A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Veranda
Veranden
verankerter
Verankerung
veranlassen
veranschaulichen
Veranschaulichung
veranstalten
Veranstaltung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
407 results for Veranlassen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Alle
Beschwerden
und
sonstigen
Informationen
,
auch
über
ernste
unerwünschte
Reaktionen
und
Zwischenfälle
,
die
darauf
schließen
lassen
,
dass
fehlerhafte
Blutbestandteile
bereitgestellt
wurden
,
sind
zu
dokumentieren
und
sorgfältig
auf
Ursachen
des
Fehlers
zu
untersuchen
;
falls
notwendig
,
sind
ein
Rückruf
und
Korrekturmaßnahmen
zur
Verhinderung
des
erneuten
Auftretens
des
Fehlers
zu
veranlassen
. [EU]
Todas
as
queixas
e
outras
informações
,
designadamente
sobre
reacções
adversas
graves
e
incidentes
adversos
graves
,
que
possam
sugerir
a
disponibilização
de
componentes
sanguíneos
em
mau
estado
devem
ser
documentadas
,
cuidadosamente
analisadas
em
relação
às
causas
e,
se
necessário
,
dar
origem
à
sua
retirada
e à
aplicação
de
medidas
correctivas
para
evitar
novas
ocorrências
.
Alle
Ergebnisse
sind
zu
dokumentieren
,
und
es
sind
rechtzeitig
geeignete
und
wirksame
Korrektur-
und
Vorbeugungsmaßnahmen
zu
veranlassen
. [EU]
Todos
os
resultados
devem
ser
documentados
e
as
medidas
correctivas
e
preventivas
adequadas
devem
ser
tomadas
.
Als
irreführende
Unterlassung
gilt
es
auch
,
wenn
ein
Gewerbetreibender
wesentliche
Informationen
gemäß
Absatz
1
unter
Berücksichtigung
der
darin
beschriebenen
Einzelheiten
verheimlicht
oder
auf
unklare
,
unverständliche
,
zweideutige
Weise
oder
nicht
rechtzeitig
bereitstellt
oder
wenn
er
den
kommerziellen
Zweck
der
Geschäftspraxis
nicht
kenntlich
macht
,
sofern
er
sich
nicht
unmittelbar
aus
den
Umständen
ergibt
,
und
dies
jeweils
einen
Durchschnittsverbraucher
zu
einer
geschäftlichen
Entscheidung
veranlasst
oder
zu
veranlassen
geeignet
ist
,
die
er
ansonsten
nicht
getroffen
hätte
. [EU]
Também
é
considerada
uma
omissão
enganosa
a
prática
comercial
em
que
o
profissional
,
tendo
em
conta
os
aspectos
descritos
no
n.o 1,
oculte
a
informação
substancial
referida
no
mesmo
número
ou
a
apresente
de
modo
pouco
claro
,
ininteligível
,
ambíguo
ou
tardio
,
ou
quando
não
refira
a
intenção
comercial
da
prática
em
questão
,
se
esta
não
se
puder
depreender
do
contexto
e,
em
qualquer
dos
casos
,
conduza
ou
seja
susceptível
de
conduzir
o
consumidor
médio
a
tomar
uma
decisão
de
transacção
que
este
não
teria
tomado
de
outro
modo
.
Am
10
.
Februar
2009
erklärte
das
Gericht
die
Entscheidung
der
Kommission
für
nichtig
und
stellte
fest
,
dass
diese
entschieden
habe
,
keine
Einwände
zu
erheben
,
obwohl
ernsthafte
Schwierigkeiten
vorgelegen
hätten
,
die
sie
zur
Einleitung
eines
förmlichen
Prüfverfahrens
hätten
veranlassen
müssen
. [EU]
Em
10
de
fevereiro
de
2009
, o
Tribunal
anulou
a
decisão
da
Comissão
,
concluindo
que
esta
tinha
decidido
não
levantar
objeções
apesar
da
existência
de
dificuldades
sérias
que
deveriam
tê-la
levado
a
dar
início
a
um
procedimento
formal
de
investigação
.
Am
11
.
Juni
2009
veröffentlichte
die
EFSA
eine
Stellungnahme
über
die
Verwendung
von
ARMG
in
genetisch
veränderten
Pflanzen
und
kam
darin
zu
dem
Schluss
,
dass
die
frühere
Bewertung
der
EFSA
zu
MON863xMON810-Mais
mit
der
in
der
Stellungnahme
dargelegten
Risikobewertungsstrategie
übereinstimmt
und
dass
keine
neuen
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
vorliegen
,
die
die
EFSA
zu
einer
Änderung
ihres
früheren
Gutachtens
veranlassen
würden
. [EU]
Em
11
de
Junho
de
2009
, a
AESA
publicou
uma
declaração
sobre
a
utilização
de
marcadores
genéticos
de
resistência
aos
antibióticos
em
vegetais
geneticamente
modificados
,
que
conclui
que
a
sua
avaliação
anterior
do
milho
MON863xMON810
está
em
conformidade
com
a
estratégia
de
avaliação
dos
riscos
descrita
na
declaração
e
que
não
foram
disponibilizados
novos
dados
que
pudessem
conduzir
a
uma
alteração
do
seu
parecer
anterior
.
Am
11
.
Juni
2009
veröffentlichte
die
EFSA
eine
Stellungnahme
über
die
Verwendung
von
ARMG
in
genetisch
veränderten
Pflanzen
und
kam
darin
zu
dem
Schluss
,
dass
die
frühere
Bewertung
der
EFSA
zu
MON863xMON810xNK603-Mais
mit
der
in
der
Stellungnahme
dargelegten
Risikobewertungsstrategie
übereinstimmt
und
dass
keine
neuen
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
vorliegen
,
die
die
EFSA
zu
einer
Änderung
ihres
früheren
Gutachtens
veranlassen
würden
. [EU]
Em
11
de
Junho
de
2009
, a
AESA
publicou
uma
declaração
sobre
a
utilização
de
marcadores
genéticos
de
resistência
aos
antibióticos
em
vegetais
geneticamente
modificados
,
que
conclui
que
a
sua
avaliação
anterior
do
milho
MON863xMON810xNK603
está
em
conformidade
com
a
estratégia
de
avaliação
dos
riscos
descrita
na
declaração
e
que
não
foram
disponibilizados
novos
dados
que
pudessem
conduzir
a
uma
alteração
do
seu
parecer
anterior
.
Am
11
.
Juni
2009
veröffentlichte
die
EFSA
eine
Stellungnahme
über
die
Verwendung
von
ARMG
in
genetisch
veränderten
Pflanzen
und
kam
darin
zu
dem
Schluss
,
dass
die
frühere
Bewertung
der
EFSA
zu
MON863xNK603-Mais
mit
der
in
der
Stellungnahme
dargelegten
Risikobewertungsstrategie
übereinstimmt
und
dass
keine
neuen
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
vorliegen
,
die
die
EFSA
zu
einer
Änderung
ihres
früheren
Gutachtens
veranlassen
würden
. [EU]
Em
11
de
Junho
de
2009
, a
AESA
publicou
uma
declaração
sobre
a
utilização
de
marcadores
genéticos
de
resistência
aos
antibióticos
em
vegetais
geneticamente
modificados
,
que
conclui
que
a
sua
avaliação
anterior
do
milho
MON863xNK603
está
em
conformidade
com
a
estratégia
de
avaliação
dos
riscos
descrita
na
declaração
e
que
não
foram
disponibilizados
novos
dados
que
pudessem
conduzir
a
uma
alteração
do
seu
parecer
anterior
.
Am
11
.
Juni
2009
veröffentlichte
die
EFSA
eine
Stellungnahme
über
die
Verwendung
von
ARMG
in
genetisch
veränderten
Pflanzen
und
kam
darin
zu
dem
Schluss
,
dass
die
frühere
Bewertung
der
EFSA
zur
genetisch
veränderten
Kartoffelsorte
EH92-527-1
mit
der
in
der
Stellungnahme
dargelegten
Risikobewertungsstrategie
übereinstimmt
und
dass
keine
neuen
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
vorliegen
,
die
die
EFSA
zu
einer
Änderung
ihres
früheren
Gutachtens
veranlassen
würden
. [EU]
Em
11
de
Junho
de
2009
, a
AESA
publicou
uma
declaração
sobre
a
utilização
de
marcadores
genéticos
de
resistência
aos
antibióticos
em
vegetais
geneticamente
modificados
,
na
qual
conclui
que
a
sua
anterior
avaliação
da
batata
geneticamente
modificada
EH92-527-1
está
em
conformidade
com
a
estratégia
de
avaliação
de
riscos
descrita
na
declaração
e
que
não
foram
disponibilizados
novos
dados
que
pudessem
conduzir
a
AESA
a
alterar
o
seu
parecer
.
Am
11
.
Juni
2009
veröffentlichte
die
EFSA
eine
Stellungnahme
über
die
Verwendung
von
ARMG
in
genetisch
veränderten
Pflanzen
und
kam
darin
zu
dem
Schluss
,
dass
die
frühere
Bewertung
der
EFSA
zu
Solanum
tuberosum
L.
Linie
EH92-527-1
mit
der
in
der
Stellungnahme
dargelegten
Risikobewertungsstrategie
übereinstimmt
und
dass
keine
neuen
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
vorliegen
,
die
die
EFSA
zu
einer
Änderung
ihres
früheren
Gutachtens
veranlassen
würden
. [EU]
Em
11
de
Junho
de
2009
, a
AESA
publicou
uma
declaração
sobre
a
utilização
de
marcadores
genéticos
de
resistência
aos
antibióticos
em
vegetais
geneticamente
modificados
,
na
qual
conclui
que
a
sua
anterior
avaliação
da
Solanum
tuberosum
L.
linha
EH92-527-1
está
em
conformidade
com
a
estratégia
de
avaliação
dos
riscos
descrita
na
declaração
e
que
não
foram
disponibilizados
novos
dados
que
pudessem
conduzir
a
uma
alteração
do
seu
parecer
anterior
.
Am
27
.
März
forderte
die
Kommission
die
zuständigen
Behörden
der
Russischen
Föderation
auf
,
ihr
sowie
dem
Flugsicherheitsausschuss
stichhaltige
Informationen
über
die
Verbesserung
der
internen
Kontrolle
der
Unternehmen
hinsichtlich
der
Sicherheit
ihrer
Flüge
zu
liefern
,
die
sie
zu
der
Entscheidung
veranlassen
,
die
Betriebsbeschränkungen
für
diese
Unternehmen
aufzuheben
. [EU]
Em
27
de
Março
, a
Comissão
convidou
as
autoridades
competentes
da
Federação
da
Rússia
a
apresentar
à
Comissão
e
ao
Comité
da
Segurança
Aérea
provas
de
informações
fiáveis
sobre
a
melhoria
do
sistema
de
monitorização
interna
das
transportadoras
aéreas
em
causa
,
relativas
à
segurança
dos
seus
voos
,
que
as
haviam
conduzido
a
estudar
a
possibilidade
de
adoptar
uma
decisão
de
levantamento
das
restrições
de
operação
impostas
àquelas
transportadoras
aéreas
.
Andere
Prospektwarnungen
,
beispielsweise
,
dass
der
Anteilsbesitz
des
koreanischen
Staates
das
Unternehmen
"
veranlassen
könnte
,
Maßnahmen
zu
treffen
oder
politische
Ziele
zu
verfolgen
,
die
den
Interessen
[der Gläubiger]
zuwiderlaufen
könnten"
,
wurden
indessen
durch
die
von
Hynix
vorgelegten
Beweise
nicht
widerlegt
. [EU]
No
entanto
,
os
elementos
de
prova
apresentados
pela
Hynix
não
contestam
as
outras
partes
da
advertência
contida
nos
prospectos
,
por
exemplo
,
que
a
participação
do
Governo
da
Coreia
no
capital
«poderia
levar-nos
a
tomar
medidas
ou
prosseguir
objectivos
políticos
susceptíveis
de
ir
contra
os
interesses
(dos
credores
)».
Auch
die
Datenschutzrichtlinie
und
die
nationalen
Umsetzungsvorschriften
geben
den
Betroffenen
das
Recht
,
Einspruch
gegen
die
Verarbeitung
sie
betreffender
Daten
zu
erheben
und
den
Abbruch
der
Verarbeitung
zu
veranlassen
,
wenn
der
Einspruch
begründet
ist
. [EU]
A
Directiva
Protecção
de
Dados
e
as
legislações
nacionais
que
a
transpõem
também
concedem
às
pessoas
em
causa
o
direito
de
se
opor
ao
tratamento
dos
dados
que
lhes
dizem
respeito
e
de
pôr
fim
a
esse
tratamento
em
caso
de
oposição
justificada
.
Auch
die
Schwankungen
der
Einlagen
beim
Schatzamt
in
der
Zeit
von
1995-2005
aufgrund
der
Änderungen
der
Gesetzeslage
hätten
einen
privaten
Kreditnehmer
zu
der
Vermutung
veranlassen
müssen
,
dass
die
mittels
des
vorstehend
genannten
prudentiellen
Modells
ermittelte
durchschnittliche
Anlagedauer
von
fünf
Jahren
die
Höchstgrenze
für
die
Festlegung
des
Zinssatzes
darstellen
dürfte
. [EU]
Por
outro
lado
,
as
variações
dos
montantes
depositados
junto
do
Tesouro
no
período
1995-2005
,
resultantes
das
alterações
legislativas
,
teriam
induzido
um
mutuário
privado
a
considerar
a
vida
média
de
cinco
anos
identificada
no
modelo
conservador
anteriormente
referido
como
limite
máximo
para
determinação
da
sua
própria
oferta
de
taxa
.
Auch
Fragen
zur
Auslegung
des
EWR-Rechts
können
das
einzelstaatliche
Gericht
dazu
veranlassen
,
ein
Vorabentscheidungsersuchen
nach
Artikel
34
des
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommens
an
den
EFTA-Gerichtshof
zu
richten
. [EU]
As
questões
relativas
à
interpretação
do
direito
do
EEE
podem
,
obviamente
,
levar
o
tribunal
nacional
a
solicitar
um
parecer
consultivo
ao
Tribunal
da
EFTA
ao
abrigo
do
artigo
34
.o
do
Acordo
que
cria
um
Órgão
de
Fiscalização
e
um
Tribunal
.
Auf
Antrag
von
mindestens
drei
Mitgliedern
kann
der
Vorsitzende
eine
geheime
Abstimmung
veranlassen
. [EU]
O
Presidente
pode
proceder
a
uma
votação
secreta
a
pedido
de
,
pelo
menos
,
três
membros
.
Auf
der
Grundlage
der
von
den
EFTA-Staaten
in
der
Anmeldung
beigefügten
Auswertungsstudien
geht
die
Überwachungsbehörde
davon
aus
,
dass
steuerliche
FuEuI-Beihilferegelungen
Anreizeffekte
haben
,
indem
sie
die
Unternehmen
zu
höheren
FuEuI-Aufwendungen
veranlassen
. [EU]
Com
base
em
estudos
de
avaliação
[34]
fornecidos
pelos
Estados
da
EFTA
na
notificação
, o
Órgão
de
Fiscalização
considerará
que
os
regimes
de
auxílios
fiscais
à
I&D&I
têm
um
efeito
de
incentivo
,
encorajando
as
empresas
a
aumentarem
as
suas
despesas
em
I&D&I
.
Auf
der
Grundlage
einer
Risikobewertung
kann
die
zuständige
Behörde
veranlassen
,
dass
die
Maßnahmen
gemäß
Absatz
3
auch
in
anderen
Betrieben
als
gewerblichen
Geflügelhaltungen
durchgeführt
oder
auch
auf
andere
Spezies
in
einer
gewerblichen
Geflügelhaltung
angewandt
werden
. [EU]
A
autoridade
competente
,
com
base
numa
avaliação
dos
riscos
,
pode
ordenar
a
aplicação
dos
procedimentos
previstos
no
n.o 3 a
explorações
que
não
sejam
explorações
comerciais
de
aves
de
capoeira
,
ou
a
outras
espécies
numa
exploração
comercial
de
aves
de
capoeira
.
Auf
der
Grundlage
einer
Risikobewertung
kann
die
zuständige
Behörde
veranlassen
,
dass
die
Maßnahmen
gemäß
Absatz
3
auch
in
anderen
Betrieben
als
gewerblichen
Geflügelhaltungen
durchgeführt
oder
auch
auf
andere
Spezies
in
einer
gewerblichen
Geflügelhaltung
angewandt
werden
. [EU]
A
autoridade
competente
,
com
base
numa
avaliação
dos
riscos
,
pode
ordenar
a
aplicação
dos
procedimentos
previstos
no
n.o 3
em
explorações
que
não
sejam
explorações
comerciais
de
aves
de
capoeira
,
ou
a
outras
espécies
numa
exploração
comercial
de
aves
de
capoeira
.
Aufgrund
der
bisherigen
Erfahrung
müssen
mit
Blick
auf
die
Bekämpfung
von
Unregelmäßigkeiten
und
insbesondere
von
Betrug
zum
Schaden
des
Gemeinschaftshaushalts
zu
Unrecht
gezahlte
Beträge
zurückgefordert
und
Sanktionen
vorgesehen
werden
,
die
die
Ausführer
veranlassen
,
das
Gemeinschaftsrecht
einzuhalten
. [EU]
À
luz
da
experiência
adquirida
e
tendo
em
vista
a
luta
contra
as
irregularidades
,
sobretudo
contra
as
fraudes
em
prejuízo
do
orçamento
comunitário
, é
necessário
prever
a
recuperação
dos
montantes
indevidamente
pagos
e a
aplicação
de
sanções
,
para
incitar
os
exportadores
ao
respeito
da
regulamentação
comunitária
.
Aufgrund
dieser
Erwägungen
ist
die
Kommission
zu
dem
Ergebnis
gelangt
,
dass
die
Existenz
eines
genehmigten
Alumix-Tarifs
Alcoa
nicht
dazu
veranlassen
konnte
,
berechtigtes
Vertrauen
auf
die
Rechtmäßigkeit
der
fraglichen
Maßnahme
zu
haben
. [EU]
A
luz
das
considerações
acima
expostas
, a
Comissão
conclui
que
a
existência
de
uma
tarifa
Alumix
autorizada
não
podia
induzir
a
Alcoa
a
criar
uma
confiança
legítima
quanto
à
legalidade
da
medida
em
causa
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Veranlassen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners