A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
370 results for befindliche
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Außerdem
sollten
alle
Vorschriften
über
Inbetriebnahmegenehmigungen
in
diese
Richtlinie
übernommen
werden
,
da
die
Richtlinien
96/48/EG
und
2001/16/EG
neue
und
umgerüstete
Teilsysteme
regeln
und
die
Richtlinie
2004/49/EG
in
Betrieb
befindliche
Fahrzeuge
betrifft
. [EU]
Além
disso
,
como
as
Directivas
96/48/CE
e
2001/16/CE
têm
por
objecto
subsistemas
novos
e
readaptados
e a
Directiva
2004/49/CE
diz
respeito
a
veículos
em
uso
,
todas
as
disposições
relativas
às
autorizações
de
entrada
em
serviço
de
veículos
deverão
ser
integradas
na
presente
directiva
.
außerhalb
des
Hoheitsgebiets
der
Mitgliedstaaten
befindliche
Flugsimulationsübungsgeräte
. [EU]
Dos
dispositivos
de
treino
de
simulação
de
voo
localizados
fora
do
território
dos
Estados-Membros
.
Außerhalb
des
Hoheitsgebiets
der
Mitgliedstaaten
befindliche
Niederlassungen
und
Tochtergesellschaften
von
Banken
mit
Sitz
in
Iran
sowie
Finanzinstitutionen
,
die
ihren
Sitz
nicht
in
Iran
haben
und
sich
nicht
im
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
befinden
,
aber
von
Personen
und
Einrichtungen
kontrolliert
werden
,
die
ihren
(
Wohn-
)Sitz
in
Iran
haben
,
nach
Artikel
3b
Absatz
1
Buchstaben
c
und
d"
[EU]
Filiais
e
sucursais
de
bancos
sedeados
no
Irão
não
sujeitas
à
jurisdição
dos
Estados–
;Membros e
entidades
financeiras
que
não
se
encontram
sedeadas
no
Irão
nem
sujeitas
à
jurisdição
dos
Estados–
;Membros,
mas
que
são
controladas
por
pessoas
ou
entidades
sedeadas
no
Irão
,
às
quais
se
referem
as
alíneas
c) e d)
do
n.o 1
do
artigo
3.o-B»
B66
Im
Besitz
anderer
Parteien
befindliche
substanzielle
Rechte
,
die
den
Ermessensspielraum
eines
Entscheidungsträgers
einschränken
,
sind
bei
der
Beurteilung
,
ob
der
Entscheidungsträger
Agent
ist
,
in
ähnlicher
Weise
zu
berücksichtigen
wie
Abberufungsrechte
. [EU]
B66
Ao
considerar
se
o
decisor
é
um
mandatário
,
os
direitos
substantivos
detidos
por
outras
partes
que
restringem
o
poder
discricionário
do
decisor
devem
ser
considerados
de
forma
semelhante
aos
direitos
destituição
.
Beabsichtigt
der
Kapitän
eines
Fischereifahrzeugs
der
Gemeinschaft
oder
sein
Vertreter
,
eine
beliebige
an
Bord
befindliche
Menge
auf
See
umzuladen
oder
abzuladen
oder
in
einem
Hafen
oder
an
einem
Anlandeort
in
einem
Drittland
anzulanden
,
so
muss
er
24
Stunden
vor
der
Umladung
oder
Abladung
auf
See
bzw
.
der
Anlandung
in
einem
Drittland
die
Meldung
gemäß
Absatz
1
an
die
zuständigen
Behörden
des
Flaggenmitgliedstaats
machen
. [EU]
Os
capitães
dos
navios
de
pesca
comunitários
ou
os
seus
representantes
que
pretendam
transbordar
ou
descarregar
no
mar
quaisquer
quantidades
mantidas
a
bordo
ou
desembarcá-las
num
porto
ou
num
local
de
desembarque
de
um
país
terceiro
comunicam
às
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
de
pavilhão
as
informações
referidas
no
n.o 1
pelo
menos
24
horas
antes
do
transbordo
ou
do
descarregamento
no
mar
ou
do
desembarque
num
país
terceiro
.
Beabsichtigt
der
Kapitän
eines
Fischereifahrzeugs
der
Gemeinschaft
oder
sein
Vertreter
,
eine
beliebige
an
Bord
befindliche
Menge
auf
See
umzuladen
oder
abzuladen
oder
in
einem
Hafen
oder
Anlandeort
in
einem
Drittland
anzulanden
,
so
setzt
er
die
zuständigen
Behörden
des
Flaggenstaats
mindestens
24
Stunden
vor
der
Umladung
oder
Abladung
auf
See
bzw
.
der
Anlandung
in
einem
Drittland
hiervon
gemäß
Absatz
1
in
Kenntnis
. [EU]
Os
capitães
dos
navios
de
pesca
comunitários
ou
os
seus
representantes
que
pretendam
transbordar
ou
descarregar
no
mar
quaisquer
quantidades
mantidas
a
bordo
ou
desembarcá-las
num
porto
ou
num
local
de
desembarque
de
um
país
terceiro
,
comunicam
às
autoridades
competentes
do
Estado–
;Membro
do
pavilhão
as
informações
referidas
no
n.o 1
pelo
menos
24
horas
antes
do
transbordo
ou
do
descarregamento
no
mar
ou
do
desembarque
num
país
terceiro
.
Bei
der
Bestimmung
der
stofflichen
Beschaffenheit
des
Oberteils
im
Sinne
der
Anmerkung
4 a
zu
Kapitel
64
ist
das
graue
an
der
Vorderkappe
des
Schuhs
befindliche
Kunststoffteil
[a]
außer
Betracht
zu
lassen
,
da
es
die
Zehen
schützt
,
indem
es
den
unterliegenden
grauen
Spinnstoff
zusätzlich
verstärkt
. [EU]
Para
determinar
a
matéria
que
constitui
a
parte
superior
na
acepção
da
Nota
4,
alínea
a),
do
Capítulo
64
,
não
deve
ter-se
em
conta
o
pedaço
de
matéria
plástica
cinzenta
que
cobre
a
parte
da
frente
do
calçado
[a [1]],
porque
esta
se
destina
a
proteger
os
dedos
do
pé
,
constituindo
um
reforço
da
matéria
têxtil
cinzenta
que
se
encontra
por
debaixo
.
Bei
der
Herstellung
von
Likörwein
sind
in
den
Büchern
für
jede
in
Herstellung
befindliche
Partie
Likörwein
folgende
Angaben
einzutragen:
[EU]
No
que
diz
respeito
à
elaboração
dos
vinhos
licorosos
,
os
registos
mencionam
em
relação
a
cada
lote
de
vinho
licoroso
em
preparação:
Bei
der
Sitzposition
des
Fahrzeugführers
ist
,
ohne
eine
Bewegung
des
Beckens
oder
des
Rumpfes
auszulösen
,
der
rechte
Fuß
der
Prüfpuppe
auf
das
in
Ruhestellung
befindliche
Gaspedal
zu
stellen
,
wobei
die
Ferse
möglichst
weit
vorn
auf
der
Bodenplatte
ruht
. [EU]
Para
a
posição
sentada
do
condutor
,
sem
provocar
movimentos
da
bacia
ou
do
tronco
,
apoiar
o
pé
direito
do
manequim
no
pedal
do
acelerador
,
sem
pressão
, e
com
o
calcanhar
assente
o
mais
à
frente
possível
no
piso
.
Bei
der
Zusammenkunft
zwischen
den
norwegischen
Behörden
und
der
Überwachungsbehörde
am
19
.
Mai
2005
erklärten
die
norwegischen
Behörden
,
dass
nach
Maßgabe
der
zum
Zeitpunkt
der
Errichtung
von
Entra
geltenden
Rundschreiben
in
Verbindung
mit
einer
Umstrukturierung
,
bei
der
das
Eigentum
an
einem
Gebäude
von
einer
Gemeinde
auf
eine
im
Besitz
der
Gemeinde
befindliche
Gesellschaft
mit
beschränkter
Haftung
(
Limited
Liability
Company
)
übertragen
wurde
,
höchst
wahrscheinlich
eine
Stempelabgabe
fällig
geworden
sei
. [EU]
Na
reunião
entre
as
Autoridades
norueguesas
e o
Órgão
de
Fiscalização
,
realizada
em
19
de
Maio
de
2005
,
as
Autoridades
norueguesas
referiram
ser
mais
provável
que
,
ao
abrigo
das
circulares
aplicáveis
na
altura
da
constituição
da
Entra
,
fosse
devido
imposto
de
selo
no
caso
de
uma
reestruturação
através
da
qual
a
propriedade
de
um
edifício
era
transferida
de
um
município
para
uma
sociedade
de
responsabilidade
limitada
detida
por
esse
município
.
Bei
HPAI-Verdacht
oder
-Bestätigung
in
einem
Schlachthof
stellt
die
zuständige
Behörde
sicher
,
dass
auf
der
Grundlage
einer
Risikobewertung
das
gesamte
im
Schlachthof
befindliche
Geflügel
unter
amtlicher
Aufsicht
so
bald
wie
möglich
getötet
oder
geschlachtet
wird
. [EU]
Quando
se
suspeitar
ou
se
confirmar
a
presença
de
GAAP
num
matadouro
, a
autoridade
competente
deve
garantir
,
com
base
numa
avaliação
dos
riscos
,
que
todas
as
aves
de
capoeira
presentes
no
matadouro
sejam
submetidas
a
occisão
ou
abatidas
, o
mais
rapidamente
possível
,
sob
supervisão
oficial
.
Beim
Abrutschen
von
Abfallhalden
gilt
jede
in
Bewegung
befindliche
Abfallmasse
als
mögliche
Bedrohung
für
menschliches
Leben
,
wenn
sich
Menschen
innerhalb
der
Reichweite
der
abrutschenden
Abfallmasse
befinden
. [EU]
Em
caso
de
deslizamentos
de
escombreiras
,
qualquer
massa
de
resíduos
em
movimento
deve
ser
considerada
susceptível
de
ameaçar
vidas
humanas
se
as
pessoas
permanecerem
na
proximidade
da
massa
de
resíduos
em
movimento
.
Bei
Multidosisbehältnissen
sind
gegebenenfalls
Haltbarkeitsdaten
vorzulegen
,
um
die
Haltbarkeitsdauer
nach
erstmaliger
Entnahme
des
Arzneimittels
zu
begründen
,
und
es
ist
eine
Spezifikation
für
das
im
Gebrauch
befindliche
Behältnis
festzulegen
. [EU]
No
que
respeita
aos
recipientes
multidose
,
se
for
o
caso
devem
apresentar-se
dados
de
estabilidade
que
fundamentem
o
prazo
de
validade
do
produto
após
a
primeira
utilização
e
deve
definir-se
a
especificação
para
o
produto
aberto
.
Benachrichtigungen
über
besondere
Kategorien
von
Fluggästen
,
wie
etwa
nicht
zur
Besatzung
gehörendes
Sicherheitspersonal
,
behinderte
Personen
,
Fluggäste
,
denen
die
Einreise
verwehrt
wurde
,
zwangsweise
abgeschobene
Personen
und
in
Gewahrsam
befindliche
Personen
[EU]
Notificação
de
categorias
especiais
de
passageiros
,
tais
como
pessoal
de
segurança
,
caso
não
seja
considerado
parte
da
tripulação
,
pessoas
com
deficiência
,
passageiros
inadmissíveis
,
deportados
ou
pessoas
sob
custódia
legal
Bereits
auf
dem
Markt
befindliche
Safener
und
Synergisten
[EU]
Protectores
de
fitotoxicidade
e
agentes
sinérgicos
já
presentes
no
mercado
Bereits
im
Umlauf
befindliche
Medaillen
und
Münzstücke
[EU]
Medalhas
e
fichas
existentes
bereits
in
Ausführung
befindliche
Aufträge
gemäß
Abschnitt
7.1.1.2.3
der
TSI
im
Anhang
[EU]
contratos
em
execução
,
como
referido
no
ponto
7.1.1.2.3
da
ETI
em
anexo
bereits
in
Ausführung
befindliche
Aufträge
gemäß
Abschnitt
7.1.1.2.3 [EU]
Contratos
em
execução
,
descritos
na
secção
7.1.1.2.3
Bereits
in
Betrieb
befindliche
Fahrzeuge
sind
vom
Entzug
der
Fahrzeugtypgenehmigung
nicht
betroffen
. [EU]
A
revogação
da
autorização
para
um
tipo
de
veículo
não
é
aplicável
aos
veículos
que
já
se
encontrem
em
serviço
.
Bereits
in
Betrieb
befindliche
Fahrzeuge
sind
von
der
Aussetzung
der
Fahrzeugtypgenehmigung
nicht
betroffen
. [EU]
A
suspensão
da
autorização
para
um
tipo
de
veículo
não
é
aplicável
aos
veículos
que
já
se
encontrem
em
serviço
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "befindliche":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners