A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
370 results for befindliche
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
an
Bord
befindliche
Fänge
nach
Arten
in
kg
Lebendgewicht
. [EU]
As
capturas
mantidas
a
bordo
,
por
espécie
,
em
quilogramas
de
peso-vivo
.
An
Bord
befindliche
Navigationsausrüstungen
,
die
in
Anhang
A(1)
der
Richtlinie
96/98/EG
aufgeführt
sind
und
die
Anforderungen
der
genannten
Richtlinie
erfüllen
,
werden
als
konform
mit
der
Typzulassungsvorschrift
nach
Regel
18
.1
Kapitel
V
des
SOLAS-Übereinkommens
von
1974
betrachtet
." [EU]
O
equipamento
de
navegação
enumerado
no
anexo
A.1
da
Directiva
96/98/CE
e
que
satisfaça
as
disposições
dessa
directiva
é
considerado
conforme
com
as
prescrições
relativas
à
homologação
constantes
da
regra
18
.1
do
capítulo
V
da
Convenção
SOLAS
de
1974
.».
An
Bord
befindliche
Navigationsausrüstungen
,
die
in
Anhang
A.1
der
Richtlinie
96/98/EG
aufgeführt
sind
und
die
Anforderungen
der
genannten
Richtlinie
erfüllen
,
werden
als
konform
mit
der
Typzulassungsvorschrift
nach
SOLAS-Regel
V/12
Buchstabe
r
in
ihrer
geänderten
Fassung
betrachtet
. [EU]
Os
equipamentos
de
navegação
a
bordo
enumerados
no
anexo
A.1
da
Directiva
96/98/CE
e
que
satisfaçam
o
disposto
na
mesma
são
considerados
conformes
com
as
prescrições
relativas
à
homologação
constantes
da
regra
12
do
capítulo
V
da
Convenção
SOLAS
de
1974
,
na
sua
última
redacção
.
An
Bord
befindliche
Schiffsausrüstungen
,
die
der
Richtlinie
96/98/EG
des
Rates
vom
20
.
Dezember
1996
über
Schiffsausrüstung
entsprechen
,
sollten
keinen
zusätzlichen
Prüfungen
unterzogen
werden
,
wenn
sie
an
Bord
eines
Fahrgastschiffes
eingebaut
sind
,
da
diese
Ausrüstungen
bereits
den
Normen
und
Verfahren
der
genannten
Richtlinie
unterliegen
. [EU]
O
equipamento
marítimo
que
satisfaça
o
disposto
na
Directiva
96/98/CE
do
Conselho
,
de
20
de
Dezembro
de
1996
,
relativa
ao
equipamento
marítimo
[8],
quando
instalado
a
bordo
de
um
navio
de
passageiros
,
não
deverá
ser
sujeito
a
ensaios
suplementares
,
pois
o
equipamento
está
já
sujeito
às
normas
e
procedimentos
dessa
directiva
.
"anderes
mit
sicherheitsrelevanten
Aufgaben
betrautes
Zugpersonal"
das
im
Zug
befindliche
Personal
,
das
keine
Triebfahrzeugführer
ist
,
aber
zur
Sicherheit
des
Zuges
,
der
Fahrgäste
und
der
beförderten
Güter
beiträgt
[EU]
«Restante
pessoal
de
bordo
que
exerce
funções
críticas
de
segurança»:
o
pessoal
presente
no
comboio
,
exceptuando
o
maquinista
,
que
contribui
para
a
segurança
do
comboio
,
dos
passageiros
e
das
mercadorias
transportadas
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
bei
jeglichen
Investitionen
in
Russland
,
das
weiterhin
als
im
Aufbau
befindliche
Marktwirtschaft
angesehen
wird
,
mit
dynamischeren
Wachstumsperspektiven
und
höheren
Inflationsraten
als
gefestigtere
Volkswirtschaften
,
folglich
höhere
Ertragsaussichten
bestehen
,
wurde
die
für
die
Zwecke
dieser
Untersuchung
zugrunde
gelegte
Gewinnspanne
von
10
%
als
vorsichtige
Schätzung
angesehen
. [EU]
Tendo
em
conta
os
investimentos
na
Rússia
,
que
é
ainda
considerada
uma
economia
de
mercado
emergente
com
prospectivas
de
crescimento
mais
dinâmicas
e
taxas
de
inflação
mais
altas
do
que
as
economias
mais
desenvolvidas
e,
em
consequência
,
maiores
expectativas
de
rendimento
em
relação
a
qualquer
investimento
de
capitais
, a
margem
de
lucro
de
10
%
utilizada
para
efeitos
do
presente
inquérito
foi
considerada
uma
estimativa
prudente
.
Anmerkung:
Die
relevante
,
sich
im
Entwurfsstadium
befindliche
EN-Norm
wird
spezielle
Vorschriften
für
die
Konformitätsbewertung
von
Fahrzeugen
(
Entwurf
und
Test
)
für
die
Zone
T3
festlegen
,
insbesondere
für
sicherheitsrelevante
Ausrüstung
,
die
auf
dem
Dach
oder
unter
dem
Zug
montiert
wird
und
die
vom
"Heißballasteffekt"
betroffen
ist
. [EU]
Nota:
A
norma
EN
pertinente
,
actualmente
em
elaboração
,
definirá
disposições
específicas
para
a
avaliação
da
conformidade
do
material
circulante
(concepção e
ensaio
)
para
a
zona
T3
,
sobretudo
no
caso
do
equipamento
de
segurança
montado
na
cobertura
ou
sob
o
comboio
e
afectado
pelo
«efeito
de
balastro
quente»
.
Antrag
auf
Eintragung
des
Verkaufs
der
AGB1
in
das
Handelsregister
,
eingereicht
am
18
.
Oktober
1999
;
Antragsteller
sind
derzeit
die
in
Liquidation
befindliche
AGB
und
die
Staatsanwaltschaft
der
Stadt
Prag
als
Partei
in
dem
Verfahren
. [EU]
Pedido
de
Registo
da
Venda
do
AGB1
no
Registo
Comercial
apresentado
em
18
de
Outubro
de
1999
, e
no
qual
o
requerente
é
neste
momento
o
AGB
em
estado
de
falência
a
que
se
associou
a
Procuradoria
Municipal
de
Praga
como
parte
no
processo
.
Artikel
82a
Absatz
1
des
Steuergesetzes
lautet
wie
folgt:
"Versicherungsunternehmen
gemäß
Versicherungsaufsichtsgesetz
,
welche
ausschließlich
die
Eigenversicherung
(
Captive
)
betreiben
,
entrichten
eine
Kapitalsteuer
von
1
‰
;
auf
das
sich
im
Unternehmen
befindliche
Eigenkapital
. [Vgl.
Art
.
82a
(1)
des
Steuergesetzes].
Der
Steuersatz
ermäßigt
sich
für
das
50
Mio
.
übersteigende
Eigenkapital
auf
¾
‰
;
und
für
das
100
Mio
.
übersteigende
Eigenkapital
auf
½
‰
;". [EU]
O
artigo
82
.o,
alínea
a), n.o 1,
da
Lei
Fiscal
estipula
o
seguinte:
«as
companhias
de
seguros
na
aceção
da
definição
da
Lei
sobre
a
fiscalização
das
companhias
de
seguros
,
que
exercem
exclusivamente
atividades
no
domínio
dos
seguros
cativos
("Eigenversicherung"),
pagam
um
imposto
de
capital
à
taxa
de
1
%o
em
relação
aos
fundos
próprios
da
empresa
(ver
artigo
82
.o,
alínea
a), n.o 1
da
Lei
Fiscal
).
Em
relação
aos
fundos
próprios
que
excedem
50
milhões
, a
taxa
do
imposto
é
reduzida
para
0,75
%o
e,
em
relação
aos
fundos
próprios
que
excedem
os
100
milhões
,
para
0,05
%o»
[5].
Auch
diese
Aussage
bestätigt
,
welche
Kontrolle
die
staatlichen
Behörden
über
vollständig
im
Staatsbesitz
befindliche
Banken
ausüben
. [EU]
Trata-se
,
mais
uma
vez
,
de
uma
asserção
que
confirma
o
controlo
que
as
autoridades
estatais
exercem
sobre
os
bancos
estatais
.
Auf
dem
Hoheitsgebiet
des
Staates
befindliche
Bestände
von
Lagerunternehmen
[EU]
Stocks
detidos
por
empresas
de
armazenagem
no
território
nacional
Auf
der
Grundlage
öffentlich
verfügbarer
Informationen
erfuhr
die
Kommission
im
Mai
2009
davon
,
dass
eine
in
Liquidation
befindliche
staatseigene
Gesellschaft
namens
Osinek
a.s. (
"Osinek"
)
sich
bereit
erklärt
hatte
,
Č
;SA -
Czech
Airlines
a.s. [EU]
Em
maio
de
2009
,
com
base
na
informação
publicamente
disponível
, a
Comissão
tomou
conhecimento
de
que
uma
empresa
estatal
em
liquidação
denominada
Osinek
a.s.
Auf
Ersuchen
eines
Mitgliedstaates
übergibt
der
ersuchte
Mitgliedstaat
diesem
jedes
in
seinem
Besitz
befindliche
Dokument
,
das
die
Nichteinhaltung
der
Vorschriften
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
oder
schwere
Verstöße
gemäß
Artikel
90
Absatz
1der
Kontrollverordnung
betrifft
,
oder
beglaubigte
Kopien
davon
. [EU]
A
pedido
do
Estado-Membro
requerente
, o
Estado-Membro
requerido
fornece-lhe
quaisquer
documentos
ou
cópias
autenticadas
na
sua
posse
relacionados
com
o
incumprimento
das
regras
da
Política
Comum
das
Pescas
ou
com
infracções
graves
referidas
no
artigo
90
.o, n.o 1,
do
Regulamento
Controlo
.
Auf
Ersuchen
eines
Mitgliedstaates
übergibt
der
ersuchte
Mitgliedstaat
diesem
jedes
in
seinem
Besitz
befindliche
Dokument
,
das
IUU-Fischerei
oder
schwere
Verstöße
gemäß
Artikel
42
Absatz
1
Buchstaben
b
und
c
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1005/2008
betrifft
,
oder
beglaubigte
Kopien
davon
. [EU]
A
pedido
do
Estado-Membro
requerente
, o
Estado-Membro
requerido
fornece-lhe
quaisquer
documentos
ou
cópias
autenticadas
na
sua
posse
relacionados
com
a
pesca
INN
ou
com
infracções
graves
referidas
no
artigo
42
.o, n.o 1,
alíneas
b) e c),
do
Regulamento
(CE) n.o
1005/2008
.
Auf
hoher
See
befindliche
Sendungen
können
40
Tage
ab
dem
in
der
Spalte
genannten
Datum
in
die
Gemeinschaft
eingeführt
werden
,
sofern
die
Bescheinigung
für
sie
vor
diesem
Datum
ausgestellt
wurde
. [EU]
As
remessas
no
mar
alto
podem
ser
importadas
para
a
Comunidade
se
tiverem
sido
certificadas
antes
da
data
indicada
na
coluna
7,
durante
40
dias
a
partir
dessa
data
.
Auf
hoher
See
befindliche
Sendungen
können
40
Tage
ab
dem
in
der
Spalte
genannten
Datum
in
die
Gemeinschaft
eingeführt
werden
,
sofern
die
Bescheinigung
für
sie
vor
diesem
Datum
ausgestellt
wurde
. (
Hinweis:
Wenn
in
Spalte
7
kein
Datum
angegeben
ist
,
gelten
keine
zeitlichen
Beschränkungen
.) [EU]
As
remessas
no
mar
alto
podem
ser
importadas
para
a
Comunidade
se
tiverem
sido
certificadas
antes
da
data
indicada
na
coluna
7,
durante
40
dias
a
partir
dessa
data
. (NB: a
ausência
de
uma
data
na
coluna
7
significa
que
não
existem
restrições
em
termos
de
tempo
).
auf
oder
über
der
Brücke
befindliche
Netze
sind
an
einem
Teil
des
Überbaus
sicher
festgezurrt
. [EU]
As
redes
que
se
encontrem
no
convés
ou
por
baixo
dele
devem
estar
amarradas
de
uma
forma
segura
a
uma
parte
da
superestrutura
.
Ausnahme
für
in
Drittländern
befindliche
Haupthandelsplätze
[EU]
Isenção
caso
a
plataforma
de
negociação
principal
se
situe
num
país
terceiro
Ausnahmsweise
sind
Finanzinstitute
zum
Erwerb
derartiger
Schuldverschreibungen
und
Wertpapiere
von
gleichem
Wert
wie
bereits
in
ihrem
Besitz
befindliche
fällige
Schuldverschreibungen
und
Wertpapiere
berechtigt
[EU]
A
título
de
excepção
,
as
instituições
financeiras
ficam
autorizadas
a
adquirir
obrigações
ou
títulos
de
valor
correspondente
ao
daqueles
de
que
já
forem
detentoras
e
que
estejam
prestes
a
vencer
Ausnahmsweise
sind
Finanzinstitute
zum
Erwerb
derartiger
Schuldverschreibungen
und
Wertpapiere
von
gleichem
Wert
wie
bereits
in
ihrem
Besitz
befindliche
fällige
Schuldverschreibungen
und
Wertpapiere
berechtigt
[EU]
A
título
de
excepção
,
as
instituições
financeiras
ficam
autorizadas
a
comprar
essas
obrigações
ou
títulos
no
valor
correspondente
às
obrigações
ou
títulos
que
já
detêm
e
cuja
data
de
vencimento
esteja
próxima
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "befindliche":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners