A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
23 results for Vorruhestandsregelungen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Beschreibung
der
nationalen
Ruhestands-
und
Vorruhestandsregelungen
[EU]
Descrição
dos
regimes
nacionais
de
reforma
e
de
reforma
antecipada
Beschreibung
der
wichtigsten
Merkmale
der
betrieblichen
Altersversorgungs-
und
Vorruhestandsregelungen
für
Mitglieder
der
Unternehmensleitung
. [EU]
Uma
descrição
das
principais
características
dos
regimes
complementares
de
pensões
ou
de
reforma
antecipada
para
os
administradores
.
Beschreibung
des
Zusammenhangs
mit
nationalen
Vorruhestandsregelungen
[EU]
Descrição
da
ligação
com
os
regimes
de
reforma
nacionais
Die
Beschwerdeführer
verweisen
auch
darauf
,
dass
Tielliikelaitos
aus
dem
Budget
der
Straßenverwaltung
eine
staatliche
Beihilfe
in
Höhe
von
20
,1
Mio
.
EUR
erhalten
hat
,
um
es
Beschäftigten
von
Tieliikelaitos
zu
erleichtern
,
neue
Stellen
zu
finden
,
um
Fortbildungs-
und
Umschulungsmaßnahmen
zu
finanzieren
und
Vorruhestandsregelungen
zu
unterstützen
. [EU]
Além
disso
,
os
autores
da
denúncia
salientam
que
a
Tielliikelaitos
recebeu
20
,1
milhões
de
EUR
como
auxílio
estatal
do
orçamento
da
Administração
Rodoviária
para
ajudar
os
empregados
da
Tieliikelaitos
a
encontrar
novos
empregos
,
para
financiar
formação
e
reciclagem
suplementares
e
para
apoiar
pensões
de
reforma
antecipada
.
Die
ENDESA
und
ENCASUR
gewährte
Beihilfe
für
finanzielle
Unterstützung
bei
außergewöhnlichen
Stilllegungskosten
zwischen
1998
und
2002
war
zum
damaligen
Zeitpunkt
gerechtfertigt
als
Beihilfe
zur
Deckung
von
Zahlungsdifferenzen
im
Hinblick
auf
allgemeine
Vorruhestandsregelungen
und
die
von
diesen
Unternehmen
gezahlten
100
%. [EU]
Os
auxílios
atribuídos
para
cobertura
de
custos
excepcionais
do
encerramento
à
Endesa
e à
Encasur
entre
1998
e
2002
eram
classificados
na
altura
como
auxílios
destinados
a
cobrir
a
diferença
entre
as
pensões
de
reforma
antecipada
do
regime
geral
e
os
100
%
pagos
por
aquelas
empresas
.
Die
Kommission
konnte
daher
feststellen
,
dass
die
Beträge
,
die
meistens
im
Zusammenhang
mit
Vorruhestandsregelungen
stehen
,
die
Kosten
nicht
übersteigen
-
damit
kann
die
Beihilfe
zur
Deckung
der
außergewöhnlichen
Kosten
der
Umstrukturierung
genehmigt
werden
. [EU]
A
Comissão
pôde
,
assim
,
verificar
que
os
montantes
,
essencialmente
respeitantes
a
planos
de
reforma
antecipada
,
não
excedem
os
custos
,
pelo
que
os
auxílios
à
cobertura
dos
custos
excepcionais
do
processo
de
reestruturação
podem
ser
aprovados
.
Eine
dieser
Vorschriften
sind
spezifische
Vorschriften
für
außergewöhnliche
und
gerechtfertigte
Umstände
wie
beispielsweise
,
hinsichtlich
der
Verwendung
von
Prämienansprüchen
,
Kleinlandwirte
und
Landwirte
,
die
an
Extensivierungsprogrammen
und
Vorruhestandsregelungen
beteiligt
sind
,
und
,
bei
Übertragungen
von
Prämienansprüchen
,
das
Vererben
von
Prämienansprüchen
sowie
der
Fall
von
Landwirten
,
die
nur
öffentliche
oder
Gemeinschaftsweiden
zum
Beweiden
verwenden
. [EU]
Algumas
dessas
regras
são
disposições
específicas
aplicáveis
em
circunstâncias
excepcionais
devidamente
justificadas
,
como
é o
caso
,
no
que
diz
respeito
à
utilização
de
direitos
,
dos
pequenos
agricultores
e
dos
agricultores
que
participem
em
programas
de
extensificação
e
programas
de
reforma
antecipada
e,
no
que
diz
respeito
à
transferência
,
da
herança
de
direitos
ao
prémio
e
dos
agricultores
que
apenas
explorem
terrenos
de
propriedade
pública
ou
colectiva
para
pastagem
.
Einige
dieser
Vorschriften
sind
spezifische
Vorschriften
für
außergewöhnliche
und
gerechtfertigte
Umstände
wie
beispielsweise
,
hinsichtlich
der
Verwendung
von
Prämienansprüchen
,
die
Teilnahme
von
Kleinlandwirten
und
Landwirten
an
Extensivierungsprogrammen
und
Vorruhestandsregelungen
und
,
bei
Übertragungen
von
Prämienansprüchen
,
das
Vererben
von
Prämienansprüchen
sowie
der
Fall
von
Landwirten
,
die
nur
öffentliche
oder
Gemeinschaftsweiden
zum
Beweiden
verwenden
. [EU]
Algumas
dessas
normas
são
disposições
específicas
aplicáveis
em
circunstâncias
excepcionais
devidamente
justificadas
,
como
é o
caso
,
no
que
diz
respeito
à
utilização
de
direitos
,
dos
pequenos
agricultores
e
dos
agricultores
que
participem
em
programas
de
extensificação
e
programas
de
reforma
antecipada
e,
no
que
diz
respeito
à
transferência
,
da
herança
de
direitos
ao
prémio
e
dos
agricultores
que
apenas
explorem
terras
de
propriedade
pública
ou
colectiva
para
pastagem
.
Es
ist
erforderlich
,
gesetzliche
Vorruhestandsregelungen
in
den
Geltungsbereich
dieser
Verordnung
einzubeziehen
und
dadurch
die
Gleichbehandlung
und
die
Möglichkeit
des
"Exports"
von
Vorruhestandsleistungen
sowie
die
Feststellung
von
Familien-
und
Gesundheitsleistungen
für
die
betreffende
Person
nach
den
Bestimmungen
dieser
Verordnung
zu
gewährleisten
;
da
es
gesetzliche
Vorruhestandsregelungen
jedoch
nur
in
einer
sehr
begrenzten
Anzahl
von
Mitgliedstaaten
gibt
,
sollten
die
Vorschriften
über
die
Zusammenrechnung
von
Zeiten
auf
diese
Regelungen
nicht
angewendet
werden
. [EU]
É
necessário
incluir
os
regimes
legais
de
pré-reforma
no
âmbito
de
aplicação
do
presente
regulamento
,
garantindo
assim
a
igualdade
de
tratamento
e a
possibilidade
de
exportação
das
prestações
por
pré-reforma
,
bem
como
a
concessão
de
prestações
familiares
e
de
cuidados
de
saúde
às
pessoas
em
causa
,
em
conformidade
com
o
disposto
no
presente
regulamento
.
Contudo
,
uma
vez
que
os
regimes
legais
de
pré-reforma
só
existem
num
número
muito
limitado
de
Estados-Membros
,
não
se
deverá
incluir
a
regra
da
totalização
de
períodos
.
für
ältere
Arbeitnehmer
die
Anreize
für
einen
Verbleib
im
Arbeitsleben
dadurch
weiter
zu
verstärken
,
dass
eine
umfassende
Strategie
mit
beruflichen
Fortbildungsmaßnahmen
und
einer
Anpassung
der
Arbeitsbedingungen
umgesetzt
wird
und
die
Bemühungen
um
eine
Reform
der
Vorruhestandsregelungen
mit
besonderem
Schwerpunkt
auf
der
Erwerbsunfähigkeitsrentenregelung
intensiviert
werden
,
und
die
Bildungschancen
benachteiligter
Jugendlicher
zu
verbessern
. [EU]
melhore
ainda
mais
os
incentivos
para
que
os
trabalhadores
mais
idosos
continuem
a
trabalhar
,
criando
uma
estratégia
global
que
preveja
uma
formação
reforçada
,
centrada
no
emprego
, a
adaptação
das
condições
de
trabalho
e a
intensificação
dos
esforços
para
reformar
os
regimes
de
reforma
antecipada
,
com
especial
destaque
para
o
sistema
de
pensões
por
invalidez
, e
melhore
o
rendimento
escolar
dos
jovens
desfavorecidos
.
für
ältere
Arbeitnehmer
die
Anreize
für
einen
Verbleib
im
Arbeitsleben
weiter
zu
verstärken
und
zu
diesem
Zweck
insbesondere
eine
umfassende
Strategie
mit
beruflichen
Fortbildungsmaßnahmen
,
einer
Anpassung
der
Arbeitsbedingungen
und
einer
Verschärfung
der
Anspruchsvoraussetzungen
für
Vorruhestandsregelungen
umzusetzen
und
die
Bildung
benachteiligter
Jugendlicher
zu
verbessern
. [EU]
continue
a
melhorar
os
incentivos
para
que
os
trabalhadores
mais
idosos
continuem
a
trabalhar
,
criando
uma
estratégia
global
que
inclua
uma
formação
reforçada
centrada
no
emprego
, a
adaptação
das
condições
de
trabalho
e a
restrição
das
condições
para
a
reforma
antecipada
; e
melhore
os
resultados
do
ensino
para
os
jovens
vulneráveis
.
Für
Betriebsinhaber
,
die
an
von
der
Kommission
anerkannten
Vorruhestandsregelungen
teilnehmen
,
können
die
Mitgliedstaaten
jedoch
nach
Maßgabe
dieser
Programme
die
Gesamtdauer
der
vorübergehenden
Verpachtung
verlängern
. [EU]
Todavia
,
em
relação
aos
agricultores
que
participem
em
programas
de
reforma
antecipada
reconhecidos
pela
Comissão
,
os
Estados-Membros
podem
prever
uma
prorrogação
da
duração
total
da
cessão
temporária
com
base
nesses
programas
.
Für
Erzeuger
,
die
sich
an
von
der
Kommission
anerkannten
Vorruhestandsregelungen
beteiligen
,
können
die
Mitgliedstaaten
jedoch
nach
Maßgabe
dieser
Programme
die
Gesamtdauer
der
vorübergehenden
Abtretung
verlängern
. [EU]
Todavia
,
em
relação
aos
agricultores
que
participem
em
programas
de
reforma
antecipada
reconhecidos
pela
Comissão
,
os
Estados-Membros
podem
prever
uma
prorrogação
da
duração
total
da
cessão
temporária
em
função
dos
referidos
programas
.
Im
Übrigen
stelle
die
Beschäftigung
von
Beamten
durch
France
Télécom
keinen
Nachteil
dar
,
da
die
Beiträge
des
Unternehmens
zur
Arbeitslosenversicherung
und
die
gehaltsbezogenen
Abgaben
um
13
%
unter
denen
ihrer
Wettbewerber
liegen
würden
und
France
Télécom
über
ein
stabiles
und
-
hinsichtlich
der
Reduzierung
der
Lohn-
und
Gehaltssumme
über
Vorruhestandsregelungen
und
die
Brücken
zum
öffentlichen
Dienst
-
flexibles
Personal
verfüge
. [EU]
Não
existiria
,
de
resto
,
uma
desvantagem
inerente
ao
emprego
de
funcionários
pela
France
Télécom
,
uma
vez
que
a
empresa
paga
quotizações
para
o
subsídio
de
desemprego
e
encargos
salariais
13
%
inferiores
aos
concorrentes
e
uma
vez
que
dispõe
de
pessoal
estável
e
flexível
no
que
se
refere
à
redução
da
massa
salarial
através
de
pré-reformas
e
de
«pontes»
para
a
função
pública
.
Personalanpassungsmaßnahmen
,
finanziert
von
der
Straßenverwaltung
in
Höhe
von
20
,1
Mio
.
EUR
(
Maßnahmen
zur
Unterstützung
der
Beschäftigen
bei
der
Suche
nach
neuen
Arbeitsplätzen
,
zur
Finanzierung
zusätzlicher
Fortbildungs-
und
Umschulungsmaßnahmen
und
zur
Unterstützung
von
Vorruhestandsregelungen
) [EU]
Medidas
de
ajustamento
do
pessoal
financiadas
pela
Administração
Rodoviária
ao
nível
de
20
,1
milhões
de
EUR
(medidas
para
ajudar
os
empregados
a
encontrar
novos
empregos
,
para
formação
e
reciclagem
suplementares
e
para
apoio
a
pensões
de
reforma
antecipada
)
Problematisch
sind
auch
die
Vorruhestandsregelungen
,
die
einen
alternativen
,
aber
teuren
Weg
zum
Ruhestand
darstellen
. [EU]
Verificam-se
também
problemas
com
os
regimes
de
reforma
antecipada
que
proporcionam
vias
alternativas
,
mas
dispendiosas
,
para
a
reforma
.
Über
die
beiden
genannten
Maßnahmen
hinaus
erhielt
Tielliikelaitos
aus
dem
Budget
der
Straßenverwaltung
20
,1
Mio
.
EUR
,
die
dafür
eingesetzt
werden
sollten
,
den
Beschäftigten
des
Unternehmens
bei
der
Suche
nach
neuen
Stellen
zu
helfen
,
Fortbildungs-
und
Umschulungsmaßnahmen
zu
finanzieren
und
Vorruhestandsregelungen
zu
unterstützen
. [EU]
Para
além
das
duas
medidas
descritas
supra
,
foram
transferidos
20
,1
milhões
do
orçamento
da
Administração
Rodoviária
destinados
a
ajudar
os
empregados
da
Tielliikelaitos
a
encontrar
novos
empregos
, a
financiar
formação
e
reciclagem
suplementares
e a
apoiar
pensões
de
reforma
antecipada
.
Um
ein
derartiges
Angebot
attraktiv
zu
machen
,
musste
die
OTE
ihren
Beschäftigten
für
das
freiwillige
Ausscheiden
Voraussetzungen
und
Bedingungen
anbieten
,
die
ihren
Status
der
Unkündbarkeit
reflektieren
;
dadurch
entstanden
der
OTE
höhere
Kosten
als
sie
für
vergleichbare
Vorruhestandsregelungen
anderer
Unternehmen
entstanden
wären
,
die
dem
normalen
Arbeitsrecht
unterliegen
. [EU]
Para
tornar
essas
ofertas
atractivas
, a
OTE
teve
de
oferecer
aos
seus
empregados
condições
de
rescisão
voluntária
do
contrato
que
reflectissem
o
seu
estatuto
vitalício
, o
que
,
por
sua
vez
,
resultou
em
custos
mais
elevados
para
a
OTE
que
os
custos
de
regimes
comparáveis
de
reforma
antecipada
oferecidos
por
outras
empresas
ao
abrigo
do
direito
geral
do
trabalho
.
Verpflichtungen
,
die
sich
auf
folgende
Maßnahmen
beziehen:
Vorruhestandsregelungen
für
Landwirte
und
landwirtschaftliche
Arbeitskräfte
,
Agrarumwelt-
und
Tierschutzmaßnahmen
,
Unterstützung
von
Landwirten
bei
der
Übernahme
von
Standards
,
Unterstützung
der
Landwirte
bei
der
Sicherung
der
Lebensmittelqualität
,
Aufforstung
landwirtschaftlicher
Flächen
,
Unterstützung
für
Semi-Subsistenzbetriebe
und
Unterstützung
bei
der
Gründung
von
Erzeugergemeinschaften
[EU]
Reforma
antecipada
de
agricultores
e
trabalhadores
agrícolas
,
agro-ambiente
e
bem-estar
dos
animais
,
apoio
aos
agricultores
para
cumprimento
das
normas
,
apoio
aos
agricultores
para
a
qualidade
dos
alimentos
,
florestação
de
terras
agrícolas
,
apoio
às
explorações
agrícolas
de
semi-subsistência
e
apoio
à
criação
de
agrupamentos
de
produtores
Vorruhestandsregelungen
(
neue
Mitgliedstaaten
) [EU]
Reforma
antecipada
(novos
Estados-Membros
)
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vorruhestandsregelungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners