A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
2130 results for aplicar-se
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
.1.7
Neue
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
der
Klasse
C
von
weniger
als
40
Meter
Länge
und
neue
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
der
Klasse
D
können
statt
der
Vorschriften
der
Absätze
.1.1
bis
.1.6
die
Vorschriften
der
Absätze
.2.1
bis
.20,3
erfüllen
,
sofern
die
Süllhöhe
mindestens
600
Millimeter
auf
freien
Ro-Ro-Ladungsdecks
und
mindestens
380
Millimeter
auf
geschlossenen
Ro-Ro-Ladungsdecks
beträgt
. [EU]
.1.7
No
que
se
refere
aos
navios
ro-ro
de
passageiros
novos
da
classe
C
de
comprimento
inferior
a
40
metros
e
aos
navios
ro-ro
de
passageiros
novos
da
classe
D
podem
aplicar-se
as
prescrições
dos
pontos
.2.1 a .2.3
em
lugar
das
prescrições
dos
pontos
.1.1 a .1.6,
desde
que
a
altura
das
braçolas
e
soleiras
seja
,
pelo
menos
,
600
mm
nos
pavimentos
de
carga
ro-ro
abertos
e,
pelo
menos
,
380
mm
nos
pavimentos
de
carga
ro-ro
abertos
.
.1.7
Neue
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
der
Klasse
C
von
weniger
als
40
Metern
Länge
und
neue
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
der
Klasse
D
können
statt
der
Vorschriften
der
Absätze
. 1.1
bis
. [EU]
.1.7
No
que
se
refere
aos
navios
ro-ro
de
passageiros
novos
da
Classe
C
de
comprimento
inferior
a
40
metros
e
aos
navios
ro-ro
de
passageiros
novos
da
Classe
D
podem
aplicar-se
as
prescrições
dos
pontos
.2.1 a .2.4
em
lugar
das
prescrições
dos
pontos
.1.1 a .1.6,
desde
que
a
altura
das
braçolas
e
soleiras
seja
,
pelo
menos
,
600
mm
nos
pavimentos
de
carga
ro-ro
abertos
e,
pelo
menos
,
380
mm
nos
pavimentos
de
carga
ro-ro
abertos
.
(2)
Artikel
13
Absätze
1
bis
4
sowie
die
Anhänge
II
und
III
der
Richtlinie
91/414/EWG
bleiben
weiterhin
gültig
für
die
Wirkstoffe
in
Anhang
I
der
Richtlinie
sowie
für
Wirkstoffe
,
die
gemäß
Absatz
1
dieses
Artikels
genehmigt
wurden
,
und
zwar
[EU]
O
disposto
nos
n.os 1 a 4
do
artigo
13
.o,
bem
como
nos
anexos
II
e
III
da
Directiva
91/414/CEE
,
continua
a
aplicar-se
no
que
respeita
às
substâncias
activas
incluídas
no
anexo
I
dessa
directiva
e
às
substâncias
activas
aprovadas
nos
termos
do
n.o 1
do
presente
artigo:
.2
Ist
eine
Fernsteuerung
der
Antriebsmaschinen
von
der
Kommandobrücke
aus
vorgesehen
,
so
gilt
Folgendes:
[EU]
.2
Quando
exista
um
comando
à
distância
das
máquinas
de
propulsão
a
partir
da
ponte
de
comando
,
aplicar-se
-ão
as
seguintes
disposições:
.2
Ist
eine
Fernsteuerung
der
Antriebsmaschinen
von
der
Kommandobrücke
aus
vorgesehen
und
ist
beabsichtigt
,
die
Maschinenräume
zu
besetzen
,
so
gilt
Folgendes:
[EU]
.2
Quando
exista
um
comando
à
distância
das
máquinas
de
propulsão
a
partir
da
ponte
de
comando
e
os
espaços
de
máquinas
devam
ser
assistidos
,
aplicar-se
-ão
as
seguintes
disposições:
.3.1
für
Schiffe
der
Klasse
B
wird
ein
Winddruck
von
120
Newton/Quadratmeter
angenommen
[EU]
.3.1
Classe
B:
aplicar-se
-á
uma
pressão
do
vento
de
120
N/m2
.3
Bei
Anwendung
dieses
Kapitels
auf
ein
solches
Schiff
bezeichnet
N
die
Höchstzahl
der
Fahrgäste
,
für
die
das
Schiff
nach
dieser
Regel
zugelassen
werden
kann
. [EU]
.3
Ao
aplicar-se
o
disposto
no
presente
capítulo
a
um
navio
deste
tipo
, N
deve
ser
considerado
o
número
máximo
de
passageiros
para
o
qual
o
navio
pode
ser
certificado
de
acordo
com
a
presente
regra
.
.3
Bei
der
Bestimmung
des
Wertes
für
die
Feuerwiderstandsfähigkeit
einer
Begrenzung
zwischen
zwei
Räumen
in
einem
senkrechten
Hauptbrandabschnitt
oder
waagerechten
Brandabschnitt
,
der
nicht
durch
ein
selbsttätiges
Berieselungssystem
nach
Regel
II-2/A/8
geschützt
ist
,
oder
zwischen
zwei
derartigen
Abschnitten
,
von
denen
keiner
so
geschützt
ist
,
gilt
der
höhere
der
beiden
in
den
Tabellen
angegebenen
Werte
. [EU]
.3
Para
determinação
da
norma
de
resistência
ao
fogo
aplicável
a
uma
antepara
situada
entre
dois
espaços
localizados
no
interior
de
uma
zona
vertical
principal
ou
horizontal
não
protegida
por
uma
instalação
automática
de
água
pulverizada
sob
pressão
que
satisfaça
as
disposições
da
regra
II-2/A/8
,
ou
entre
zonas
desse
tipo
,
se
nenhuma
delas
for
protegida
pelo
referido
sistema
,
aplicar-se
-á
o
maior
dos
dois
valores
consignados
nas
tabelas
.
.3
Sind
bei
der
Hauptantriebsanlage
und
den
dazugehörigen
Maschinen
einschließlich
der
Hauptstromquelle
verschiedene
Grade
einer
selbsttätigen
oder
Fernsteuerung
vorgesehen
und
werden
sie
von
einem
Kontrollraum
aus
ständig
von
Personal
beaufsichtigt
,
so
müssen
die
Vorkehrungen
und
Steuerungseinrichtungen
so
konstruiert
,
ausgerüstet
und
angeordnet
sein
,
dass
der
Maschinenbetrieb
ebenso
sicher
und
wirksam
ist
,
als
würde
er
unmittelbar
überwacht
;
für
diesen
Zweck
gelten
jeweils
die
Regeln
II-1/E/1
bis
II-1/E/5
. [EU]
.3
Se
as
máquinas
propulsoras
principais
e
as
máquinas
associadas
,
incluindo
as
fontes
de
energia
eléctrica
principais
,
dispuserem
de
vários
níveis
de
comando
automático
e à
distância
e
se
encontrarem
sob
supervisão
humana
constante
a
partir
de
uma
casa
de
comando
,
os
dispositivos
e
comandos
devem
ser
concebidos
,
equipados
e
instalados
de
forma
a
que
o
funcionamento
das
máquinas
seja
tão
seguro
e
eficaz
como
se
se
encontrassem
sob
supervisão
directa
;
para
o
efeito
,
aplicar-se
-ão
as
regras
II-1/E/1
a
II-1/E/5
,
consoante
for
adequado
.
.4.2
Die
Vorschriften
des
geltenden
Internationalen
Freibord-Übereinkommens
gelten
für
Ausgüsse
,
die
von
Räumen
oberhalb
der
Tauchgrenze
durch
die
Außenhaut
geführt
sind
. [EU]
.4.2
Às
descargas
que
atravessem
o
forro
exterior
partindo
de
espaços
situados
acima
da
linha
de
segurança
aplicar-se
-á
o
disposto
na
Convenção
Internacional
das
Linhas
de
Carga
em
vigor
.
(4)
Artikel
14
Absatz
1
dieser
Verordnung
berührt
nicht
etwaige
Zeiträume
von
höchstens
18
Monaten
,
die
auf
der
Grundlage
des
Artikels
36
der
Richtlinie
2006/123/EG
bezüglich
der
Verwaltungszusammenarbeit
nach
Kapitel
VI
jener
Richtlinie
festgelegt
wurden
. [EU]
Não
obstante
o
artigo
14
.o, n.o 1,
do
presente
regulamento
,
continuam
a
aplicar-se
nesse
domínio
os
prazos
não
superiores
a
18
meses
decididos
com
base
no
artigo
36
.o
da
Diretiva
2006/123/CE
no
que
se
refere
à
cooperação
administrativa
nos
termos
do
capítulo
VI
da
referida
diretiva
.
.4
Bei
der
Bestimmung
des
Wertes
für
die
Feuerwiderstandsfähigkeit
einer
Begrenzung
zwischen
zwei
Räumen
in
einem
senkrechten
Hauptbrandabschnitt
oder
waagerechten
Brandabschnitt
,
der
durch
ein
selbsttätiges
Berieselungssystem
nach
Regel
II-2/A/8
geschützt
ist
,
oder
zwischen
zwei
derartigen
Abschnitten
,
die
beide
so
geschützt
sind
,
gilt
der
niedrigere
der
beiden
in
den
Tabellen
angegebenen
Werte
. [EU]
.4
Para
determinação
da
norma
de
resistência
ao
fogo
aplicável
a
uma
antepara
situada
entre
dois
espaços
localizados
no
interior
de
uma
zona
vertical
principal
ou
horizontal
protegida
por
uma
instalação
automática
de
água
pulverizada
sob
pressão
que
satisfaça
as
disposições
da
regra
II-2/A/8
,
ou
entre
zonas
desse
tipo
,
se
ambas
forem
protegidas
pelo
referido
sistema
,
aplicar-se
-á
o
menor
dos
dois
valores
consignados
nas
tabelas
.
(4)
Bis
eine
Entscheidung
nach
dieser
Verordnung
über
die
Zulassung
oder
Anerkennung
einer
CCP
getroffen
ist
,
gelten
die
jeweiligen
innerstaatlichen
Vorschriften
über
die
Zulassung
und
Anerkennung
von
CCPs
weiter
,
und
die
CCP
wird
weiterhin
von
der
zuständigen
Behörde
ihres
Niederlassungs-
oder
Anerkennungsmitgliedstaats
beaufsichtigt
. [EU]
Até
ser
tomada
uma
decisão
ao
abrigo
do
presente
regulamento
sobre
a
autorização
ou
o
reconhecimento
de
uma
CCP
,
continuam
a
aplicar-se
as
regras
nacionais
respetivas
em
matéria
de
autorização
e
reconhecimento
e a
CCP
continua
a
ser
supervisionada
pela
autoridade
competente
do
respetivo
Estado-Membro
de
estabelecimento
ou
de
reconhecimento
.
(7)
Bis
eine
Entscheidung
nach
dieser
Verordnung
über
die
Registrierung
oder
Anerkennung
eines
Transaktionsregisters
getroffen
ist
,
gelten
die
jeweiligen
innerstaatlichen
Vorschriften
über
die
Zulassung
,
Registrierung
und
Anerkennung
von
Transaktionsregistern
weiter
,
und
das
Transaktionsregister
wird
weiterhin
von
der
zuständigen
Behörde
seines
Niederlassungs-
oder
Anerkennungsmitgliedstaats
beaufsichtigt
. [EU]
Até
ser
tomada
uma
decisão
ao
abrigo
do
presente
regulamento
sobre
o
registo
ou
o
reconhecimento
de
um
repositório
de
transações
,
continuam
a
aplicar-se
as
regras
nacionais
respetivas
em
matéria
de
registo
e
reconhecimento
e o
repositório
de
transações
continua
a
ser
supervisionado
pela
autoridade
competente
do
respetivo
Estado-Membro
de
estabelecimento
ou
de
reconhecimento
.
Ab
dem
1.
Januar
2006
werden
nach
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
853/2004
neue
Bestimmungen
über
zusätzliche
Garantien
für
Lebensmittel
hinsichtlich
Salmonellen
gelten
. [EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2006
,
aplicar-se
-ão
,
ao
abrigo
do
Regulamento
(CE) n.o
853/2004
,
novas
regras
em
matéria
de
garantias
especiais
aplicáveis
aos
alimentos
no
que
se
refere
às
salmonelas
.
Ab
dem
1.
Januar
2009
gelten
die
Vorschriften
über
elektromagnetische
Verträglichkeit
in
Anhang
I
bis
X
der
Richtlinie
72/245/EWG
in
der
durch
diese
Richtlinie
geänderten
Fassung
für
Bauteile
oder
selbständige
technische
Einheiten
für
die
Zwecke
von
Artikel
7
Absatz
2
der
Richtlinie
70/156/EWG
. [EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2009
,
as
disposições
estabelecidas
nos
anexos
I a X
da
Directiva
72/245/CEE
,
alterada
pela
presente
directiva
,
relacionadas
com
a
compatibilidade
electromagnética
devem
aplicar-se
a
componentes
ou
unidades
técnicas
para
efeitos
do
disposto
no
n.o 2
do
artigo
7.o
da
Directiva
70/156/CEE
.
Ab
dem
1.
Januar
2010
gelten
die
in
Artikel
14o
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2454/93
genannten
Fristen
. [EU]
Assim
, a
partir
de
1
de
Janeiro
de
2010
,
os
prazos
previstos
no
artigo
14
.o-O
do
Regulamento
(CEE) n.o
2454/93
devem
aplicar-se
.
Abgesehen
von
der
Flüssigkeitschromatographie
(
LC
)
mit
Massenspektrometrie
(
MS
)
könnten
andere
anerkannte
Testmethoden
zum
Nachweis
lipophiler
Toxine
angewandt
werden
,
solange
sie
die
vom
EU-RL
festgelegten
Kriterien
zur
Bewertung
der
Leistungsfähigkeit
erfüllen
. [EU]
Pode
aplicar-se
na
detecção
de
toxinas
lipofílicas
qualquer
outro
método
reconhecido
,
diferente
da
cromatografia
líquida
(LC) e
da
espectrometria
de
massa
(MS),
desde
que
preencha
os
critérios
de
desempenho
estabelecidos
pelo
LR-UE
para
o
método
.
Absatz
1
gilt
entsprechend
für
die
dem
Amt
vorzulegenden
Zwischenberichte
. [EU]
O
disposto
no
n.o 1
aplicar-se
-á
,
mutatis
mutandis
, a
todos
os
relatórios
intercalares
a
apresentar
ao
Instituto
.
Absatz
1
gilt
entsprechend
für
die
Einleitung
von
Verfahren
zur
Geltendmachung
von
Ansprüchen
nach
den
Artikeln
98
und
99
der
Grundverordnung
sowie
für
die
abschließende
Entscheidung
oder
sonstige
Beendigung
eines
solchen
Verfahrens
. [EU]
O
disposto
no
n.o 1
aplicar-se
-á
,
mutatis
mutandis
,
às
acções
intentadas
nos
termos
dos
artigos
98
.o e
99
.o
do
regulamento
de
base
,
bem
como
à
decisão
final
sobre
essas
acções
ou
qualquer
outra
conclusão
das
mesmas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aplicar-se":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners