A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
370 results for befindliche
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
.1
müssen
hinter
Decken
,
Täfelungen
oder
Verkleidungen
befindliche
Hohlräume
durch
gutdichtende
Luftzugssperren
in
Abständen
von
höchstens
14
Metern
wirksam
unterteilt
sein
[EU]
.1
As
câmaras
de
ar
que
se
encontrem
por
detrás
de
tectos
,
forros
ou
revestimentos
devem
ser
divididas
por
divisórias
corta-fogos
bem
ajustadas
e
dispostas
de
modo
a
que
a
distância
entre
elas
não
exceda
14
metros
1.
und
damit
ein
Flugzeug
oder
eine
darin
befindliche
Person
gefährdet
[EU]
Pondo
em
perigo
o
avião
ou
qualquer
pessoa
a
bordo
2003
wurde
das
bis
dahin
im
Staatsbesitz
befindliche
Kasino
Mont
Parnes
in
eine
Kapitalgesellschaft
umgewandelt
;
49
%
der
Anteile
wurden
an
private
Investoren
veräußert
. [EU]
Em
2003
, o
casino
público
de
Mont
Parnès
foi
convertido
em
sociedade
anónima
,
tendo
49
%
do
seu
valor
sido
vendido
ao
sector
privado
[28].
.2
Bei
Schiffen
mit
einer
Bruttoraumzahl
von
weniger
als
500
,
die
am
oder
nach
dem
1.
Januar
2012
gebaut
werden
,
müssen
oberhalb
des
Doppelbodens
befindliche
Brennstofftanks
mit
einer
Absperreinrichtung
versehen
sein
. [EU]
.2
Nos
navios
construídos
em
ou
após
1
de
Janeiro
de
2012
,
de
arqueação
bruta
inferior
a
500
,
os
tanques
de
combustível
localizados
por
cima
do
duplo
fundo
devem
estar
equipados
com
uma
válvula
ou
torneira
.
.3
Bei
Schiffen
mit
einer
Bruttoraumzahl
von
weniger
als
500
,
die
vor
dem
1.
Januar
2012
gebaut
werden
,
müssen
auch
weniger
als
500
Liter
fassende
,
oberhalb
des
Doppelbodens
befindliche
Brennstofftanks
spätestens
bei
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
am
oder
nach
dem
1.
Januar
2012
mit
der
in
Absatz
1
genannten
Absperreinrichtung
versehen
sein
. [EU]
.3
Nos
navios
construídos
antes
de
1
de
Janeiro
de
2012
,
de
arqueação
bruta
inferior
a
500
,
os
tanques
de
combustível
de
capacidade
inferior
a
500
litros
que
se
localizem
por
cima
do
duplo
fundo
devem
também
estar
equipados
com
a
válvula
ou
torneira
referida
no
primeiro
parágrafo
o
mais
tardar
à
data
da
primeira
vistoria
periódica
após
1
de
Janeiro
de
2012
.
.5
In
keinem
Fall
darf
eine
Schottenladelinien-Marke
höher
liegen
als
die
oberste
Ladelinie
im
Seewasser
,
wie
sie
durch
die
Festigkeit
des
Schiffes
oder
durch
das
jeweils
in
Kraft
befindliche
Internationale
Freibord-Übereinkommen
festgelegt
ist
. [EU]
.5
Em
caso
algum
deve
uma
linha
de
carga
de
compartimentação
ser
marcada
acima
da
linha
de
carga
máxima
em
água
salgada
determinada
pela
resistência
da
estrutura
do
navio
ou
pela
Convenção
Internacional
das
Linhas
de
Carga
em
vigor
.
Ab
dem
Datum
der
Genehmigung
eines
Wirkstoffes
werden
folgende
im
Besitz
der
Agentur
oder
der
Kommission
befindliche
aktuelle
Daten
über
Wirkstoffe
kostenlos
öffentlich
und
leicht
zugänglich
gemacht:
[EU]
A
partir
da
data
em
que
uma
substância
ativa
for
aprovada
,
as
informações
atualizadas
sobre
substâncias
ativas
a
seguir
indicadas
que
estejam
na
posse
da
Agência
ou
da
Comissão
são
postas
à
disposição
do
público
,
de
forma
gratuita
e
facilmente
acessível:
Ab
dem
gleichen
Datum
untersagen
die
nationalen
Behörden
den
Verkauf
und
den
Betrieb
von
neuen
Motoren
,
die
dieser
Verordnung
und
ihren
Durchführungsmaßnahmen
nicht
entsprechen
;
ausgenommen
sind
Ersatzmotoren
für
bereits
in
Betrieb
befindliche
Fahrzeuge
. [EU]
Com
efeitos
a
partir
da
mesma
data
e
excepto
no
caso
de
motores
de
substituição
para
veículos
em
circulação
,
as
autoridades
nacionais
proíbem
a
venda
ou
a
utilização
de
novos
motores
que
não
cumpram
o
presente
regulamento
e
as
suas
medidas
de
execução
.
Abweichend
von
Artikel
7
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1745/2003
(
EZB/2003/9
)
gilt
für
in
der
Slowakei
befindliche
Institute
übergangsweise
eine
Mindestreserve-Erfüllungsperiode
vom
1.
Januar
2009
bis
zum
20
.
Januar
2009
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
artigo
7.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1745/2003
(BCE/2003/9),
relativamente
às
instituições
situadas
na
Eslováquia
haverá
lugar
a
um
período
de
manutenção
transitório
de
1 a
20
de
Janeiro
de
2009
.
Abweichend
von
Artikel
7
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1745/2003
(
EZB/2003/9
)
gilt
für
in
Estland
befindliche
Institute
übergangsweise
eine
Mindestreserve-Erfüllungsperiode
vom
1.
bis
zum
18
.
Januar
2011
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
artigo
7.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1745/2003
,
relativamente
às
instituições
situadas
na
Estónia
haverá
lugar
a
um
período
de
manutenção
transitório
de
1 a
18
de
Janeiro
de
2011
.
Abweichend
von
Artikel
7
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1745/2003
(
EZB/2003/9
)
gilt
für
in
Slowenien
befindliche
Institute
übergangsweise
eine
Mindestreserve-Erfüllungsperiode
vom
1.
Januar
2007
bis
zum
16
.
Januar
2007
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
artigo
7.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1745/2003
(BCE/2003/9),
relativamente
às
instituições
situadas
na
Eslovénia
haverá
lugar
a
um
período
de
manutenção
transitório
,
de
1 a
16
de
Janeiro
de
2007
.
Abweichend
von
Artikel
7
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1745/2003
(
EZB/2003/9
)
gilt
für
in
Zypern
oder
Malta
befindliche
Institute
übergangsweise
eine
Mindestreserve-Erfüllungsperiode
vom
1.
Januar
2008
bis
zum
15
.
Januar
2008
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
artigo
7.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1745/2003
(BCE/2003/9),
relativamente
às
instituições
situadas
em
Chipre
ou
Malta
haverá
lugar
a
um
período
de
manutenção
transitório
,
que
decorre
de
1 a
15
de
Janeiro
de
2008
.
Abweichend
von
den
Absätzen
6
und
7
kann
Europol
unbeschadet
des
Artikels
24
Absatz
1
in
seinem
Besitz
befindliche
personenbezogene
Daten
und
Verschlusssachen
an
Einrichtungen
gemäß
Absatz
1
dieses
Artikels
übermitteln
,
wenn
der
Direktor
die
Übermittlung
der
Daten
zur
Wahrung
der
grundlegenden
Interessen
der
betreffenden
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
der
Ziele
von
Europol
oder
zur
Abwehr
einer
unmittelbaren
kriminellen
oder
terroristischen
Bedrohung
für
unbedingt
erforderlich
hält
. [EU]
Em
derrogação
dos
n.os 6 e 7 e
sem
prejuízo
do
disposto
no
n.o 1
do
artigo
24
.o, a
Europol
pode
transmitir
às
entidades
referidas
no
n.o 1
dados
pessoais
e
informações
classificadas
que
detenha
,
caso
o
Director
considere
a
sua
transmissão
absolutamente
necessária
para
proteger
os
interesses
essenciais
dos
Estados-Membros
em
causa
no
âmbito
dos
objectivos
da
Europol
,
ou
a
fim
de
evitar
um
perigo
iminente
associado
a
infracções
penais
ou
terroristas
.
Alle
Ausrüstungsteile
der
Rückenlehne
des
Sitzes
oder
dort
befindliche
Zubehörteile
müssen
so
beschaffen
sein
,
dass
Verletzungen
eines
Fahrgastes
während
eines
Aufpralls
vermieden
werden
. [EU]
Todos
os
elementos
constituintes
do
encosto
do
banco
e
respectivos
acessórios
devem
ser
de
forma
a
não
causarem
lesões
corporais
aos
passageiros
em
caso
de
colisão
.
Als
ETVA
die
in
Konkurs
befindliche
HSY
im
Jahr
1985
kaufte
,
handelte
es
sich
in
Wirklichkeit
um
eine
Entscheidung
der
Regierung
. [EU]
De
facto
,
quando
o
ETVA
adquiriu
a
falida
HSY
em
1985
,
fê-lo
por
decisão
governamental
.
Als
"Schweinespeck"
im
Sinne
der
Unterpositionen
02090011
und
02090019
gilt
das
unter
der
Schwarte
befindliche
und
mit
dieser
verbundene
Fettgewebe
von
allen
Körperteilen
des
Schweines
.
In
jedem
Fall
muss
das
Gewicht
des
Fettgewebes
größer
sein
als
das
der
Schwarte
. [EU]
Considera-se
como
«toucinho»
,
na
acepção
das
subposições
02090011
e
02090019
, o
tecido
adiposo
subjacente
ao
courato
e a
ele
ligado
,
qualquer
que
seja
a
parte
do
porco
donde
provenha
;
em
qualquer
caso
, o
peso
do
tecido
adiposo
deve
ser
superior
ao
peso
do
courato
.
an
Bord
befindliche
Fänge
nach
Arten
bei
der
Ausfahrt/Einfahrt
und
[EU]
as
capturas
mantidas
a
bordo
,
por
espécie
,
no
momento
da
saída/entrada
; e
an
Bord
befindliche
Fänge
nach
Arten
bei
der
Ausfahrt
und
[EU]
as
capturas
mantidas
a
bordo
,
por
espécie
,
no
momento
da
saída
; e
an
Bord
befindliche
Fänge
nach
Arten
bei
der
Einfahrt
[EU]
as
capturas
mantidas
a
bordo
,
por
espécie
,
no
momento
da
entrada
an
Bord
befindliche
Fänge
nach
Arten
bei
der
Einfahrt
und
[EU]
as
capturas
mantidas
a
bordo
,
por
espécie
,
no
momento
da
entrada
; e
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "befindliche":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners