A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
18 results for arquivada
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Alle
Daten
aus
einer
klinischen
Prüfung
werden
so
aufgezeichnet
,
behandelt
und
gelagert
,
dass
eine
korrekte
Berichterstattung
,
Interpretation
und
Überprüfung
unter
gleichzeitiger
Wahrung
der
Vertraulichkeit
der
Aufzeichnungen
im
Hinblick
auf
die
Prüfungsteilnehmer
möglich
ist
. [EU]
Toda
a
informação
relativa
aos
ensaios
clínicos
deve
ser
registada
,
tratada
e
arquivada
de
forma
a
permitir
a
sua
notificação
,
interpretação
e
verificação
exactas
protegendo
,
ao
mesmo
tempo
, a
confidencialidade
dos
registos
referentes
aos
participantes
nos
ensaios
.
API-
und
PNR-Daten
von
Personen
,
gegen
die
in
Kanada
nicht
zu
einem
unter
Nummer
2
genannten
Zweck
ermittelt
wird
,
werden
im
PAXIS-System
höchstens
3,5
Jahre
lang
gespeichert
. [EU]
Sempre
que
a
informação
API
e
PNR
diga
respeito
a
uma
pessoa
que
não
é
objecto
de
investigação
no
Canadá
por
qualquer
razão
descrita
na
secção
2,
será
arquivada
no
sistema
PAXIS
durante
um
período
máximo
de
três
anos
e
meio
.
Archiv-Einzelprobe:
Einzelprobe
,
die
zwecks
weiterer
Analysen
für
eine
bestimmte
Zeit
aufbewahrt
wird
. [EU]
Amostra
elementar
arquivada
:
amostra
elementar
conservada
durante
um
determinado
período
para
análises
complementares
.
Aufgrund
der
spezifischen
Bedingungen
,
unter
denen
nichtkommerzielle
Prüfungen
durchgeführt
werden
,
könnte
es
jedoch
erforderlich
sein
,
dass
die
Mitgliedstaaten
,
um
den
Anforderungen
der
vorliegenden
Richtlinie
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Bedingungen
für
die
Genehmigung
der
Herstellung
oder
Einfuhr
und
die
für
die
als
fortlaufende
Akte
zu
führende
Dokumentation
(
Trial
Master
File
)
vorzulegenden
und
zu
archivierenden
Dokumente
zu
entsprechen
,
nicht
nur
dann
spezifische
Modalitäten
für
diese
Prüfungen
vorsehen
,
wenn
sie
mit
zugelassenen
Arzneimitteln
und
bei
Patienten
mit
denselben
Merkmalen
durchgeführt
werden
. [EU]
No
entanto
,
poderá
também
ser
necessário
,
devido
às
condições
específicas
em
que
se
realizam
os
ensaios
não
comerciais
,
que
os
Estados-Membros
prevejam
modalidades
específicas
a
aplicar
a
estes
ensaios
noutras
circunstâncias
que
não
quando
efectuados
com
medicamentos
autorizados
e
em
pacientes
com
características
iguais
,
para
cumprir
os
princípios
impostos
pela
presente
directiva
,
nomeadamente
no
atinente
aos
requisitos
para
a
autorização
de
fabrico
ou
de
importação
e à
documentação
a
ser
apresentada
e
arquivada
para
o
processo
permanente
do
ensaio
.
Bei
jedem
Probenahmeintervall
(
systematische
Probenahme
)
oder
an
jedem
Entnahmepunkt
(
Probenahme
bei
stationären
Gütern
)
sollte
eine
Einzelprobe
von
1
kg
entnommen
und
in
zwei
Teilproben
von
je
0,5
kg
aufgeteilt
werden:
eine
Hälfte
als
Einzelprobe
für
die
Zusammenstellung
der
Sammelprobe
,
die
andere
Hälfte
zur
Archivierung
. [EU]
Deve
ser
colhida
uma
amostra
elementar
de
1
kg
durante
cada
intervalo
de
colheita
(colheita
sistemática
)
ou
em
cada
ponto
de
amostragem
(colheita
estática
), a
qual
será
depois
dividida
em
duas
porções
de
0,5
kg:
uma
para
ser
utilizada
como
amostra
elementar
na
constituição
da
amostra
global
; a
outra
a
conservar
como
amostra
elementar
arquivada
.
Das
Protokoll
wird
nach
seiner
Annahme
vom
Vorsitzenden
und
vom
Leiter
des
Sekretariats
unterzeichnet
und
im
Ausschusssekretariat
abgelegt
. [EU]
Após
a
sua
aprovação
, a
acta
é
assinada
pelo
Presidente
e
pelo
responsável
do
Secretariado
e
arquivada
no
Secretariado
do
Comité
.
Das
Protokoll
wird
nach
seiner
Annahme
von
dem
Vorsitzenden
und
von
dem
Leiter
des
Sekretariats
unterzeichnet
und
im
Ausschusssekretariat
abgelegt
. [EU]
Após
a
sua
aprovação
, a
acta
é
assinada
pelo
presidente
e
pelo
responsável
do
secretariado
e
arquivada
no
secretariado
do
Comité
.
Die
Ergebnisse
dieser
Beurteilung
werden
auf
einem
jährlichen
Beurteilungsbogen
festgehalten
,
der
in
die
Personalakte
des
Bediensteten
aufgenommen
wird
. [EU]
O
conjunto
desta
avaliação
é
inscrito
numa
folha
de
avaliação
anual
,
arquivada
no
processo
individual
de
cada
agente
.
Die
Ergebnisse
werden
auf
einem
jährlichen
Beurteilungsbogen
festgehalten
,
der
in
die
Personalakte
des
Bediensteten
aufgenommen
wird
. [EU]
O
conjunto
desta
avaliação
é
inscrito
numa
folha
de
avaliação
anual
,
arquivada
no
processo
individual
de
cada
agente
.
Die
gespeicherte
oder
gedruckte
Fassung
der
Originalnachricht
des
Netzwerkdienstleisters
kann
-
ungeachtet
des
Formats
der
Originalnachricht
-
als
Nachweis
verwendet
werden
. [EU]
A
versão
arquivada
ou
impressa
da
mensagem
original
do
fornecedor
do
serviço
de
rede
será
aceite
como
meio
de
prova
,
independentemente
da
forma
da
mensagem
original
.
Diese
Erklärung
bezieht
sich
auf
ein
oder
mehrere
hergestellte
Medizinprodukte
,
die
deutlich
durch
Produktnamen
,
Produktcode
oder
sonstige
unmissverständliche
Angaben
bezeichnet
sind
,
und
wird
vom
Hersteller
aufbewahrt
." [EU]
Essa
declaração
deve
cobrir
um
ou
mais
dispositivos
médicos
fabricados
,
claramente
identificados
pelo
nome
do
produto
, o
código
do
produto
ou
outra
referência
inequívoca
, e
deve
ser
arquivada
pelo
fabricante
.»;
Diese
Erklärung
bezieht
sich
auf
ein
oder
mehrere
hergestellte
Medizinprodukte
,
die
deutlich
durch
Produktnamen
,
Produktcode
oder
sonstige
unmissverständlichen
Angaben
bezeichnet
sind
,
und
wird
vom
Hersteller
aufbewahrt
." [EU]
Esta
declaração
abrange
um
ou
mais
dispositivos
médicos
fabricados
,
claramente
identificados
pelo
nome
do
produto
, o
código
do
produto
ou
outra
referência
inequívoca
, e é
arquivada
pelo
fabricante
.»;
Die
zweite
Kopie
wird
von
der
Zollstelle
,
die
das
Informationsblatt
INF
3
ausgestellt
hat
,
zu
den
Akten
genommen
. [EU]
A
segunda
cópia
é
arquivada
pelas
autoridades
aduaneiras
que
a
emitiram
.
Europol
teilt
den
betreffenden
Einrichtungen
der
EU
oder
Dritten
mit
,
dass
es
diese
Daten
weiter
speichert
. [EU]
A
Europol
informa
o
órgão
da
UE
ou
o
terceiro
em
causa
de
que
a
informação
continua
arquivada
nos
seus
ficheiros
.
In
diesen
Fällen
kann
die
gespeicherte
oder
gedruckte
Fassung
der
von
der
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
erstellten
Nachricht
ungeachtet
ihres
Formats
gleichermaßen
als
Nachweis
verwendet
werden
. [EU]
Neste
caso
, a
versão
arquivada
ou
impressa
da
mensagem
fornecida
pelo
[inserir o nome do BC]
terá
a
mesma
força
probatória
que
a
mensagem
original
,
independentemente
da
forma
que
revestir
.
Kann
am
Ende
einer
internen
Untersuchung
keiner
der
Vorwürfe
gegen
den
Bediensteten
,
gegen
den
Anschuldigungen
erhoben
worden
sind
,
aufrechterhalten
werden
,
so
wird
die
ihn
betreffende
Untersuchung
durch
Verfügung
des
Leiters
der
Agentur
ohne
weitere
Maßnahme
eingestellt
;
der
Leiter
der
Agentur
unterrichtet
den
Bediensteten
und
die
Agentur
schriftlich
darüber
. [EU]
Se
,
na
sequência
de
uma
averiguação
interna
,
não
puder
ser
formulada
qualquer
acusação
contra
um
membro
do
pessoal
, a
averiguação
em
causa
deve
ser
arquivada
por
decisão
do
director
da
Agência
,
que
do
facto
informará
,
por
escrito
, o
membro
do
pessoal
e a
Agência
.
Nach
der
Annahme
durch
den
Assoziationsausschuss
wird
das
Protokoll
vom
Präsidenten
und
von
den
beiden
Sekretären
unterzeichnet
und
von
den
Vertragsparteien
zu
den
Akten
genommen
. [EU]
Após
a
aprovação
do
Comité
de
Associação
, a
acta
é
assinada
pelo
presidente
e
pelos
dois
secretários
,
sendo
arquivada
uma
cópia
por
cada
uma
das
partes
.
Veränderungen
im
Ratingprozess
,
bei
den
Kriterien
oder
den
einzelnen
Ratingparametern
werden
dokumentiert
und
archiviert
[EU]
As
alterações
a
nível
do
processo
,
dos
critérios
de
notação
ou
dos
diferentes
parâmetros
de
notação
devem
ser
explicadas
por
escrito
,
devendo
a
respectiva
documentação
ser
arquivada
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "arquivada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners