A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
137 results for Vertragsstaat
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Abkommen
vom
10
.
März
1997
(
über
die
Anerkennung
von
Entscheidungen
von
Institutionen
in
einem
Vertragsstaat
betreffend
den
Grad
der
Arbeitsunfähigkeit
von
Rentenanwärtern
von
Institutionen
im
anderen
Vertragsstaat
). [EU]
Acordo
de
10
de
Março
de
1997
(sobre o
reconhecimento
,
por
instituições
de
uma
das
partes
contratantes
,
de
decisões
relativas
ao
estado
de
invalidez
de
requerentes
de
pensões
tomadas
por
instituições
do
outro
Estado
contratante
).
Anlage
zur
RID
,
die
Anhang
C
des
COTIF
bildet
,
in
der
ab
1.
Januar
2013
geltenden
Fassung
,
wobei
das
Wort
'RID-
Vertragsstaat
'
gegebenenfalls
durch
das
Wort
'Mitgliedstaat'
ersetzt
wird
." [EU]
Anexo
ao
RID
,
constante
do
Apêndice
C
da
COTIF
,
aplicável
a
partir
de
1
de
janeiro
de
2013
,
subentendendo-se
que
o
termo
"Estado
contratante
do
RID"
é
substituído
por
"Estado-Membro"
,
conforme
aplicável
.».
Artikel
29
Absatz
1
Unterabsätze
2
und
3
des
Abkommens
vom
12
.
September
2002
(
Weitergeltung
des
zwischen
der
ehemaligen
Tschechoslowakischen
Republik
und
der
ehemaligen
Deutschen
Demokratischen
Republik
geschlossenen
Abkommens
für
Personen
,
die
bereits
vor
1996
eine
Rente
bezogen
;
Anrechnung
der
in
einem
der
Vertragsstaat
en
zurückgelegten
Versicherungszeiten
für
Personen
,
die
am
1.
Dezember
2003
bereits
eine
Rente
aus
dem
anderen
Vertragsstaat
bezogen
,
während
sie
auf
dessen
Hoheitsgebiet
wohnhaft
waren
). [EU]
Segundo
e
terceiro
parágrafos
do
n.o 1
do
artigo
29
.o
do
Acordo
de
12
de
Setembro
de
2002
(mantém-se
em
vigor
a
Convenção
celebrada
entre
a
antiga
República
Checoslovaca
e a
antiga
República
Democrática
Alemã
para
as
pessoas
que
já
beneficiavam
de
uma
pensão
antes
de
1996
;
tomada
em
conta
dos
períodos
de
seguro
cumpridos
num
dos
Estados
contratantes
por
pessoas
que
,
em
1
de
Dezembro
de
2003
,
já
recebiam
uma
pensão
relativa
a
esses
períodos
do
outro
Estado
contratante
,
quando
residiam
no
respectivo
território
).
Artikel
39
Absatz
1
Buchstaben
b
und
c
des
Abkommens
über
soziale
Sicherheit
vom
27
.
Juli
2001
(
Weitergeltung
von
zwischen
der
ehemaligen
Tschechoslowakischen
Republik
und
der
ehemaligen
Deutschen
Demokratischen
Republik
geschlossenen
Abkommen
für
Personen
,
die
bereits
vor
1996
eine
Rente
bezogen
;
Anrechnung
der
in
einem
der
Vertragsstaat
en
zurückgelegten
Versicherungszeiten
für
Personen
,
die
am
1.
September
2002
bereits
eine
Rente
aus
dem
anderen
Vertragsstaat
bezogen
,
während
sie
auf
dessen
Hoheitsgebiet
wohnhaft
waren
). [EU]
Alínea
b)
do
n.o 1
do
artigo
39
.o
da
Convenção
relativa
à
Segurança
Social
,
de
27
de
Julho
de
2001
(mantém-se
em
vigor
a
convenção
celebrada
entre
a
antiga
República
Checoslovaca
e a
antiga
República
Democrática
Alemã
para
as
pessoas
que
já
beneficiavam
de
uma
pensão
antes
de
1996
;
tomada
em
conta
dos
períodos
de
seguro
cumpridos
num
dos
Estados
contratantes
para
pessoas
que
,
em
1
de
Setembro
de
2002
,
já
recebiam
uma
pensão
relativa
a
esses
períodos
do
outro
Estado
contratante
,
quando
residiam
no
respectivo
território
).
Aus
diesem
Grund
muss
die
OVCW
die
Vertragsstaat
en
dabei
unterstützen
,
nationale
und
regionale
Reaktionsmechanismen
zum
Schutz
gegen
chemische
Waffen
aufzubauen
und/oder
zu
verbessern
und
einen
wirksamen
Mechanismus
zur
Mobilisierung
internationaler
Hilfeleistung
für
jeden
ersuchenden
Vertragsstaat
bei
einem
etwaigen
Einsatz
chemischer
Waffen
aufzubauen
. [EU]
Por
esta
razão
, a
OPAQ/OPCW
deve
dar
assistência
aos
Estados
partes
no
desenvolvimento
e/ou
aperfeiçoamento
dos
sistemas
nacionais
e
regionais
de
resposta
contra
as
armas
químicas
,
bem
como
na
criação
de
um
mecanismo
eficaz
de
mobilização
da
assistência
internacional
a
qualquer
Estado
parte
que
o
solicite
em
caso
de
eventual
utilização
de
armas
químicas
.
Bei
der
Hinterlegung
der
Ratifikations-
oder
Beitrittsurkunde
oder
einer
Erklärung
nach
Artikel
61
unterrichtet
jeder
Vertragsstaat
das
Ständige
Büro
der
Haager
Konferenz
für
Internationales
Privatrecht
über
die
Bestimmung
der
Zentralen
Behörde
oder
der
Zentralen
Behörden
sowie
über
deren
Kontaktdaten
und
gegebenenfalls
deren
Zuständigkeit
nach
Absatz
2. [EU]
A
designação
da
autoridade
ou
autoridades
centrais
,
bem
como
os
seus
dados
de
contacto
e,
se
for
caso
disso
, o
âmbito
das
suas
atribuições
respectivas
como
referido
no
n.o 2
são
comunicados
por
cada
Estado
Contratante
ao
Secretariado
Permanente
da
Conferência
da
Haia
de
Direito
Internacional
Privado
no
momento
em
que
o
instrumento
de
ratificação
ou
de
adesão
for
depositado
ou
em
que
for
apresentada
uma
declaração
em
conformidade
com
o
artigo
61
.o.
Bei
multilateralen
Übereinkommen
sollte
die
Bezugnahme
auf
den
"anderen
Vertragsstaat
"
durch
eine
Bezugnahme
auf
die
"anderen
Vertragsstaat
en"
ersetzt
werden
. [EU]
No
caso
de
convenções
multilaterais
, a
referência
a
«outro
Estado
contratante»
deve
ser
substituída
por
uma
referência
a
«outros
Estados
contratantes»
.
Bestehen
nach
dem
Recht
eines
Vertragsstaat
s
Beschränkungen
für
die
Überweisung
von
Geldbeträgen
,
so
gewährt
dieser
Vertragsstaat
der
Überweisung
von
Geldbeträgen
,
die
zur
Erfüllung
von
Ansprüchen
nach
diesem
Übereinkommen
bestimmt
sind
,
den
größtmöglichen
Vorrang
. [EU]
Um
Estado
Contratante
cuja
lei
imponha
restrições
à
transferência
de
fundos
deve
conceder
a
máxima
prioridade
à
transferência
dos
fundos
devidos
ao
abrigo
da
presente
Convenção
.
Besteht
für
ein
einem
Vertragsstaat
gehörendes
Schiff
keine
Versicherung
oder
sonstige
finanzielle
Sicherheit
,
so
finden
die
darauf
bezüglichen
Bestimmungen
dieses
Artikels
auf
dieses
Schiff
keine
Anwendung
;
es
hat
jedoch
eine
von
den
zuständigen
Behörden
des
Staates
des
Schiffsregisters
ausgestellte
Bescheinigung
mitzuführen
,
aus
der
hervorgeht
,
dass
das
Schiff
dem
betreffenden
Staat
gehört
und
dass
seine
Haftung
in
Höhe
des
nach
Absatz
1
vorgeschriebenen
Betrags
gedeckt
ist
. [EU]
Se
um
navio
propriedade
de
um
Estado
parte
não
estiver
coberto
por
um
seguro
ou
outra
garantia
financeira
,
as
disposições
pertinentes
do
presente
artigo
não
são
aplicáveis
a
esse
navio
,
embora
este
deva
ter
a
bordo
um
certificado
emitido
pelas
autoridades
competentes
do
Estado
de
registo
que
declare
que
o
navio
é
propriedade
desse
Estado
e
que
a
responsabilidade
do
navio
está
coberta
até
ao
montante
previsto
nos
termos
do
n.o 1.
Besteht
für
ein
einem
Vertragsstaat
gehörendes
Schiff
keine
Versicherung
oder
sonstige
finanzielle
Sicherheit
,
so
finden
die
darauf
bezüglichen
Bestimmungen
dieses
Artikels
auf
dieses
Schiff
keine
Anwendung
;
es
hat
jedoch
eine
von
den
zuständigen
Behörden
des
Staates
des
Schiffsregisters
ausgestellte
Bescheinigung
mitzuführen
,
aus
der
hervorgeht
,
dass
das
Schiff
dem
betreffenden
Staat
gehört
und
dass
seine
Haftung
in
Höhe
des
nach
Absatz
1
vorgeschriebenen
Betrags
gedeckt
ist
. [EU]
Se
um
navio
propriedade
de
um
Estado
Parte
não
estiver
coberto
por
um
seguro
ou
outra
garantia
financeira
,
as
disposições
pertinentes
do
presente
artigo
não
serão
aplicáveis
a
esse
navio
,
embora
este
deva
ter
a
bordo
um
certificado
emitido
pelas
autoridades
competentes
do
Estado
de
registo
declarando
que
o
navio
é
propriedade
desse
Estado
e
que
a
responsabilidade
do
navio
está
coberta
até
ao
montante
previsto
nos
termos
do
n.o 1.
Betreffen
Informationen
in
einem
Inspektionsbericht
ein
Unternehmen
,
für
das
die
Aufsichtsbehörden
eines
Drittlandes
zuständig
sind
,
und
fallen
sie
in
den
Geltungsbereich
eines
in
Artikel
9
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1592/2002
vorgesehenen
Abkommens
zwischen
der
Gemeinschaft
und
dem
betreffenden
Land
,
werden
diese
Informationen
dem
Drittland
als
Vertragsstaat
des
Abkommens
und
im
Einklang
mit
den
darin
enthaltenen
Bestimmungen
zugänglich
gemacht
. [EU]
Nos
casos
em
que
a
informação
contida
num
relatório
de
inspecção
diga
respeito
a
uma
empresa
dependente
da
autoridade
regulamentar
de
um
país
terceiro
e
esteja
abrangida
pelo
âmbito
de
aplicação
de
um
acordo
comunitário
celebrado
nos
termos
do
artigo
9.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1592/2002
,
essa
informação
será
posta
à
disposição
do
país
terceiro
,
na
sua
qualidade
de
parte
desse
acordo
,
nos
termos
previstos
nas
respectivas
disposições
.
Das
Technische
Sekretariat
übermittelt
der
EU
die
relevanten
Informationen
zum
Fortschrittsstand
in
den
Unterstützung
erhaltenden
Vertragsstaat
en
sowie
eine
Finanzaufstellung
über
die
Verwendung
der
Mittel
in
jedem
einzelnen
Unterstützung
erhaltenden
Vertragsstaat
. [EU]
O
Secretariado
Técnico
fornecerá
à
UE
as
informações
pormenorizadas
relevantes
sobre
os
progressos
dos
Estados
partes
destinatários
,
bem
como
um
mapa
financeiro
da
utilização
das
verbas
por
cada
Estado
parte
destinatário
.
Das
Übereinkommen
in
der
durch
dieses
Protokoll
geänderten
Fassung
gilt
nur
für
Ansprüche
aufgrund
von
Ereignissen
,
die
nach
dem
Inkrafttreten
dieses
Protokolls
für
jeden
einzelnen
Vertragsstaat
dieses
Protokolls
eingetreten
sind
. [EU]
A
convenção
,
tal
como
revista
pelo
presente
protocolo
,
será
aplicável
apenas
a
indemnizações
decorrentes
de
ocorrências
que
tenham
lugar
após
a
entrada
em
vigor
do
presente
protocolo
para
cada
Estado
.
Das
vorliegende
Übereinkommen
hindert
eine
Streitpartei
als
Vertragsstaat
des
Seerechtsübereinkommens
nicht
daran
,
die
Streitigkeit
zu
ihrer
Beilegung
obligatorischen
Verfahren
gemäß
Teil
XV
Abschnitt
2
des
Seerechtsübereinkommens
,
die
zu
bindenden
Entscheidungen
gegen
einen
anderen
Vertragsstaat
führen
,
zu
unterwerfen
oder
die
Streitigkeit
als
Vertragsstaat
des
Durchführungsübereinkommens
den
obligatorischen
Verfahren
gemäß
Artikel
30
des
Durchführungsübereinkommens
,
die
zu
bindenden
Entscheidungen
gegen
einen
anderen
Vertragsstaat
führen
,
zu
unterwerfen
. [EU]
Nenhuma
disposição
da
presente
Convenção
pode
ser
invocada
ou
interpretada
de
forma
a
impedir
uma
Parte
Contratante
,
enquanto
Estado
Parte
da
Convenção
de
1982
,
de
submeter
o
litígio
a
procedimentos
obrigatórios
conducentes
a
decisões
vinculativas
contra
outro
Estado
Parte
,
em
conformidade
com
a
parte
XV
,
secção
2,
da
Convenção
de
1982
,
ou
enquanto
Estado
Parte
do
Acordo
de
1995
,
de
submeter
o
litígio
a
procedimentos
obrigatórios
conducentes
a
decisões
vinculativas
contra
outro
Estado
Parte
em
conformidade
com
o
artigo
30
.o
do
Acordo
de
1995
.
der
Betrag
von
dem
Versicherer
verteilt
werden
kann
oder
von
dem
Gericht
oder
der
zuständigen
Behörde
,
das/die
der
Versicherer
in
einem
Vertragsstaat
befasst
hat
,
in
dem
ein
Verfahren
wegen
vorgeblich
von
der
Versicherung
gedeckter
Entschädigungsansprüche
angestrengt
wird
. [EU]
a
distribuição
deste
montante
pode
ser
efectuada
pela
seguradora
ou
pelo
tribunal
ou
outra
autoridade
competente
a
que
a
seguradora
recorra
em
qualquer
Estado
parte
onde
sejam
intentadas
acções
judiciais
relativas
a
pedidos
de
indemnização
alegadamente
cobertos
pelo
seguro
.
Der
folgende
Wortlaut
soll
benutzt
werden
,
wenn
ein
Vertragsstaat
von
Artikel
4bis
Absatz
3
Gebrauch
macht:
[EU]
O
texto
seguinte
deverá
ser
utilizado
quando
um
Estado
parte
invoca
o n.o 3
do
artigo
4.o
A:
Der
folgende
Wortlaut
sollte
verwendet
werden
,
wenn
ein
Vertragsstaat
von
Artikel
4a
Absatz
3
Gebrauch
macht:
[EU]
O
texto
seguinte
deverá
ser
utilizado
quando
um
Estado
Parte
invoca
o n.o 3
do
artigo
4.o-A:
Der
in
Sonderziehungsrechten
ausgedrückte
Wert
der
Landeswährung
eines
Vertragsstaat
s
,
der
nicht
Mitglied
des
Internationalen
Währungsfonds
ist
,
wird
auf
eine
von
diesem
Vertragsstaat
bestimmte
Weise
errechnet
. [EU]
O
valor
,
em
termos
de
direito
de
saque
especial
,
da
moeda
nacional
de
um
Estado
parte
que
não
seja
membro
do
Fundo
Monetário
Internacional
deve
ser
calculado
de
forma
a
determinar
por
esse
Estado
parte
.
Der
Vertragsstaat
teilt
dem
Ständigen
Büro
der
Haager
Konferenz
für
Internationales
Privatrecht
die
Bestimmung
solcher
Einrichtungen
oder
anderen
Stellen
sowie
deren
Kontaktdaten
und
Zuständigkeit
mit
. [EU]
Cada
Estado
Contratante
comunica
ao
Secretariado
Permanente
da
Conferência
da
Haia
de
Direito
Internacional
Privado
a
designação
dessas
entidades
públicas
ou
outras
,
bem
como
os
respectivos
contactos
e o
âmbito
das
suas
atribuições
.
Die
in
einem
Vertragsstaat
getroffenen
und
in
einem
anderen
Vertragsstaat
für
vollstreckbar
erklärten
oder
zur
Vollstreckung
registrierten
Maßnahmen
werden
dort
vollstreckt
,
als
seien
sie
von
den
Behörden
dieses
anderen
Staates
getroffen
worden
. [EU]
As
medidas
tomadas
num
Estado
Contratante
,
declaradas
executórias
ou
registadas
para
fins
de
execução
num
outro
Estado
Contratante
,
executar-se-ão
como
se
tivessem
sido
tomadas
pelas
autoridades
desse
outro
Estado
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vertragsstaat":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners