A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Widerwillen
widerwärtig
Widiakrone
widmen
wie
wie dargestellt
wie interessant
wie viel
wie viele
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
37550 results for Wie
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
11
vorgesehener
Zweck
(
wie
unter
CC
) [EU]
11
utilização
prevista
(como
em
CC
)
120
Ein
Unternehmen
hat
die
Kostenkomponenten
eines
leistungsorientierten
Versorgungsplans
anzusetzen
,
es
sei
denn
,
ein
anderer
IFRS
verlangt
oder
erlaubt
die
Einbeziehung
der
Leistungen
in
die
Anschaffungs-
oder
Herstellungskosten
eines
Vermögenswerts
wie
folgt:
[EU]
120
Uma
entidade
deve
reconhecer
os
componentes
do
custo
dos
benefícios
definidos
como
se
segue
,
salvo
na
medida
em
que
outra
IFRS
exija
ou
permita
a
sua
inclusão
no
custo
de
um
activo:
12
.
Artikel
11
.02
wird
wie
folgt
geändert:
[EU]
O
artigo
11
.02 é
alterado
como
se
segue:
12
.
Artikel
457d
wird
wie
folgt
geändert:
[EU]
O
artigo
457
.oD é
alterado
do
seguinte
modo:
12
.
Artikel
56
Absatz
1
wird
wie
folgt
geändert:
[EU]
No
artigo
56
.o, o n.o 1 é
alterado
do
seguinte
modo:
.1.2
Auf
neuen
Schiffen
,
die
nicht
mehr
als
36
Fahrgäste
befördern
,
und
auf
vorhandenen
Schiffen
der
Klasse
B,
die
mehr
als
36
Fahrgäste
befördern
,
müssen
alle
Schotte
innerhalb
des
Bereichs
der
Unterkunfts-
und
Wirtschaftsräume
,
die
nicht
Trennflächen
der
Klasse
"A"
sein
müssen
,
mindestens
Trennflächen
der
Klasse
"B"
oder
"C"
sein
,
wie
in
den
Tabellen
in
Regel
5
vorgeschrieben
. [EU]
.1.2
Nos
navios
novos
que
não
transportem
mais
de
36
passageiros
e
nos
navios
existentes
da
Classe
B
que
transportem
mais
de
36
passageiros
,
todas
as
anteparas
situadas
no
interior
de
espaços
de
alojamento
e
de
serviço
que
não
tenham
de
ser
divisórias
da
Classe
«A»
serão
,
pelo
menos
,
divisórias
das
Classes
«B»
ou
«C»
tal
como
prescrito
nas
tabelas
da
regra
5.
.1.2
Auf
neuen
Schiffen
,
die
nicht
mehr
als
36
Fahrgäste
befördern
,
und
auf
vorhandenen
Schiffen
der
Klasse
B,
die
mehr
als
36
Fahrgäste
befördern
,
müssen
alle
Schotte
innerhalb
des
Bereichs
der
Unterkunfts-
und
Wirtschaftsräume
,
die
nicht
Trennflächen
der
Klasse
'A'
sein
müssen
,
mindestens
Trennflächen
der
Klasse
'B'
oder
'C'
sein
,
wie
in
den
Tabellen
in
Regel
II-2/B/5
vorgeschrieben
. [EU]
.1.2
Nos
navios
novos
que
não
transportem
mais
de
36
passageiros
e
nos
navios
existentes
da
classe
B
que
transportem
mais
de
36
passageiros
,
todas
as
anteparas
situadas
no
interior
de
espaços
de
alojamento
e
de
serviço
que
não
tenham
de
ser
divisórias
da
classe
"A"
serão
,
pelo
menos
,
divisórias
das
classes
"B"
ou
"C"
tal
como
prescrito
nas
tabelas
da
regra
5.
12
biotische
Gründe
(
wie
unter
CC
) [EU]
12
utilização
para
fins
bióticos
(como
em
CC
)
12
Die
Paragraphen
13
,
16
und
19
erläutern
,
wie
Paragraph
11
von
einem
Unternehmen
auf
kurzfristig
fällige
Leistungen
an
Arbeitnehmer
in
Form
von
vergüteter
Abwesenheit
und
Gewinn-
und
Erfolgsbeteiligung
anzuwenden
ist
. [EU]
12
Os
parágrafos
13
,
16
e
19
explicam
como
uma
entidade
deve
aplicar
o
parágrafo
11
aos
benefícios
a
curto
prazo
de
empregados
na
forma
de
ausências
remuneradas
e
de
planos
de
participação
nos
lucros
e
gratificações
.
.1.2
die
Peilrohre
enden
an
von
Entzündungsgefahrenquellen
entfernten
Stellen
,
sofern
nicht
Vorsichtsmaßnahmen
getroffen
sind
,
wie
die
Anbringung
wirksamer
Schirme
,
die
verhüten
,
dass
flüssiger
Brennstoff
beim
Überlaufen
aus
den
Enden
der
Peilrohre
mit
einer
Zündquelle
in
Berührung
kommt
[EU]
.1.2
Os
tubos
de
sonda
devem
terminar
em
pontos
afastados
de
fontes
de
ignição
possíveis
,
excepto
se
forem
tomadas
precauções
,
como
a
instalação
de
ecrãs
eficazes
,
para
evitar
que
o
combustível
que
eventualmente
se
derrame
pela
extremidade
dos
tubos
de
sonda
entre
em
contacto
com
uma
fonte
de
ignição
12
Haben
die
Käufer
bei
einem
Vertrag
über
die
Errichtung
von
Immobilien
dagegen
nur
begrenzt
die
Möglichkeit
,
den
Bauplan
der
Immobilie
zu
beeinflussen
,
wie
etwa
ein
Design
aus
den
vom
Unternehmen
vorgegebenen
Variationen
auszuwählen
oder
das
Basisdesign
lediglich
unwesentlich
zu
ändern
,
handelt
es
sich
um
einen
Vertrag
über
den
Verkauf
von
Gütern
,
der
in
den
Anwendungsbereich
von
IAS
18
fällt
. [EU]
12
Por
contraste
,
um
acordo
para
a
construção
de
imóveis
em
que
os
compradores
têm
apenas
capacidade
limitada
para
influenciar
a
concepção
dos
imóveis
,
por
exemplo
,
para
seleccionar
uma
concepção
de
entre
uma
selecção
de
opções
especificada
pela
entidade
ou
para
especificar
apenas
pequenas
variações
na
concepção
básica
, é
um
contrato
para
a
venda
de
bens
dentro
do
âmbito
da
IAS
18
.
12
.
Kapitel
2.4.1
wird
wie
folgt
geändert:
[EU]
A
subsecção
2.4.1 é
alterada
como
segue:
.12
Wasserdicht
in
Bezug
auf
die
Konstruktion
bedeutet
,
dass
Wasser
mit
einem
Wasserdruck
,
wie
er
im
unbeschädigten
oder
im
beschädigten
Zustand
auftreten
kann
,
die
Konstruktion
in
keiner
Richtung
durchdringen
kann
. [EU]
.12
Estanque
em
relação
à
estrutura
significa
capaz
de
evitar
a
passagem
de
água
através
da
estrutura
em
qualquer
direcção
sob
a
pressão
hidrostática
que
possa
ocorrer
em
condições
intactas
ou
de
avaria
.
1-2
cm
lange
Stängelstücke
in
einem
verschließbaren
,
sterilen
Behälter
sammeln
;
dabei
wie
folgt
vorgehen:
[EU]
Recolher
segmentos
de
caule
de
1-2
cm
num
recipiente
esterilizado
fechado
,
de
acordo
com
os
seguintes
procedimentos
de
amostragem:
13
abiotische
Gründe
(
wie
unter
CC
) [EU]
13
utilização
para
fins
abióticos
(como
em
CC
)
13
.
Artikel
10
.03a
wird
wie
folgt
geändert:
[EU]
O
artigo
10
.03a é
alterado
como
segue:
13
.
Artikel
17
wird
wie
folgt
geändert:
[EU]
No
artigo
17
.o:
13
.
Artikel
21a
wird
wie
folgt
geändert:
[EU]
O
artigo
21
.oA é
alterado
do
seguinte
modo:
13
.
Artikel
324d
Absatz
2
wird
wie
folgt
ergänzt:
[EU]
Ao
n.o 2
do
artigo
324
.o-D é
aditado
o
seguinte:
13
Ein
Unternehmen
hat
die
erwarteten
Kosten
für
kurzfristig
fällige
Leistungen
an
Arbeitnehmer
in
Form
von
vergüteten
Abwesenheiten
gemäß
Paragraph
11
wie
folgt
zu
erfassen:
[EU]
13
Uma
entidade
deve
reconhecer
o
custo
esperado
dos
benefícios
a
curto
prazo
de
empregados
na
forma
de
ausências
remuneradas
ao
abrigo
do
parágrafo
11
do
seguinte
modo:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wie":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners