A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
32 results for Schweigepflicht
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Alle
an
einer
medizinischen
Untersuchung
,
einer
Beurteilung
und
einer
Ausstellung
von
Bescheinigungen
beteiligten
Personen
gewährleisten
zu
jedem
Zeitpunkt
die
Einhaltung
der
ärztlichen
Schweigepflicht
. [EU]
Todas
as
pessoas
envolvidas
no
exame
,
avaliação
e
certificação
médicos
devem
garantir
que
o
segredo
médico
seja
sempre
respeitado
.
Ärztliche
Schweigepflicht
[EU]
Segredo
médico
beeinträchtigt
würde
,
sind
vertraulich
zu
behandeln
und
unterliegen
der
beruflichen
Schweigepflicht
,
es
sei
denn
,
die
Weitergabe
der
Informationen
ist
erforderlich
,
um
die
Einstellung
oder
das
Verbot
eines
innergemeinschaftlichen
Verstoßes
zu
bewirken
und
die
übermittelnde
Behörde
stimmt
der
Weitergabe
zu
. [EU]
terão
carácter
confidencial
e
serão
abrangidas
pela
obrigação
de
sigilo
profissional
,
salvo
se
a
sua
divulgação
for
necessária
para
levar
à
cessação
ou
à
proibição
da
infracção
intracomunitária
e a
autoridade
que
comunica
as
informações
consentir
na
sua
divulgação
.
Bestimmungen
über
die
vertrauliche
Behandlung
und
über
die
berufliche
Schweigepflicht
können
auf
Daten
im
Allgemeinen
anwendbar
sein
,
während
Datenschutzbestimmungen
auf
personenbezogene
Daten
beschränkt
sind
. [EU]
As
regras
de
confidencialidade
e o
sigilo
profissional
podem
aplicar-se
aos
dados
em
geral
,
mas
as
regras
de
protecção
de
dados
estão
limitadas
aos
dados
pessoais
.
Das
Personal
der
leitenden
Sicherheitsuntersuchungsstelle
und
alle
sonstigen
Personen
,
die
zur
Beteiligung
an
der
Sicherheitsuntersuchung
oder
zu
einem
Beitrag
dazu
aufgefordert
wurden
,
unterliegen
den
anwendbaren
Regeln
über
die
Schweigepflicht
nach
den
anwendbaren
Rechtsvorschriften
,
einschließlich
hinsichtlich
der
Anonymität
derjenigen
,
die
an
einem
Unfall
oder
einer
Störung
beteiligt
sind
. [EU]
O
pessoal
da
autoridade
responsável
pelas
investigações
de
segurança
,
ou
qualquer
outra
pessoa
convidada
a
participar
ou
a
contribuir
para
a
investigação
de
segurança
, é
vinculado
pelas
regras
aplicáveis
ao
sigilo
profissional
,
inclusive
no
que
diz
respeito
ao
anonimato
das
pessoas
envolvidas
num
acidente
ou
incidente
grave
,
nos
termos
da
legislação
em
vigor
.
Daten
,
die
unter
die
berufliche
Schweigepflicht
fallen
. [EU]
Informação
abrangida
pelo
segredo
profissional
Der
Staat
würde
somit
durch
das
Unternehmen
,
das
keinen
Einfluss
auf
die
Äußerungen
seiner
Aktionäre
hat
,
für
die
Verletzung
der
vermeintlichen
'
Schweigepflicht
'
belohnt
. [EU]
Deste
modo
, o
Estado
seria
retribuído
-
pela
empresa
,
que
não
controla
as
declarações
dos
seus
accionistas
-
devido
à
violação
desta
alegada
"obrigação
de
silêncio"
.
Die
Analyse
der
Sachverständigen
hätte
auch
"eine
unbegründete
Bereicherung
eben
dieser
Behörde
zur
Folge
,
da
sie
infolge
der
Missachtung
einer
Schweigepflicht
von
einer
Anordnung
zur
Rückforderung
von
Mitteln
profitieren
würde
,
die
sie
nicht
aufgebracht
hat
. [EU]
A
análise
dos
peritos
conduziria
igualmente
a
«um
enriquecimento
sem
justificação
da
mesma
autoridade
que
,
devido
ao
não
respeito
de
uma
obrigação
de
silêncio
,
beneficiaria
de
uma
ordem
de
recuperação
de
fundos
que
não
mobilizou
de
nenhuma
forma
.
Die
Ausschussmitglieder
dürfen
Informationen
,
die
unter
die
berufliche
Schweigepflicht
fallen
,
nicht
weitergeben
. [EU]
Os
membros
do
comité
não
devem
revelar
informações
abrangidas
pela
obrigação
de
sigilo
profissional
.
die
ersuchende
Behörde
sich
nicht
damit
einverstanden
erklärt
,
dass
die
Informationen
den
in
Artikel
13
Absatz
3
enthaltenen
Bestimmungen
zur
Vertraulichkeit
und
zur
beruflichen
Schweigepflicht
unterliegen
[EU]
A
autoridade
requerente
não
concordar
com
o
facto
de
a
informação
estar
sujeita
às
disposições
de
confidencialidade
e
de
sigilo
profissional
previstas
no
n.o 3
do
artigo
13
.o
Die
in
den
Nummern
13
und
14
genannte
Bewertung
des
Gesundheitszustands
ist
kostenfrei
und
unterliegt
der
ärztlichen
Schweigepflicht
. [EU]
Os
controlos
médicos
referidos
nos
n.os
13
e
14
devem
ser
gratuitos
e
respeitar
o
segredo
médico
.
Die
Mitgliedstaaten
gewährleisten
,
dass
die
Behörden
und
Organisationen
,
die
diese
Richtlinie
anwenden
,
die
nötige
Ausbildung
erhalten
haben
und
in
Bezug
auf
die
Informationen
,
die
sie
durch
ihre
Arbeit
erhalten
,
der
Schweigepflicht
unterliegen
,
wie
sie
im
nationalen
Recht
definiert
ist
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
assegurar
que
as
autoridades
e
outras
organizações
que
apliquem
a
presente
directiva
beneficiem
da
formação
necessária
e
fiquem
vinculados
ao
princípio
da
confidencialidade
,
tal
como
definido
na
legislação
nacional
,
no
que
se
refere
a
todas
as
informações
que
obtenham
no
decurso
do
seu
trabalho
.
Die
Mitgliedstaaten
gewährleisten
unbeschadet
der
bestehenden
einzelstaatlichen
Bestimmungen
und
Praktiken
in
Bezug
auf
die
ärztliche
Schweigepflicht
,
dass
alle
an
der
Anwendung
dieser
Richtlinie
Beteiligten
verpflichtet
sind
,
alle
bei
der
Durchführung
ihrer
Aufgaben
erhaltenen
Informationen
vertraulich
zu
behandeln
. [EU]
Sem
prejuízo
das
disposições
e
práticas
nacionais
existentes
no
domínio
do
segredo
médico
,
os
Estados-Membros
assegurarão
que
todas
as
partes
envolvidas
na
aplicação
da
presente
directiva
garantam
a
confidencialidade
de
todas
as
informações
obtidas
no
exercício
das
suas
funções
.
Die
Verpflichtungen
,
an
die
die
zuständigen
einzelstaatlichen
Behörden
gemäß
den
Absätzen
1, 3
und
4
gebunden
sind
,
tragen
den
Belangen
der
beruflichen
Schweigepflicht
Rechnung
,
der
sie
nach
Unionsrecht
unterliegen
. [EU]
As
obrigações
impostas
às
autoridades
nacionais
competentes
nos
n.os 1, 3 e 4
devem
ter
em
conta
as
questões
em
matéria
de
sigilo
profissional
a
que
estão
sujeitas
ao
abrigo
do
direito
da
União
.
Gemäß
Artikel
11
der
SIS-II-Rechtsakte
unterliegt
das
gesamte
SIRENE-Personal
den
innerstaatlichen
Vorschriften
über
die
berufliche
Schweigepflicht
bzw
.
einer
vergleichbaren
Geheimhaltungspflicht
. [EU]
Nos
termos
do
artigo
11
.o
dos
instrumentos
jurídicos
SIS
II
,
as
regras
nacionais
referentes
ao
sigilo
profissional
ou
outras
obrigações
de
confidencialidade
equivalentes
aplicam-se
a
todo
o
pessoal
SIRENE
.
Informationen
,
von
denen
Mitarbeiter
der
notifizierten
Stelle
bei
der
Durchführung
ihrer
Aufgaben
gemäß
Anhang
V
Kenntnis
erlangen
,
unterliegen
der
beruflichen
Schweigepflicht
,
außer
gegenüber
den
zuständigen
Verwaltungsbehörden
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
sie
ihre
Tätigkeiten
ausüben
. [EU]
O
pessoal
do
organismo
notificado
deve
estar
sujeito
ao
sigilo
profissional
no
que
se
refere
a
todas
as
informações
que
obtiver
no
exercício
das
suas
funções
no
âmbito
do
anexo
V,
excepto
em
relação
às
autoridades
administrativas
competentes
do
Estado-Membro
em
que
exerce
as
suas
actividades
.
Informationen
,
welche
die
Mitarbeiter
einer
Konformitätsbewertungsstelle
bei
der
Durchführung
ihrer
Aufgaben
gemäß
Artikel
20
oder
einer
nationalen
Durchführungsvorschrift
zu
diesem
Artikel
erhalten
,
fallen
unter
die
berufliche
Schweigepflicht
außer
gegenüber
den
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
sie
ihre
Tätigkeiten
ausüben
. [EU]
O
pessoal
dos
organismos
de
avaliação
da
conformidade
está
sujeito
ao
sigilo
profissional
,
excepto
em
relação
às
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
em
que
exercem
as
suas
actividades
,
no
que
se
refere
a
todas
as
informações
que
obtiverem
no
cumprimento
das
suas
tarefas
no
âmbito
do
artigo
20
.o
ou
de
qualquer
disposição
de
direito
nacional
que
lhe
dê
aplicação
.
Informationen
,
welche
die
Mitarbeiter
einer
Konformitätsbewertungsstelle
bei
der
Durchführung
ihrer
Aufgaben
gemäß
[Verweis
auf
den
betreffenden
Teil
der
einschlägigen
Rechtsvorschrift]
oder
einer
ihrer
nationalen
Durchführungsvorschriften
erhalten
,
fallen
unter
die
berufliche
Schweigepflicht
außer
gegenüber
den
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
sie
ihre
Tätigkeiten
ausüben
. [EU]
O
pessoal
dos
organismos
de
avaliação
da
conformidade
está
sujeito
ao
sigilo
profissional
,
excepto
em
relação
às
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
em
que
exercem
as
suas
actividades
,
no
que
se
refere
a
todas
as
informações
que
obtiverem
no
cumprimento
das
suas
tarefas
no
âmbito
do
... [referência à
disposição
aplicável do acto normativo]
ou
de
qualquer
disposição
de
direito
nacional
que
lhe
dê
aplicação
.
Jeder
,
der
an
den
Erörterungen
teilnimmt
,
ist
an
die
berufliche
Schweigepflicht
gebunden
. [EU]
Os
participantes
nos
debates
serão
obrigados
a
cumprir
as
regras
aplicáveis
em
matéria
de
sigilo
profissional
.
Jeder
Mitgliedstaat
wendet
nach
Maßgabe
seines
nationalen
Rechts
die
einschlägigen
Vorschriften
über
die
berufliche
Schweigepflicht
bzw
.
eine
andere
vergleichbare
Geheimhaltungspflicht
auf
alle
Personen
und
Stellen
an
,
die
mit
SIS-II-Daten
und
Zusatzinformationen
arbeiten
müssen
. [EU]
Cada
Estado-Membro
deve
aplicar
as
suas
regras
de
sigilo
profissional
ou
outras
obrigações
de
confidencialidade
equivalentes
a
todas
as
pessoas
e
entidades
que
tenham
de
trabalhar
com
dados
do
SIS
II
e
informações
suplementares
,
nos
termos
da
sua
legislação
nacional
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schweigepflicht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners