A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
abgeflacht
abgefüllt
abgehärtet
abgeklärt
abgelaufen
abgelebt
abgelegen
abgelehnt
abgelehnt adj.
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
541 results for abgelaufen
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Abgesehen
von
den
Trefferfällen
kann
eine
Ausschreibung
entweder
direkt
über
das
C.SIS (
wenn
die
Frist
abgelaufen
ist
)
oder
indirekt
über
den
Dienst
gelöscht
werden
,
der
die
Ausschreibung
in
das
SIS
eingegeben
hat
(
wenn
die
Voraussetzungen
für
den
Erhalt
der
Ausschreibung
nicht
mehr
gegeben
sind
). [EU]
Salvo
os
casos
ocorridos
na
sequência
de
uma
resposta
positiva
,
uma
indicação
pode
ser
eliminada
quer
directamente
pelo
C-SIS
(expiração
do
prazo
de
validade
),
quer
indirectamente
pelo
serviço
que
tinha
procedido
à
sua
inserção
no
SIS
(quando
as
condições
de
manutenção
no
SIS
deixaram
de
estar
preenchidas
).
Abgesehen
von
den
Trefferfällen
kann
eine
Ausschreibung
entweder
direkt
über
das
C.SIS (
wenn
die
Frist
abgelaufen
ist
)
oder
indirekt
von
der
Behörde
gelöscht
werden
,
die
die
Ausschreibung
in
das
SIS
eingegeben
hat
(
wenn
die
Voraussetzungen
für
die
Beibehaltung
der
Ausschreibung
nicht
mehr
gegeben
sind
). [EU]
Salvo
os
casos
ocorridos
depois
de
uma
resposta
positiva
,
uma
indicação
pode
ser
suprimida
quer
directamente
pelo
C-SIS
(uma
vez
terminado
o
prazo
de
validade
),
quer
indirectamente
pelo
serviço
que
tinha
procedido
à
sua
inserção
no
SIS
(quando
as
condições
de
conservação
da
indicação
deixaram
de
se
aplicar
).
Abgesehen
von
den
Trefferfällen
kann
eine
Ausschreibung
entweder
über
das
C.SIS (
wenn
die
Frist
abgelaufen
ist
)
oder
von
der
Behörde
gelöscht
werden
,
die
die
Ausschreibung
in
das
SIS
eingegeben
hat
(
wenn
die
Voraussetzungen
für
die
Beibehaltung
der
Ausschreibung
nicht
mehr
gegeben
sind
). [EU]
Salvo
os
casos
ocorridos
depois
de
uma
resposta
positiva
,
uma
indicação
pode
ser
suprimida
pelo
C-SIS
(uma
vez
terminado
o
prazo
de
validade
)
ou
pelo
serviço
que
tinha
procedido
à
sua
inserção
no
SIS
(quando
as
condições
de
conservação
da
indicação
deixaram
de
se
aplicar
).
Abgesehen
von
den
Trefferfällen
wird
eine
Ausschreibung
entweder
automatisch
über
das
C-SIS
(
wenn
die
Frist
abgelaufen
ist
)
oder
direkt
von
der
Behörde
gelöscht
,
die
die
Ausschreibung
in
das
SIS
II
eingegeben
hat
(
wenn
die
Voraussetzungen
für
die
Ausschreibung
nicht
mehr
gegeben
sind
). [EU]
Salvo
os
casos
ocorridos
depois
de
uma
resposta
positiva
,
uma
indicação
é
suprimida
quer
automaticamente
pelo
CS-SIS
(uma
vez
terminado
o
prazo
de
validade
),
quer
directamente
pelo
serviço
que
tinha
procedido
à
sua
inserção
no
SIS
II
(quando
as
condições
de
conservação
da
indicação
deixaram
de
se
aplicar
).
Absatz
1
gilt
nur
,
wenn
der
Zeitpunkt
der
Ausstellung
oder
der
letzten
Verlängerung
nicht
mehr
als
fünf
Jahre
zurückliegt
und
die
Gültigkeitsdauer
nicht
abgelaufen
ist
. [EU]
O n.o 1
só
é
aplicável
se
a
data
de
emissão
do
certificado
ou
da
sua
última
validação
não
remontar
a
mais
de
cinco
anos
, e
desde
que
a
data
de
expiração
não
esteja
ultrapassada
.
Akkreditierung
beendet
Die
Gültigkeit
der
Akkreditierungsbewertung
ist
abgelaufen
,
ohne
dass
der
unter
"Service
digital
identity"
(
Abschnitt
5.5.3)
angegebene
Dienst
neuerlich
bewertet
wurde
. [EU]
Acreditação
Cessada
A
validade
da
avaliação
de
acreditação
expirou
sem
que
o
serviço
identificado
em
«Service
digital
identity»
(cláusula 5.5.3)
tivesse
sido
reavaliado
.
Als
aktuelle
Empfehlungen
sollten
die
in
Finanzanalysen
enthaltenen
Empfehlungen
betrachtet
werden
,
die
weder
zurückgezogen
wurden
noch
abgelaufen
sind
. [EU]
As
actuais
recomendações
devem
ser
consideradas
como
sendo
as
contidas
em
estudos
de
investimento
,
que
não
foram
retiradas
nem
afectadas
por
caducidade
.
Am
1.
Januar
2011
abgelaufen
.
Danach
Verwendung
zulässig
in
Ersatzteilen
für
Elektro-
und
Elektronikgeräte
,
die
vor
dem
1.
Januar
2011
in
Verkehr
gebracht
wurden
. [EU]
Caducou
em
1
de
Janeiro
de
2011
;
após
esta
data
,
pode
ser
utilizado
em
peças
sobresselentes
de
equipamentos
eléctricos
e
electrónicos
colocados
no
mercado
antes
de
1
de
Janeiro
de
2011
Am
1.
Januar
2011
abgelaufen
. [EU]
Caducou
em
1
de
Janeiro
de
2011
Am
1.
Juli
2010
abgelaufen
. [EU]
Caduca
em
1
de
Julho
de
2010
Am
24
.
September
2010
abgelaufen
. [EU]
Caducou
em
1
de
Julho
de
2010
am
Ende
des
Berichtszeitraums
gültige
Titel
(
Zahl
der
erteilten
Titel
,
die
weder
zurückgenommen
wurden
noch
abgelaufen
sind
),
untergliedert
nach
der
Staatsangehörigkeit
,
dem
Grund
für
die
Erteilung
des
Aufenthaltstitels
und
der
Gültigkeitsdauer
des
Titels
[EU]
autorizações
válidas
no
termo
do
período
de
referência
(número
de
autorizações
emitidas
,
não
revogadas
nem
caducadas
),
desagregadas
por
nacionalidade
,
por
motivo
de
emissão
da
autorização
e
por
prazo
de
validade
desta
Anhang
III
sollte
jedoch
vorübergehend
weiter
Bestand
haben
,
bis
die
in
dieser
Verordnung
vorgesehenen
Übergangsfristen
abgelaufen
sind
,
sowie
für
diejenigen
Bereiche
,
für
die
noch
keine
Durchführungsvorschriften
erlassen
wurden
. [EU]
O
anexo
III
mantém-se
,
contudo
,
temporariamente
em
vigor
até
os
períodos
transitórios
previstos
no
presente
regulamento
terem
caducado
e
relativamente
às
matérias
para
as
quais
não
tenham
ainda
sido
adotadas
medidas
de
execução
.
Antragsteller
sind
von
der
Verpflichtung
zur
Vorlage
der
in
Artikel
33
Absatz
3
genannten
Versuchs-
und
Studienberichte
befreit
,
wenn
dem
Mitgliedstaat
,
bei
dem
der
Antrag
gestellt
wird
,
die
betreffenden
Versuchs-
und
Studienberichte
vorliegen
,
und
sofern
die
Antragsteller
nachweisen
können
,
dass
ihnen
Zugang
gemäß
Artikel
59
,
61
oder
62
gewährt
wurde
oder
dass
etwaige
Datenschutzzeiten
abgelaufen
sind
. [EU]
Os
requerentes
ficam
isentos
da
obrigação
de
apresentar
os
relatórios
de
testes
e
estudos
referidos
no
n.o 3
do
artigo
33
.o,
caso
o
Estado-Membro
ao
qual
é
apresentado
o
pedido
disponha
dos
relatórios
de
testes
e
estudos
em
causa
e
os
requerentes
demonstrem
que
lhes
foi
concedido
acesso
aos
mesmos
,
nos
termos
dos
artigos
59
.o,
61
.o
ou
62
.o,
ou
que
expirou
o
prazo
de
protecção
dos
dados
.
Artikel
8
Absatz
4
gilt
nur
für
Einspruchsverfahren
,
bei
denen
der
Sechsmonatszeitraum
gemäß
Artikel
9
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
509/2006
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
der
vorliegenden
Verordnung
noch
nicht
abgelaufen
ist
. [EU]
As
disposições
do
n.o 4
do
artigo
8.o
aplicam-se
unicamente
aos
procedimentos
de
oposição
para
os
quais
,
na
data
de
entrada
em
vigor
do
presente
regulamento
, o
prazo
de
seis
meses
previsto
no
n.o 1
do
artigo
9.o
do
Regulamento
(CE) n.o
509/2006
não
tenha
terminado
.
Artikel
13
Absatz
4
gilt
nur
für
Einspruchsverfahren
,
bei
denen
der
Sechsmonatszeitraum
gemäß
Artikel
7
Absatz
1
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
der
vorliegenden
Verordnung
noch
nicht
abgelaufen
ist
. [EU]
As
disposições
do
n.o 4
do
artigo
13
.o
aplicam-se
unicamente
aos
procedimentos
de
oposição
para
os
quais
,
na
data
de
entrada
em
vigor
do
presente
regulamento
, o
prazo
de
seis
meses
previsto
no
n.o 1
do
artigo
7.o
do
Regulamento
(CE) n.o
510/2006
não
tenha
terminado
.
Artikel
8
gilt
für
alle
Fristen
,
die
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
dieses
Beschlusses
festgesetzt
,
jedoch
noch
nicht
abgelaufen
sind
. [EU]
O
artigo
8.o
será
aplicável
a
todos
os
prazos
fixados
mas
que
não
tenham
chegado
ao
seu
termo
na
data
de
entrada
em
vigor
da
presente
decisão
.
Auf
Antrag
des
Ausführers
kann
Artikel
1
Nummern
1, 4, 5
und
6
für
Erstattungsanträge
zur
Anwendung
kommen
,
die
vor
dem
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
gestellt
wurden
,
vorausgesetzt
,
die
Frist
gemäß
Artikel
49
Absatz
2
oder
Artikel
49
Absatz
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
800/1999
ist
noch
nicht
abgelaufen
. [EU]
A
pedido
do
exportador
,
os
pontos
1, 4, 5 e 6
do
artigo
1.o
podem
ser
aplicados
aos
pedidos
de
restituição
apresentados
antes
da
data
de
entrada
em
vigor
do
presente
regulamento
,
desde
que
o
prazo
fixado
no
n.o 2
ou
,
se
for
caso
disso
,
no
n.o 4
do
artigo
49
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
800/1999
não
tenha
terminado
.
Aufsicht
beendet
Die
Gültigkeit
der
Aufsichtsbewertung
ist
abgelaufen
,
ohne
dass
der
unter
"Service
digital
identity"
(
Abschnitt
5.5.3)
angegebene
Dienst
neuerlich
bewertet
wurde
. [EU]
Supervisão
Cessada
A
validade
da
avaliação
de
controlo
expirou
sem
que
o
serviço
identificado
em
«Service
digital
identity»
(cláusula 5.5.3)
tivesse
sido
reavaliado
.
Außerdem
teilten
sie
mit
,
dass
das
AOC
von
Aerostan
und
Itek
Air
abgelaufen
ist
und
nicht
erneuert
wurde
. [EU]
Além
disso
,
comunicaram
que
os
COA
da
Aerostan
e
da
Itek
Air
tinham
caducado
e
não
tinham
sido
renovados
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abgelaufen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners