A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
731 results for Verletzung
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
.2
Alle
elektrischen
Geräte
müssen
so
ausgeführt
und
eingebaut
sein
,
dass
bei
normaler
Handhabung
oder
Berührung
keine
Gefahr
einer
Verletzung
besteht
. [EU]
.2
Todos
os
aparelhos
eléctricos
devem
ser
construídos
e
instalados
de
modo
a
não
causarem
lesões
quando
manejados
e
tocados
normalmente
.
2-stellige
Fassung
der
Klassifikation
für
"Kontakt
-
Art
der
Verletzung
"
gemäß
der
ESAW-Methodik
[EU]
Versão
de
2
dígitos
da
classificação
ESAW
de
«contacto-natureza
da
lesão»
,
de
acordo
com
a
metodologia
ESAW
3-stellige
Fassung
der
ESAW-Klassifikation
für
die
"Art
der
Verletzung
"
gemäß
der
ESAW-Methodik
[EU]
Versão
de
3
dígitos
da
classificação
ESAW
de
«natureza
da
lesão»
,
de
acordo
com
a
metodologia
ESAW
74
Verletzt
das
Unternehmen
am
oder
vor
dem
Abschlussstichtag
eine
Bestimmung
einer
langfristigen
Kreditvereinbarung
,
so
dass
die
Schuld
sofort
fällig
wird
,
hat
es
die
Schuld
selbst
dann
als
kurzfristig
einzustufen
,
wenn
der
Kreditgeber
nach
dem
Abschlussstichtag
und
vor
der
Genehmigung
zur
Veröffentlichung
des
Abschlusses
nicht
mehr
auf
Zahlung
aufgrund
der
Verletzung
besteht
. [EU]
74
Quando
uma
entidade
não
cumprir
uma
disposição
de
um
acordo
de
empréstimo
de
longo
prazo
em
,
ou
antes
,
do
fim
do
período
de
relato
com
o
efeito
de
o
passivo
se
tornar
pagável
à
ordem
,
ela
classifica
o
passivo
como
corrente
,
mesmo
que
o
mutuante
tenha
concordado
,
após
o
período
de
relato
e
antes
da
autorização
de
emissão
das
demonstrações
financeiras
,
em
não
exigir
pagamento
como
consequência
do
incumprimento
.
75
Ein
Unternehmen
stuft
die
Schuld
hingegen
als
langfristig
ein
,
falls
der
Kreditgeber
bis
zum
Abschlussstichtag
eine
Nachfrist
von
mindestens
zwölf
Monaten
nach
dem
Abschlussstichtag
bewilligt
,
in
der
das
Unternehmen
die
Verletzung
beheben
und
der
Kreditgeber
keine
sofortige
Zahlung
verlangen
kann
. [EU]
75
Contudo
,
uma
entidade
classifica
o
passivo
como
não
corrente
se
o
mutuante
tiver
concordado
,
até
ao
fim
do
período
de
relato
,
em
proporcionar
um
período
de
graça
a
terminar
pelo
menos
doze
meses
após
o
período
de
relato
,
dentro
do
qual
a
entidade
pode
rectificar
o
incumprimento
e
durante
o
qual
o
mutuante
não
pode
exigir
o
reembolso
imediato
.
Ab
2009
hat
er
durchweg
alle
nicht
von
Regierungsstellen
organisierten
Zusammenkünfte
verboten
und
damit
das
verfassungsmäßige
Recht
auf
Protest
verweigert
.
In
der
Folge
wurden
in
Verletzung
des
Rechts
auf
Versammlungsfreiheit
zahlreiche
friedliche
Demonstranten
verhaftet
. [EU]
A
partir
de
2009
,
tem
vindo
a
recusar
sistemática
e
continuamente
todas
as
reuniões
não
governamentais
,
denegando
assim
o
direito
constitucional
ao
protesto
e
conduzindo
à
detenção
de
muitos
manifestantes
pacíficos
,
em
violação
do
direito
à
liberdade
de
reunião
.
Alena
Schuk
war
unmittelbar
verantwortlich
für
die
Verletzung
der
Menschenrechte
einer
Person
,
da
sie
Syarhei
Kavalenka
das
Recht
auf
ein
faires
Verfahren
verweigerte
. [EU]
Diretamente
responsável
por
violações
dos
direitos
humanos
de
uma
pessoa
por
ter
recusado
a
Syarhei
Kavalenka
o
direito
a
um
processo
equitativo
.
Alle
Ansprüche
des
Berechtigten
aufgrund
der
Haftung
des
Beförderers
bei
Tötung
und
Verletzung
von
Reisenden
sind
erloschen
,
wenn
er
den
Unfall
des
Reisenden
nicht
spätestens
zwölf
Monate
,
nachdem
er
vom
Schaden
Kenntnis
erlangt
hat
,
einem
der
Beförderer
anzeigt
,
bei
denen
die
Reklamation
gemäß
Artikel
55
Absatz
1
eingereicht
werden
kann
. [EU]
Qualquer
acção
movida
pelo
interessado
com
fundamento
na
responsabilidade
do
transportador
em
caso
de
morte
ou
de
ferimento
de
passageiros
extinguir-se-á
se
o
interessado
não
tiver
comunicado
o
acidente
sofrido
pelo
passageiro
,
no
prazo
de
12
meses
a
contar
da
data
em
que
tiver
tomado
conhecimento
do
dano
, a
um
dos
transportadores
aos
quais
possa
ser
apresentada
uma
reclamação
de
acordo
com
o
artigo
55
.o, n.o 1.
Alle
beim
GSR
beschäftigten
Personen
können
beim
EDSB
gemäß
den
von
ihm
aufgestellten
Regeln
eine
Beschwerde
wegen
Verletzung
der
Bestimmungen
der
Verordnung
über
die
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
einreichen
,
ohne
den
Dienstweg
beschreiten
zu
müssen
. [EU]
Nenhum
membro
do
pessoal
do
Secretariado-Geral
do
Conselho
pode
,
sem
passar
pela
via
oficial
,
tal
como
especificado
nas
regras
da
Autoridade
Europeia
para
a
Protecção
de
Dados
,
apresentar
uma
reclamação
à
Autoridade
Europeia
para
a
Protecção
de
Dados
por
alegada
violação
das
disposições
do
regulamento
que
regulam
o
tratamento
de
dados
pessoais
.
Allein
die
Stellen
des
Herkunftsmitgliedstaats
des
OGAW
sind
befugt
,
diesem
OGAW
gegenüber
bei
Verletzung
der
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
sowie
der
in
den
Vertragsbedingungen
oder
in
der
Satzung
der
Investmentgesellschaft
enthaltenen
Bestimmungen
Maßnahmen
zu
ergreifen
. [EU]
Só
as
autoridades
do
Estado-Membro
de
origem
do
OICVM
têm
poderes
para
tomar
medidas
contra
esse
OICVM
em
caso
de
violação
de
disposições
legais
,
regulamentares
ou
administrativas
ou
de
regras
previstas
pelo
regulamento
de
gestão
ou
pelos
documentos
constitutivos
da
sociedade
de
investimento
.
Allerdings
können
die
Behörden
des
Aufnahmemitgliedstaats
des
OGAW
diesem
OGAW
gegenüber
im
Falle
einer
Verletzung
der
in
diesem
Mitgliedstaat
geltenden
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
,
die
nicht
unter
den
Anwendungsbereich
der
vorliegenden
Richtlinie
oder
unter
die
in
den
Artikeln
92
und
94
festgelegten
Anforderungen
fallen
,
Maßnahmen
ergreifen
. [EU]
Todavia
,
as
autoridades
do
Estado-Membro
de
acolhimento
do
OICVM
podem
tomar
medidas
contra
esse
OICVM
em
caso
de
violação
de
disposições
legais
,
regulamentares
ou
administrativas
em
vigor
nesse
Estado-Membro
que
não
sejam
abrangidas
pelo
domínio
regido
pela
presente
directiva
ou
pelos
requisitos
estabelecidos
nos
artigos
92
.o e
94
.o
Als
früheres
Mitglied
der
Zentralen
Wahlkommission
war
sie
für
die
Verletzung
internationaler
Wahlstandards
bei
den
Präsidentschaftswahlen
vom
19
.
Dezember
2010
verantwortlich
. [EU]
Enquanto
ex-membro
da
Comissão
Central
de
Eleições
, é
responsável
pelas
violações
das
normas
eleitorais
internacionais
nas
eleições
presidenciais
de
19
de
dezembro
de
2010
.
Als
Mitglied
der
CEC
war
er
für
die
Verletzung
internationaler
Wahlstandards
bei
den
Präsidentschaftswahlen
vom
19
.
Dezember
2010
verantwortlich
. [EU]
Enquanto
membro
da
Comissão
Central
de
Eleições
, é
responsável
pelas
violações
das
normas
eleitorais
internacionais
nas
eleições
presidenciais
de
19
de
dezembro
de
2010
.
Als
Mitglied
der
CEC
war
er
verantwortlich
für
die
Verletzung
internationaler
Wahlstandards
bei
den
Wahlen
seit
2007
. [EU]
Enquanto
membro
da
CEC
, é
responsável
pelas
violações
das
normas
eleitorais
internacionais
que
ocorreram
nas
eleições
desde
2007
.
Als
Mitglied
der
CEC
war
sie
für
die
Verletzung
internationaler
Wahlstandards
bei
den
Präsidentschaftswahlen
vom
19
.
Dezember
2010
verantwortlich
. [EU]
Enquanto
membro
da
Comissão
Central
de
Eleições
, é
responsável
pelas
violações
das
normas
eleitorais
internacionais
nas
eleições
presidenciais
de
19
de
dezembro
de
2010
.
Als
Mitglied
der
zentralen
Wahlkommission
ist
er
für
die
Verletzung
internationaler
Wahlstandards
bei
den
Präsidentschaftswahlen
2006
und
2010
im
Verwaltungsbezirk
Brest
verantwortlich
. [EU]
Enquanto
membro
da
Comissão
Central
de
Eleições
, é
responsável
pelas
violações
das
normas
eleitorais
internacionais
nas
eleições
presidenciais
de
2006
e
2010
na
região
de
Brest
.
Als
Mitglied
der
Zentralen
Wahlkommission
ist
er
für
die
Verletzung
internationaler
Wahlstandards
bei
den
Präsidentschaftswahlen
vom
19
.
Dezember
2010
mitverantwortlich
. [EU]
Enquanto
membro
da
Comissão
Central
de
Eleições
, é
co-responsável
pelas
violações
das
normas
eleitorais
internacionais
nas
eleições
presidenciais
de
19
de
Dezembro
de
2010
.
Als
Mitglied
der
Zentralen
Wahlkommission
ist
sie
für
die
Verletzung
internationaler
Wahlstandards
bei
den
Präsidentschaftswahlen
vom
19
.
Dezember
2010
mitverantwortlich
. [EU]
Enquanto
membro
da
Comissão
Central
de
Eleições
, é
co-responsável
pelas
violações
das
normas
eleitorais
internacionais
nas
eleições
presidenciais
de
19
de
Dezembro
de
2010
.
Als
Mitglied
der
Zentralen
Wahlkommission
war
er
für
die
Verletzung
internationaler
Wahlstandards
bei
den
Präsidentschaftswahlen
vom
19
.
Dezember
2010
verantwortlich
. [EU]
Enquanto
ex-membro
da
Comissão
Central
de
Eleições
, é
responsável
pelas
violações
das
normas
eleitorais
internacionais
nas
eleições
presidenciais
de
19
de
dezembro
de
2010
.
Als
Mitglied
der
Zentralen
Wahlkommission
war
er
für
die
Verletzung
internationaler
Wahlstandards
bei
den
Präsidentschaftswahlen
vom
19
.
Dezember
2010
verantwortlich
. [EU]
Enquanto
membro
da
Comissão
Central
de
Eleições
, é
responsável
pelas
violações
das
normas
eleitorais
internacionais
nas
eleições
presidenciais
de
19
de
dezembro
de
2010
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verletzung"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners