DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
brancas
Search for:
Mini search box
 

90 results for brancas
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Portuguese

10,5 % vol, wenn es sich um Weine nach dem Verzeichnis 3 in Anlage 2 Teil A handelt, die aus weißem Traubenmost gewonnen wurden [EU] 10,5 % vol, no caso dos vinhos elaborados a partir de mosto de uvas brancas referidos na lista 3 da parte A do apêndice 2

1200 g (weiße Legehennen) bis 1400 g (braune Legehennen) [EU] A partir de 1200 g (brancas) 1400 g (castanhas)

2120 Weißdünen mit Strandhafer Ammophila arenaria [EU] 2120 Dunas móveis do cordão litoral com Ammophila arenaria ("dunas brancas")

Anlage 1: Sichtbarkeit der roten Leuchten nach vorn und der weißen Leuchten nach hinten [EU] Apêndice 1: Visibilidade das luzes vermelhas para a frente e das luzes brancas para a retaguarda

Außerdem hat die ICCAT Empfehlungen zur Bewirtschaftung von Großäugigem Fuchshai, Hammerhai und Weißspitzen-Hochseehai angenommen. [EU] A ICCAT adoptou ainda uma recomendação sobre a conservação dos tubarões-raposo olhudos, dos tubarões-martelo e dos tubarões de pontas brancas.

aus weißen Trauben der Rebsorten Palomino de Jerez, Palomino fino, Pedro Ximénez, Verdejo, Zalema und Garrido Fino gewonnen wird [EU] obtidos a partir de uvas brancas das castas Palomino de Jerez, Palomino fino, Pedro Ximénez, Verdejo, Zalema ou Garrido Fino

Bei der Beurteilung der Verhältnismäßigkeit angemeldeter Beihilfen für als "weiß" oder "grau" eingestufte Gebiete, wenn eine der im Folgenden unter den Buchstaben a bis h aufgeführten Bedingungen nicht erfüllt ist, wäre eine eingehende Prüfung erforderlich, was mit großer Wahrscheinlichkeit dazu führen würde, dass die Beihilfe als mit dem EWR-Abkommen unvereinbar beurteilt wird. [EU] Ao apreciar o carácter proporcionado das medidas notificadas em zonas «brancas» ou «cinzentas», a inexistência de qualquer uma das condições referidas seguidamente nas alíneas a) a h) exigirá uma apreciação em profundidade [49] e muito provavelmente levará a uma conclusão negativa quanto à compatibilidade do auxílio com o funcionamento do Acordo EEE.

BETRIEBE, DIE WEISSES FLEISCH VERARBEITEN [EU] CARNES BRANCAS

Betriebe, die weißes Fleisch verarbeiten [EU] Estabelecimentos no sector das carnes brancas

BETRIEBE, DIE WEISSES FLEISCH VERARBEITEN [EU] ESTABELECIMENTOS NO SECTOR DAS CARNES BRANCAS

Bezüglich Captan wurde ein solcher Antrag für die Anwendung bei Brombeeren, Himbeeren, Heidelbeeren, (roten, schwarzen und weißen) Johannisbeeren und Stachelbeeren gestellt. [EU] No que se refere à captana, foi introduzido um pedido semelhante para amoras, framboesas, mirtilos, groselhas (vermelhas, pretas e brancas) e groselhas espinhosas.

CPA 25.71.15: Säbel, Degen, Bajonette, Lanzen und andere blanke Waffen, Teile und Scheiden dafür [EU] CPA 25.71.15: Sabres, espadas, baionetas, lanças e outras armas brancas e suas partes

darunter: andere weiße gemischte Sorten [EU] das quais outras castas brancas mistas

darunter: weiße Sorten, insgesamt [EU] das quais castas brancas, total

Das Aus- und Einfahren der Rampe muss durch gelbe Blinkleuchten und ein Schallzeichen angezeigt werden; die Rampe muss durch deutlich sichtbare rote und weiße retro-reflektierende Warnmarkierungen an den äußeren Kanten erkennbar sein. [EU] A extensão e o recolhimento das rampas devem ser assinalados por luzes amarelas intermitentes e um sinal sonoro; as rampas serão identificadas por marcações vermelhas e brancas retro-reflectoras inscritas nos rebordos exteriores.

Das Befischen des Weißspitzen-Hochseehais (Carcharhinus longimanus) im IATTC-Übereinkommensbereich und das Mitführen an Bord, das Umladen, die Lagerung, das Anbieten zum Verkauf, der Verkauf oder das Anlanden von Körperteilen oder ganzen Körpern des Weißspitzen-Hochseehais im IATTC-Übereinkommensbereich sind verboten. [EU] É proibido pescar tubarão-de-pontas-brancas (Carcharhinus longimanus) na zona da Convenção da IATTC, e manter a bordo, transbordar, armazenar, propor para venda, vender ou desembarcar qualquer parte ou carcaça inteira de tubarão-de-pontas-brancas nessa zona.

Das Mitführen an Bord, das Umladen oder Anlanden von Körperteilen oder ganzen Körpern des Weißspitzen-Hochseehais (Carcharhinus longimanus) ist bei jeder Fischerei verboten. [EU] É proibido manter a bordo, transbordar ou desembarcar qualquer parte de carcaça ou carcaça inteira de tubarão-de-pontas-brancas (Carcharhinus longimanus) em qualquer pescaria.

Das Mitführen an Bord, die Umladung oder Anlandung von Körperteilen oder ganzen Körpern des Weißspitzen-Hochseehais (Carcharhinus longimanus) ist bei jeder Fischerei verboten. [EU] É proibido manter a bordo, transbordar ou desembarcar qualquer parte de carcaça ou carcaça inteira de tubarão de pontas brancas (Carcharhinus longimanus) capturado em qualquer pescaria.

Der Hintergrund muss weiß oder durchsichtig sein. Die Buchstaben der Energieeffizienzklassen müssen jedoch immer weiß sein. [EU] O fundo deve ser de cor branca ou transparente, mas as letras das classes de energia devem ser sempre brancas.

Der Wein muss ein Verschnitt aus verschiedenen Weißwein- oder Rotweinsorten sein. [EU] Vinho elaborado a partir de várias castas brancas ou tintas.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners