A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
691 results for aufgeteilt
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
10
%
der
Gesamtmenge
der
zu
versteigernden
Zertifikate
,
die
im
Interesse
der
Solidarität
und
des
Wachstums
in
der
Gemeinschaft
unter
bestimmten
Mitgliedstaaten
aufgeteilt
wird
,
wodurch
sich
die
Zahl
der
von
diesen
Mitgliedstaaten
jeweils
versteigerten
Zertifikate
gemäß
Buchstabe
a
um
die
in
Anhang
IIa
aufgeführten
Prozentsätze
erhöht
;
und
[EU]
10
%
da
quantidade
total
de
licenças
de
emissão
para
venda
em
leilão
são
distribuídos
entre
os
Estados-Membros
para
fins
de
solidariedade
e
crescimento
na
Comunidade
,
aumentado
assim
a
quantidade
de
licenças
de
emissão
que
esses
Estados-Membros
vendem
em
leilão
ao
abrigo
da
alínea
a)
nas
percentagens
indicadas
no
anexo
II-A
; e
10
%
der
Haushaltsbeiträge
werden
nach
Maßgabe
ihrer
nominalen
Fänge
im
Übereinkommensbereich
in
dem
Jahr
,
das
zwei
Jahre
vor
Beginn
des
Haushaltsjahres
endet
,
auf
die
Küstenstaaten
aufgeteilt
[EU]
10
%
do
orçamento
são
divididos
pelos
Estados
costeiros
proporcionalmente
às
suas
capturas
nominais
na
Área
da
Convenção
,
no
ano
que
terminou
dois
anos
antes
do
início
do
exercício
orçamental
150000
Tonnen
Weißzuckeräquivalent
zum
Zollsatz
Null
ausschließlich
für
Waren
mit
Ursprung
in
den
in
Anhang
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
980/2005
aufgeführten
am
wenigsten
entwickelten
Ländern
,
die
in
Anhang
I
der
vorliegenden
Verordnung
aufgeführt
sind
.
Dieses
Zollkontingent
wird
zwischen
Regionen
aufgeteilt
,
wobei
die
Mengen
nach
Maßgabe
der
Abkommen
festgelegt
werden
,
die
die
Regionen
oder
Staaten
für
die
Aufnahme
in
Anhang
I
qualifizieren
,
und
[EU]
150000
toneladas
,
expressas
em
equivalente
de
açúcar
branco
,
com
direito
nulo
reservado
para
produtos
originários
dos
países
menos
desenvolvidos
constantes
do
Anexo
I
do
Regulamento
(CE) n.o
980/2005
e
que
são
especificados
no
Anexo
I
do
presente
regulamento
.
Este
contingente
pautal
será
repartido
entre
regiões
em
quantidades
a
determinar
nos
termos
dos
acordos
que
habilitam
regiões
ou
Estados
a
serem
incluídos
no
Anexo
I; e
1997
wurde
der
Standardtarif
in
mehrere
Tarifkomponenten
aufgeteilt
[23]. [EU]
Em
1997
, a
tarifa
fixa
de
electricidade
[22]
foi
estruturada
e
dividida
em
componentes
tarifárias
[23].
2 %
der
Gesamtmenge
der
zu
versteigernden
Zertifikate
,
die
unter
jenen
Mitgliedstaaten
aufgeteilt
werden
,
deren
Treibhausgasemissionen
2005
mindestens
20
%
unter
den
ihnen
im
Kyoto-Protokoll
vorgeschriebenen
Werten
des
Bezugsjahres
lagen
. [EU]
2 %
da
quantidade
total
de
licenças
de
emissão
para
venda
em
leilão
são
distribuídos
pelos
Estados-Membros
cujas
emissões
de
gases
com
efeito
de
estufa
em
2005
tenham
sido
pelo
menos
20
%
inferiores
às
suas
emissões
no
ano
de
base
que
lhes
são
aplicáveis
ao
abrigo
do
Protocolo
de
Quioto
.
30
%
der
Haushaltsbeiträge
werden
gleichmäßig
auf
alle
Vertragsparteien
aufgeteilt
[EU]
30
%
do
orçamento
são
divididos
em
partes
iguais
por
todas
as
Partes
Contratantes
32
Wenn
bereits
vor
dem
Erwerb
einer
verzinslichen
Finanzinvestition
unbezahlte
Zinsen
aufgelaufen
sind
,
wird
die
folgende
Zinszahlung
auf
die
Zeit
vor
und
nach
dem
Erwerb
aufgeteilt
.
Nur
der
Teil
,
der
auf
die
Zeit
nach
dem
Erwerb
entfällt
,
wird
als
Umsatzerlös
ausgewiesen
. [EU]
32
Quando
juros
não
pagos
tenham
sido
acrescidos
antes
da
aquisição
de
um
investimento
que
produza
juros
, o
recebimento
subsequente
de
juros
é
imputado
entre
os
períodos
de
pré
e
pós
aquisição
;
somente
a
parte
de
pós-aquisição
é
reconhecida
como
rédito
.
3-5
g (
frisch
)
zerkleinerte
Früchte
als
Arzneitee
,
aufgeteilt
auf
drei
Einzeldosen
,
nur
zur
kurzzeitigen
Anwendung
bei
leichten
vorübergehenden
Symptomen
(
kürzer
als
eine
Woche
). [EU]
3-5
g
de
frutos
(recém-)triturados a
administrar
como
uma
infusão
,
em
três
doses
separadas
,
para
utilização
de
curto
prazo
(menos
de
uma
semana
)
apenas
no
caso
de
sintomas
temporários
ligeiros
.
4
stichprobenweise
ausgewählte
Einrichtungen
,
aufgeteilt
in
Muster
A
und
B [EU]
4
dispositivos
seleccionados
aleatoriamente
e
repartidos
pelas
amostras
A e B
4
stichprobenweise
ausgewählte
Einrichtungen
,
aufgeteilt
in
Muster
C
und
D [EU]
4
dispositivos
seleccionados
aleatoriamente
e
repartidos
pelas
amostras
C & D
4
stichprobenweise
ausgewählte
Einrichtungen
,
aufgeteilt
in
Stichproben
A
und
B [EU]
4
dispositivos
seleccionados
aleatoriamente
e
divididos
em
amostras
A&B
4
stichprobenweise
ausgewählte
Einrichtungen
,
aufgeteilt
in
Stichproben
C
und
D [EU]
4
dispositivos
seleccionados
aleatoriamente
e
divididos
em
amostras
A&B
4
stichprobenweise
ausgewählte
Scheinwerfer
,
aufgeteilt
in
Stichproben
A
und
B [EU]
4
dispositivos
(selecção
aleatória
)
divididos
pelas
amostras
A e B
4
stichprobenweise
ausgewählte
Scheinwerfer
,
aufgeteilt
in
Stichproben
A
und
B [EU]
Quatro
dispositivos
escolhidos
aleatoriamente
e
repartidos
entre
as
amostras
A e B
4
stichprobenweise
ausgewählte
Scheinwerfer
,
aufgeteilt
in
Stichproben
C
und
D [EU]
4
dispositivos
(selecção
aleatória
)
divididos
pelas
amostras
C e D
4
stichprobenweise
ausgewählte
Scheinwerfer
,
aufgeteilt
in
Stichproben
C
und
D [EU]
Possíveis
resultados
com
amostra
B
4
stichprobenweise
ausgewählte
Scheinwerfer
,
aufgeteilt
in
Stichproben
C
und
D [EU]
Quatro
dispositivos
escolhidos
aleatoriamente
e
repartidos
entre
as
amostras
C e D
.5
Lüftungskanäle
mit
einem
freien
Querschnitt
von
mehr
als
0,02
Quadratmetern
,
die
durch
Schotte
der
Klasse
'B'
führen
,
müssen
mit
Stahlblechmanschetten
von
900
Millimeter
Länge
umkleidet
sein
,
die
nach
Möglichkeit
in
450
Millimeter
auf
jeder
Seite
des
Schotts
aufgeteilt
sind
,
sofern
nicht
der
Kanal
auf
dieser
Länge
aus
Stahl
ist
. [EU]
.5
As
condutas
de
ventilação
de
secção
livre
superior
a 0,02
m2
que
atravessem
anteparas
da
classe
"B"
devem
ser
revestidas
com
uma
manga
de
chapa
de
aço
com
um
comprimento
de
900
mm
,
de
preferência
450
mm
de
cada
lado
da
antepara
,
excepto
se
a
conduta
for
de
aço
nessa
extensão
.
60
%
der
Haushaltsbeiträge
werden
nach
Maßgabe
ihrer
nominalen
Fänge
im
Übereinkommensbereich
in
dem
Jahr
,
das
zwei
Jahre
vor
Beginn
des
Haushaltsjahres
endet
,
auf
alle
Vertragsparteien
aufgeteilt
und
[EU]
60
%
do
orçamento
são
divididos
por
todas
as
Partes
Contratantes
proporcionalmente
às
suas
capturas
nominais
na
Área
da
Convenção
,
no
ano
que
terminou
dois
anos
antes
do
início
do
exercício
orçamental
;
80000
Tonnen
Weißzuckeräquivalent
zum
Zollsatz
Null
ausschließlich
für
Waren
mit
Ursprung
in
Regionen
oder
Staaten
,
die
nicht
zu
den
am
wenigsten
entwickelten
Ländern
zählen
und
in
Anhang
I
aufgeführt
sind
.
Dieses
Zollkontingent
wird
zwischen
Regionen
aufgeteilt
,
wobei
die
Mengen
nach
Maßgabe
der
Abkommen
festgelegt
werden
,
die
die
Regionen
oder
Staaten
für
die
Aufnahme
in
Anhang
I
qualifizieren
. [EU]
80000
toneladas
,
expressas
em
equivalente
de
açúcar
branco
,
com
direito
nulo
reservado
para
produtos
originários
de
regiões
ou
Estados
que
não
sejam
países
menos
desenvolvidos
e
que
são
especificados
no
Anexo
I
do
presente
regulamento
.
Este
contingente
pautal
será
repartido
entre
regiões
em
quantidades
a
determinar
nos
termos
dos
acordos
que
habilitam
regiões
ou
Estados
a
serem
incluídos
no
Anexo
I.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aufgeteilt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners