de
2002
,
relativo
ao
estabelecimento
de
regras
comuns
no
domínio
da
segurança
da
aviação
civil
[17],
programa
esse
que
carece
do
aval
das
autoridades
competentes
em
matéria
de
segurança
da
aviação
.
Bei
der
Instandhaltung
des
Teilsystems
Energie
sind
keine
förmlichen
Überprüfungen
und
offiziellen
Genehmigungen
für
die
Inbetriebnahme
erforderlich
. [EU]
A
manutenção
do
subsistema
«energia»
não
carece
de
verificações
e
autorizações
formais
de
entrada
em
serviço
.
Bezüglich
des
Argumentes
der
Kommission
,
dass
der
Verlängerungsvertrag
nicht
analog
zur
Konzession
geprüft
werden
kann
,
da
dieser
der
Wirkung
des
Genehmigungssystems
unterlag
,
fügt
MOL
hinzu
,
dass
die
Verlängerung
des
Bergrechtes
nicht
das
Recht
ist
,
das
den
Gegenstand
einer
,
durch
eine
einseitige
Entscheidung
des
Staates
erteilten
Genehmigung
bildet
,
sondern
erst
nach
Abschluss
eines
Vertrags
mit
dem
Bergbauunternehmer
eine
Möglichkeit
zur
Verlängerung
des
Bergrechtes
besteht
. [EU]
Quanto
à
alegação
da
Comissão
,
de
que
o
acordo
de
prorrogação
não
pode
ser
considerado
análogo
a
uma
concessão
,
pelo
facto
de
estar
sujeito
ao
regime
de
autorização
, a
MOL
faz
notar
que
a
prorrogação
do
direito
de
exploração
mineira
não
é
um
direito
sujeito
a
autorização
com
base
numa
decisão
unilateral
do
Estado
,
mas
que
carece
de
um
acordo
prévio
com
a
empresa
de
exploração
mineira
.
Bislang
fehlen
im
Verkehrsinformationssystem
Informationen
über
Investitionen
und
Kosten
in
der
Verkehrsinfrastruktur
sowie
räumlich
aufgegliederte
Daten
über
Verkehrsnetze
und
-ströme
,
mit
Verbindungen
zwischen
der
geografischen
Darstellung
des
Verkehrsnetzes
und
den
erhobenen
Daten
über
das
Netz
,
die
zur
Unterstützung
der
Investitionen
in
die
europäische
Verkehrsinfrastruktur
und
der
gemeinschaftlichen
Regionalpolitiken
erforderlich
sind
. [EU]
O
sistema
de
informações
sobre
os
transportes
carece
actualmente
de
dados
sobre
investimentos
e
custos
de
infra-estruturas
de
transportes
,
bem
como
de
informações
sobre
redes
e
fluxos
de
transporte
discriminados
geograficamente
,
com
ligações
entre
a
representação
geográfica
da
rede
de
trânsito
e
dados
coligidos
sobre
a
rede
;
estas
informações
são
necessárias
para
apoiar
os
investimentos
em
infra-estruturas
de
transportes
e
as
políticas
regionais
da
Comunidade
.
Da
der
Energiefonds
über
eine
Abgabe
auf
den
Stromversorgungstarif
finanziert
wird
,
die
sich
auch
auf
importierte
Energie
erstreckt
,
muss
in
diesem
Fall
die
Finanzierung
des
Beihilfeprogramms
durch
eine
parafiskalische
Abgabe
bewertet
werden
.Der
Energiefonds
verfolgt
keine
diskriminierende
Praxis
zwischen
ausländischen
und
inländischen
Erzeugern
von
Energie
aus
erneuerbaren
Energiequellen
oder
Unternehmen
,
die
in
Energiesparmaßnahmen
investieren
oder
Energieaudits
durchführen
möchten
. [EU]
Como
o
Fundo
de
Energia
é
financiado
através
de
uma
taxa
sobre
a
tarifa
de
distribuição
, a
qual
também
tem
efeitos
sobre
a
energia
importada
, o
financiamento
do
regime
de
apoio
através
de
uma
imposição
parafiscal
carece
de
uma
análise
específica
.O
Fundo
de
Energia
não
distingue
produtores
estrangeiros
e
nacionais
de
energia
a
partir
de
fontes
renováveis
nem
empresas
que
desejam
investir
em
medidas
de
poupança
de
energia
,
novas
tecnologias
no
domínio
da
energia
ou
auditorias
energéticas
.
Da
die
Liste
im
Anhang
der
genannten
Verordnung
zuletzt
2006
aktualisiert
wurde
,
ist
eine
Aktualisierung
für
den
Zeitraum
2010-2015
erforderlich
. [EU]
A
fim
de
cobrir
o
período
2010-2015
, a
lista
em
anexo
ao
referido
regulamento
carece
de
actualização
,
dado
que
foi
actualizada
pela
última
vez
em
2006
.
Daher
ist
auch
Tetras
Behauptung
,
der
Spielraum
für
die
Verhängung
von
Geldbußen
nach
Artikel
14
Absatz
1
Buchstabe
c
sei
geringer
,
unbegründet
. [EU]
Pelos
mesmos
motivos
, a
alegação
da
Tetra
de
que
a
margem
para
impor
sanções
nos
termos
da
alínea
c)
do
n.o 1
do
artigo
14
.o é
mais
limitada
carece
de
validade
.
Daher
sollte
der
Beschluss
EZB/2011/25
vom
14
.
Dezember
2011
über
zusätzliche
zeitlich
befristete
Maßnahmen
hinsichtlich
der
Refinanzierungsgeschäfte
des
Eurosystems
und
der
Notenbankfähigkeit
von
Sicherheiten
entsprechend
geändert
werden
- [EU]
Assim
sendo
, a
Decisão
BCE/2011/25
,
de
14
de
dezembro
de
2011
,
relativa
a
medidas
adicionais
temporárias
respeitantes
às
operações
de
refinanciamento
do
Eurosistema
e à
elegibilidade
dos
ativos
de
garantia
[2]
carece
de
ser
alterada
em
conformidade
,
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
texturierte
Rovings
eindeutig
und
unbestreitbar
unter
die
für
dieses
Verfahren
geltende
Warendefinition
fallen
;
für
den
Ausschluss
daraus
gibt
es
keine
hinreichenden
faktischen
Gründe
,
so
dass
diese
Forderung
zurückgewiesen
werden
muss
. [EU]
Sendo
assim
,
conclui-se
que
as
mechas
texturizadas
são
clara
e
indubitavelmente
abrangidas
pelo
âmbito
do
produto
que
é
objecto
do
presente
inquérito
e a
alegação
no
sentido
de
as
excluir
desse
âmbito
carece
de
base
factual
e
deve
ser
rejeitada
.
Da
in
der
Gemeinschaft
ein
Mangel
an
Forschern
besteht
und
sie
deren
Zulassung
erleichtern
muss
,
sollte
der
Zugang
zu
Stellen
als
Forscher
auf
dem
Arbeitsmarkt
insbesondere
durch
den
Verzicht
auf
die
Arbeitserlaubnis
erleichtert
werden
. [EU]
Uma
vez
que
a
Comunidade
carece
de
investigadores
e
deve
facilitar
a
sua
admissão
,
será
conveniente
favorecer
o
acesso
aos
postos
de
investigador
no
mercado
de
trabalho
,
nomeadamente
graças
à
dispensa
da
autorização
de
trabalho
.
Da
in
der
Union
kein
spezifischer
gemeinsamer
Regelungsrahmen
für
die
Behandlung
von
Aspekten
im
Zusammenhang
mit
Leerverkäufen
besteht
,
fielen
die
von
den
Mitgliedstaaten
ergriffenen
Maßnahmen
unterschiedlich
aus
. [EU]
Os
Estados-Membros
tomaram
medidas
divergentes
,
já
que
a
União
carece
de
um
enquadramento
legislativo
comum
específico
para
as
questões
associadas
às
vendas
a
descoberto
.
Darüber
hinaus
sollte
das
Glossar
der
Leitlinie
EZB/2007/9
vom
1.
August
2007
über
die
monetäre
Statistik
,
die
Statistik
über
Finanzinstitute
und
die
Finanzmarktstatistik
angepasst
werden
- [EU]
Além
disso
, o
glossário
da
Orientação
BCE/2007/9
,
de
1
de
Agosto
de
2007
,
relativa
às
estatísticas
monetárias
e
de
instituições
e
mercados
financeiros
[4]
carece
igualmente
de
adaptação
,
das
Argument
der
Kommission
,
dass
kein
Bankinstitut
dem
FPAP
einen
derartigen
Vorschuss
gewährt
hätte
,
nicht
begründet
ist
,
weil
Bürgschaftsmechanismen
zur
Anwendung
hätten
kommen
können
. [EU]
O
argumento
da
Comissão
segundo
o
qual
nenhum
organismo
bancário
jamais
concederia
um
tal
empréstimo
ao
FPAP
carece
de
fundamento
,
visto
que
numa
tal
situação
teria
sido
possível
estabelecer
mecanismos
de
garantia
.
Derartige
Vorschläge
bedürfen
der
Zustimmung
der
Personen
,
die
die
ursprünglichen
Änderungsanträge
gestellt
haben
. [EU]
Uma
alteração
de
compromisso
carece
do
consentimento
dos
proponentes
das
alterações
originais
.
Der
Erlass
verbindlicher
Vorschriften
erfordert
eine
ausreichende
Konsultation
der
Betroffenen
. [EU]
O
estabelecimento
de
medidas
obrigatórias
carece
da
consulta
adequada
das
partes
envolvidas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "carece":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners