A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Beschwerde
Beschwerdebild
Beschwerdebuch
Beschwerden
beschweren
beschwören
beschädigen
beschädigt
beschäftigen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
9 results for beschweren
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Dann
ist
er
zu
falten
,
und
die
so
entstandene
Kante
ist
mit
einem
2
kg
±0
,2
kg
schweren
Gegenstand
zu
beschweren
,
der
zuvor
auf
-
30
± 5
oC
abgekühlt
wurde
. [EU]
Depois
, a
precinta
deve
ser
dobrada
e a
dobra
carregada
com
uma
massa
de
2
±0
,2
kg
,
previamente
arrefecida
a
–
;30o±
5oC
.
Dann
ist
es
zu
falten
,
und
das
gefaltete
Muster
ist
mit
einem
vorher
auf
-
30
oC
± 5
oC
abgekühlten
Gewicht
zu
beschweren
. [EU]
Depois
, a
precinta
deve
ser
dobrada
e a
dobra
carregada
com
uma
massa
de
2
kg
previamente
arrefecida
a -
30
± 5
oC
.
Dennoch
haben
die
Seeleute
in
allen
Fällen
das
Recht
,
sich
unmittelbar
beim
Kapitän
und
,
soweit
sie
dies
für
notwendig
erachten
,
bei
geeigneten
externen
Stellen
zu
beschweren
. [EU]
Em
todos
os
casos
,
porém
,
os
marítimos
terão
o
direito
a
queixarem-se
directamente
ao
capitão
e,
se
julgarem
necessário
,
às
autoridades
externas
pertinentes
.
Es
ist
jedoch
darauf
hinzuweisen
,
dass
jedes
Unternehmen
,
das
in
der
EU
produziert
,
das
Recht
hat
,
sich
zu
beschweren
und
sich
um
Abhilfemaßnahmen
zu
bemühen
,
wenn
es
nachweisen
kann
,
dass
schädigende
Subventionierungspraktiken
vorliegen
. [EU]
Note-se
,
porém
,
que
todas
as
empresas
que
produzem
na
UE
têm
o
direito
de
apresentar
denúncias
e
de
obter
reparação
,
caso
possam
demonstrar
a
existência
de
práticas
de
subvenção
prejudiciais
.
Fischereifahrzeuge
,
die
an
der
Versuchsfischerei
in
den
Bereichen
58
.4.1
und
58
.4.2
teilnehmen
und
in
Bezug
auf
das
Beschweren
von
Langleinen
den
CCAMLR-Protokollen
(A, B
oder
C)
entsprechen
,
sind
von
der
Vorschrift
befreit
,
die
Leinen
nachts
auszulegen
;
hat
ein
Schiff
jedoch
insgesamt
drei
(3)
Seevögel
gefangen
,
so
muss
es
nach
Artikel
8
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
601/2004
unverzüglich
erneut
die
Leinen
nachts
auslegen
. [EU]
Os
navios
que
participam
na
pesca
exploratória
nas
divisões
58
.4.1 e
58
.4.2 e
cumprem
os
protocolos
da
CCAMLR
(A, B
ou
C)
no
respeitante
à
lastragem
dos
palangres
ficam
isentos
das
exigências
de
calagem
de
noite
;
porém
,
os
navios
que
capturem
um
total
de
três
(3)
aves
marinhas
devem
imediatamente
voltar
a
aplicar
o
sistema
de
calagem
de
noite
,
em
conformidade
com
o
artigo
8.o
do
Regulamento
(CE) n.o
601/2004
.
Fischereifahrzeuge
,
die
an
der
Versuchsfischerei
in
den
Bereichen
58
.4.1
und
58
.4.2
teilnehmen
und
in
Bezug
auf
das
Beschweren
von
Langleinen
den
CCAMLR-Protokollen
(A, B
oder
C)
entsprechen
,
sind
von
der
Vorschrift
befreit
,
die
Leinen
nachts
auszulegen
;
hat
ein
Schiff
jedoch
insgesamt
drei
Seevögel
gefangen
,
so
muss
es
nach
Artikel
8
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
601/2004
die
Leinen
wieder
nachts
auslegen
. [EU]
Os
navios
que
participam
na
pesca
exploratória
nas
divisões
58
.4.1 e
58
.4.2 e
cumprem
os
protocolos
da
CCAMLR
(A, B
ou
C)
no
respeitante
à
lastragem
dos
palangres
ficam
isentos
das
exigências
de
calagem
de
noite
;
porém
,
os
navios
que
capturem
um
total
de
três
aves
marinhas
devem
imediatamente
voltar
a
aplicar
o
sistema
de
calagem
de
noite
,
em
conformidade
com
o
artigo
8.o
do
Regulamento
(CE) n.o
601/2004
.
Fischereifahrzeuge
,
die
an
der
Versuchsfischerei
in
den
Divisionen
58
.4.1
und
58
.4.2
teilnehmen
und
in
Bezug
auf
das
Beschweren
von
Langleinen
den
CCAMLR-Protokollen
(A, B
oder
C)
entsprechen
,
sind
von
der
Vorschrift
befreit
,
die
Leinen
nachts
auszulegen
;
hat
ein
Schiff
jedoch
insgesamt
drei
(3)
Seevögel
gefangen
,
so
muss
es
nach
Artikel
8
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
601/2004
erneut
die
Leinen
nachts
auslegen
. [EU]
Os
navios
que
participam
nas
pescarias
exploratórias
nas
divisões
58
.4.1 e
58
.4.2 e
cumprem
os
protocolos
da
CCAMLR
(A, B
ou
C)
no
respeitante
à
lastragem
dos
palangres
ficam
isentos
das
condições
de
calagem
de
noite
;
porém
,
os
navios
que
capturem
um
total
de
três
(3)
aves
marinhas
devem
imediatamente
voltar
a
aplicar
o
sistema
de
calagem
de
noite
em
conformidade
com
o
artigo
8.o
do
Regulamento
(CE) n.o
601/2004
.
Sie
beschweren
sich
auch
darüber
,
dass
die
Grundsteuer
zu
hoch
angesetzt
sei
,
was
Investitionen
verhindere
,
und
dass
der
Zeitraum
von
fünf
Jahren
mit
Struktur
und
Tempo
des
technischen
Fortschritts
in
der
Telekomindustrie
unvereinbar
sei
. [EU]
Denunciam
também
o
facto
de
a
contribuição
autárquica
sobre
os
imóveis
comerciais
ser
fixada
a
um
nível
demasiado
elevado
, o
que
entrava
o
investimento
, e
que
a
revisão
quinquenal
é
incompatível
com
a
estrutura
e o
ritmo
da
evolução
tecnológica
no
sector
das
telecomunicações
.
Zum
Beschweren
von
Garn
oder
Geweben
dürfen
keine
Cerverbindungen
verwendet
werden
. [EU]
Na
carga
de
fios
ou
tecidos
,
não
podem
ser
utilizados
compostos
de
cério
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beschweren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners