DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

24 results for Stellenabbau
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Portuguese

Auf der Ausgabenseite wird der Haushaltsplan Kürzungen im Umfang von mindestens 2,7 Mrd. EUR enthalten, darunter Ausgabenkürzungen in der Zentralverwaltung sowie im Bildungs- und Gesundheitswesen, geringere Transferzahlungen an Kommunal- und Regionalverwaltungen, einen Stellenabbau im öffentlichen Sektor und Kostensenkungen bei staatseigenen Unternehmen. [EU] O orçamento deve prever do lado das despesas uma redução de pelo menos 2,7 mil milhões de EUR, a obter, nomeadamente, pelas seguintes vias: redução das despesas nos setores da administração central, da educação e da saúde; redução das transferências para as autoridades locais e regionais; redução do número de funcionários públicos; e redução dos custos das empresas públicas.

betriebliche Umstrukturierung der Untersektoren "Power Environment" und "Power Turbo-Systems" mit Verkleinerung oder Schließung bestimmter Standorte, hauptsächlich mit den Zielen Stellenabbau und sinnvollere geografische Verteilung der Standorte [EU] uma reorganização operacional dos subsectores Power Environnement e Power Turbo-Systems, incluindo o redimensionamento e o encerramento de determinadas unidades, destinado sobretudo a reduzir o número de efectivos e a racionalizar a implantação geográfica

Da der Umstrukturierungsplan einen Stellenabbau von rund 20 % und eine Verschlankung in Bezug auf Struktur, Geschäftsfelder und Produkte vorsieht, sind derartige Projektionen glaubwürdig. [EU] Estas projecções são credíveis, uma vez que o plano de reestruturação prevê a diminuição de 20 % dos postos de trabalho e uma redução a nível da estrutura, das áreas de actividade e dos produtos.

Der Anstieg der durchschnittlichen Lohnkosten ist teilweise darauf zurückzuführen, dass einem Stellenabbau bei Gemeinschaftsherstellern mit relativ niedrigen Durchschnittslöhnen Personalaufstockungen bei Gemeinschaftsherstellern mit relativ hohen Durchschnittslöhnen gegenüberstanden. [EU] O aumento dos custos salariais médios é, em parte, devido ao facto de as reduções de pessoal dos produtores comunitários cujos salários médios eram relativamente baixos terem sido compensadas por aumentos de pessoal dos produtores comunitários cujos salários médios eram relativamente elevados.

Der geplante Stellenabbau gilt als den in diesen Branchen bestehenden Überkapazitäten angemessen. [EU] As reduções de trabalhadores previstas são consideradas proporcionais à dimensão do excesso de capacidade que existe nestes sectores.

Der Stellenabbau sollte durch Nichtbesetzung frei gewordener Stellen, altersabhängige vorzeitige Pensionierung, Fortbildungsurlaub (congé de mobilité) oder Nichtverlängerung befristeter Arbeitsverträge erfolgen. [EU] As reduções de efectivos far-se-iam graças a partidas naturais ou antecipadas com base em critérios de idade (cessação antecipada de actividade), licenças de mobilidade e não-renovação de contratos de duração determinada.

Die Reorganisationsstrategie für den verlustträchtigen Bereich Mobilfunk/Service Provider sah als Kernelemente einen Stellenabbau von 850 Vollzeitstellen, die Konzentration der bisher an mehreren Standorten verteilten Vertriebs- und Kundenservice-Aktivitäten auf den Stammsitz Büdelsdorf und den Standort Erfurt sowie die Senkung der Kundenakquisitionskosten (unter anderem durch die Schließung von MobilCom-Shops) und die Bereinigung des Kundenportfolios vor. [EU] Os elementos essenciais da estratégia de reorganização do segmento deficitário telefonia móvel/prestação de serviços consistiam em suprimir 850 postos de trabalho a tempo inteiro, concentrar as actividades de venda e de serviços à clientela - anteriormente repartidas por vária sucursais - na sede do grupo em Brüdelsdorf e na sucursal de Erfurt, reduzir os custos ligados à aquisição de clientes (nomeadamente através do encerramento de lojas MobilCom) e efectuar uma reorganização da clientela.

Diese Produktivitätssteigerung spiegelt das Niveau der Anlageinvestitionen und den Stellenabbau wider. [EU] Esta melhoria da produtividade espelha o nível de investimentos realizado, em termos de máquinas e de redução dos postos de trabalho.

Dieser deutliche Stellenabbau lässt sich durch die Schließung von Produktionsstandorten erklären,. [EU] Esta redução significativa de efectivos pode ser explicada pelo encerramento de instalações de produção, [...].

Dieser Stellenabbau, in Kombination mit der Verkleinerung und selektiven Schließung von Standorten sowie der betrieblichen Umorganisation, wird zur Wiederherstellung der Wettbewerbsfähigkeit von Alstom beitragen. [EU] Esta redução de efectivos, combinada com a redução e o encerramento selectivo das instalações e com a reorganização operacional, ajudará a restaurar a competitividade da Alstom.

Dieser Stellenabbau steht in Einklang mit den vom externen Sachverständigen vorgenommenen Schätzungen der Überkapazitäten (zwischen % und [...] %). [EU] Esta redução dos efectivos está em consonância com as estimativas do excesso de capacidade realizadas pelo consultor externo (entre [...] % e [...] %).

Diese Veräußerungen erfolgen zusätzlich zu umfangreichen Verringerungen der Betriebstätigkeit (insbesondere vollständigen oder teilweisen Schließungen von Produktionsstandorten) und zu dem bereits erwähnten Stellenabbau (vgl. Tabelle 2), wie es im Umstrukturierungsplan vorgesehen ist. [EU] Estas cessões devem acrescentar-se a importantes reduções de actividades (nomeadamente, encerramentos totais ou parciais de instalações de produção) e às reduções de efectivos mencionadas anteriormente (ver quadro 2), como previsto no âmbito do plano de reestruturação.

Die Werksschließung habe zu einem Stellenabbau um Mannstunden sowie zu einem Rückgang der Produktionskapazitäten um 30 % geführt, der zudem (aufgrund von Verschrottung oder Verkauf der Produktionsanlagen) nicht rückgängig zu machen sei. [EU] O encerramento da fábrica provocou uma redução dos efectivos de [...] homens/horas e uma redução da capacidade de produção de 30 %, de carácter irreversível (através de transformação em sucata ou venda de equipamento).

Ferner legte der Vorstand ein umfassendes Sanierungsprogramm für den Mobilfunk-Service-Provider-Bereich vor, das schon damals als Kernelemente einen Stellenabbau von 850 Vollzeitarbeitsplätzen im Kerngeschäft, die Konzentration der bisher an fünf Standorten verteilten Vertriebs- und Kundenservice-Aktivitäten auf den Stammsitz Büdelsdorf und den Standort Erfurt sowie die Senkung der Kundenakquisitionskosten (unter anderem durch Schließung unprofitabler MobilCom-Shops) vorsah. [EU] Acresce que o conselho de direcção apresentou um extenso programa de reorganização no domínio da prestação de serviços que previa como elementos essenciais a supressão de 850 postos de trabalho a tempo inteiro na actividade central, a concentração das actividades de venda e de serviços à clientela - anteriormente repartidas por cinco sucursais - na sede do grupo em Brüdelsdorf e na sucursal de Erfurt, e a redução dos custos ligados à aquisição de clientes, nomeadamente através do encerramento de lojas MobilCom não rentáveis.

Im Geschäftsbereich Verkehr beläuft sich der geplante Stellenabbau auf % (von [...] auf [...]). [EU] No sector Transport, a redução dos efectivos prevista eleva-se a [...] % (de [...] para [...]).

In beiden Fällen müsste mit Einschnitten bei der Produktion und den Investitionen, der Stilllegung bestimmter Produktionskapazitäten und einem Stellenabbau in der Gemeinschaft gerechnet werden. [EU] Em ambos os casos, entre os resultados prováveis contam-se reduções da produção e dos investimentos, o encerramento de algumas capacidades de produção, bem como a redução de postos de trabalho na Comunidade.

In der Sparte Power Services beläuft sich der Stellenabbau auf % (von [...] auf [...]). [EU] No sector Power Services, a redução de efectivos atinge [...] % (de [...] para [...]).

In der Sparte Power Turbo-Systems entspricht der Stellenabbau um % (von [...] auf [...] Beschäftigte) dem Kapazitätsüberschuss, wie er aus dem letzten Auslastungsgrad von Alstom hervorgegangen ist, der von Frankreich ([...] % im August 2003) und vom Sachverständigen der Kommission ([...] % im Jahr 2002 und [...] % im Jahr 2003) geschätzt worden ist. [EU] No sector Power Turbo-Systems, a redução de efectivos de [...] % (de [...] para [...] trabalhadores) está de acordo com o excesso da capacidade indicado pelas últimas taxas de utilização da Alstom estimadas pela França ([...] % em Agosto de 2003) e pelo perito da Comissão ([...] % em 2002 e [...] % em 2003).

Infolgedessen müsste mit Einschnitten bei der Produktion und den Investitionen, der Stilllegung bestimmter Produktionskapazitäten und einem Stellenabbau in der Gemeinschaft gerechnet werden. [EU] Entre os resultados prováveis contam-se, por conseguinte, reduções da produção e dos investimentos, o encerramento de algumas capacidades de produção, bem como a redução de postos de trabalho na Comunidade.

Infolgedessen müsste mit Einschnitten bei der Produktion und den Investitionen, der Stilllegung bestimmter Produktionskapazitäten und einem Stellenabbau in der Gemeinschaft gerechnet werden. [EU] Isso levará provavelmente a cortes na produção e nos investimentos, ao encerramento de certas capacidades de produção e a reduções de postos de trabalho na Comunidade.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners