A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
469 results for Schuldner
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Bei
der
Berechnung
der
effektiven
Anzahl
der
verbrieften
Forderungen
sind
mehrere
,
auf
einen
Schuldner
bezogene
Forderungen
als
eine
einzige
Forderung
zu
behandeln
. [EU]
Ao
calcular
o
número
efectivo
de
posições
titularizadas
,
as
posições
múltiplas
relativamente
a
um
devedor
devem
ser
tratadas
como
uma
única
posição
.
Bei
der
Genehmigung
der
gestaffelten
Schuldentilgung
hätte
Portugal
wie
ein
öffentlicher
oder
privater
Gläubiger
auftreten
müssen
,
der
die
Bezahlung
der
ihm
geschuldeten
Beträge
zu
erlangen
sucht
und
dazu
mit
dem
Schuldner
eine
gestaffelte
Tilgung
vereinbart
,
um
die
Rückzahlung
zu
erleichtern
. [EU]
Ao
permitir
o
reescalonamento
da
dívida
,
Portugal
deveria
ter
agido
como
um
credor
público
ou
privado
que
procura
recuperar
montantes
que
lhe
são
devidos
e
que
conclui
,
para
esse
efeito
,
acordos
de
reescalonamento
para
facilitar
o
seu
pagamento
[70].
Bei
der
Schätzung
der
Umrechnungsfaktoren
berücksichtigen
die
Kreditinstitute
die
Möglichkeit
zusätzlicher
Inanspruchnahmen
durch
den
Schuldner
bis
zum
Zeitpunkt
und
nach
Eintritt
des
Ausfalls
. [EU]
Nas
suas
estimativas
dos
factores
de
conversão
,
as
instituições
de
crédito
reflectirão
a
possibilidade
de
saques
adicionais
por
parte
do
devedor
até
à
data
em
que
ocorre
o
incumprimento
e
após
esta
data
.
Bei
einer
aus
Gründen
der
Zulässigkeit
im
Voraus
durchzuführenden
Benachrichtigung
des
Schuldner
s
ist
der
Schuldner
vom
Geschäftspartner
oder
der
NZB
(
wie
in
den
einschlägigen
nationalen
Umsetzungsakten
näher
ausgeführt
)
vorab
oder
zum
Zeitpunkt
der
tatsächlichen
Nutzung
als
Sicherheit
darüber
zu
informieren
,
dass
die
Kreditforderung
vom
Geschäftspartner
zugunsten
der
NZB
als
Sicherheit
verwendet
wird
. [EU]
A
notificação
ex
ante
do
devedor
para
efeitos
de
elegibilidade
requer
que
o
devedor
seja
notificado
pela
contraparte
ou
pelo
BCN
(conforme
especificado
na
documentação
nacional
aplicável
)
sobre
o
direito
de
crédito
que
é
mobilizado
como
garantia
pela
contraparte
em
benefício
do
BCN
,
antecipadamente
ou
na
data
da
sua
mobilização
efectiva
como
garantia
.
bei
einer
kleineren
Zahl
leicht
identifizierbarer
Schuldner
eine
allgemeine
Beschreibung
jedes
Schuldner
s
, [EU]
No
caso
de
um
pequeno
número
de
devedores
facilmente
identificáveis
,
deve
ser
fornecida
uma
descrição
geral
de
cada
devedor
.
Bei
erheblichen
Konzentrationen
in
einer
Schuldner
klasse
wird
durch
überzeugende
empirische
Nachweise
belegt
,
dass
diese
Schuldner
klasse
eine
hinreichend
enge
PD-Bandbreite
umfasst
und
das
Ausfallrisiko
aller
Schuldner
dieser
Klasse
innerhalb
dieser
Bandbreite
liegt
. [EU]
As
concentrações
significativas
no
âmbito
de
um
único
grau
serão
fundamentadas
por
dados
empíricos
sólidos
,
que
comprovem
que
o
referido
grau
engloba
um
intervalo
de
PD
razoavelmente
restrito
e
que
o
risco
de
incumprimento
suscitado
por
todos
os
devedores
desse
grau
se
insere
nesse
intervalo
.
bei
Kreditforderungen
müssen
die
Schuldner
und
Gläubiger
im
EWR
ansässig
(
bzw
.
wenn
es
sich
um
natürliche
Personen
handelt
,
wohnhaft
)
sein
,
und
die
zugehörigen
Sicherheiten
müssen
sich
gegebenenfalls
im
EWR
befinden
. [EU]
Tratando-se
de
direitos
de
crédito
,
os
devedores
e
os
credores
devem
ter
sido
constituídos
(ou,
se
forem
pessoas
singulares
,
devem
ser
residentes
)
no
EEE
e,
se
aplicável
, a
garantia
associada
deve
estar
situada
no
EEE
.
bei
Kreditforderungen
müssen
die
Schuldner
und
Gläubiger
im
EWR
ansässig
(
bzw
.
wenn
es
sich
um
natürliche
Personen
handelt
,
wohnhaft
)
sein
und
die
zugehörigen
Sicherheiten
müssen
sich
gegebenenfalls
im
EWR
befinden
. [EU]
tratando-se
de
direitos
de
crédito
,
os
sujeitos
passivos
das
obrigações
e
os
credores
devem
ter
sido
constituídos
(ou,
se
forem
pessoas
singulares
,
devem
ser
residentes
)
no
EEE
e,
se
aplicável
, a
garantia
associada
deve
estar
situada
no
EEE
.
bei
Kreditforderungen
müssen
die
Schuldner
und
Gläubiger
im
EWR
ansässig
(
bzw
.
wenn
es
sich
um
natürliche
Personen
handelt
,
wohnhaft
)
sein
und
müssen
die
zugehörigen
Sicherheiten
sich
gegebenenfalls
im
EWR
befinden
. [EU]
tratando-se
de
direitos
de
crédito
,
os
sujeitos
passivos
das
obrigações
e
os
credores
devem
ter
sido
constituídos
(ou,
se
forem
pessoas
singulares
,
devem
ser
residentes
)
no
EEE
e,
se
aplicável
, a
garantia
associada
deve
estar
situada
no
EEE
.
Bei
mehreren
Schuldner
n
für
dieselbe
Schuld
müssen
nachstehende
Angaben
für
jeden
einzelnen
Schuldner
aufgeführt
werden:
[EU]
(Caso
existam
vários
devedores
para
a
mesma
dívida
,
devem
ser
facultadas
as
seguintes
informações
relativamente
a
cada
um
deles:
)
Bei
mehreren
Schuldner
n
sind
die
betreffenden
Angaben
für
sämtliche
Schuldner
einzutragen
. [EU]
Inserir
informações
referentes
a
todos
os
devedores
,
caso
exista
mais
do
que
um
.
Beim
Leistungsüberwachungsverfahren
des
ECAF
wird
einmal
im
Jahr
ex
post
die
beobachtete
Ausfallrate
aller
zulässigen
Schuldner
(
konstant
gehaltener
Pool
,
static
pool
)
mit
dem
Bonitätsanspruch
des
Eurosystems
,
definiert
als
Schwellenwert
für
die
Ausfallwahrscheinlichkeit
,
verglichen
. [EU]
O
processo
de
acompanhamento
do
desempenho
do
ECAF
consiste
numa
comparação
anual
ex
post
da
taxa
de
incumprimento
observada
para
o
conjunto
de
todos
os
devedores
elegíveis
(static
pool
) e o
limite
da
qualidade
de
crédito
do
Eurosistema
dado
pela
PD
de
referência
(PD
benchmark
).
Bei
Vorfinanzierungen
,
die
in
Ausführung
ein
und
derselben
Haushaltslinie
und
in
Anwendung
ein
und
desselben
Basisrechtsakts
an
Empfänger
gezahlt
werden
,
die
von
ein
und
demselben
Gewährungsverfahren
erfasst
sind
,
kann
der
Anweisungsbefugte
eine
mehrere
Schuldner
betreffende
Forderungsvorausschätzung
erstellen
. [EU]
No
caso
de
pré-financiamentos
pagos
em
execução
de
uma
mesma
rubrica
orçamental
,
em
aplicação
de
um
mesmo
acto
de
base
e a
beneficiários
abrangidos
pelo
mesmo
procedimento
de
adjudicação
, o
gestor
orçamental
pode
estabelecer
uma
previsão
de
crédito
comum
a
vários
devedores
.
Besteht
zwischen
dem
Emittenten
,
dem
Garantiegeber
und
dem
Schuldner
eine
für
die
Emission
wesentliche
Beziehung
,
sind
die
Hauptkennzeichen
dieser
Beziehung
im
Einzelnen
anzugeben
. [EU]
Caso
exista
uma
relação
entre
o
emitente
, o
garante
e o
devedor
que
seja
significativa
para
a
emissão
,
descrever
as
principais
características
dessa
relação
.
Bevor
eine
Einziehung
gemäß
Absatz
1
erfolgt
,
nimmt
der
Rechnungsführer
Rücksprache
mit
dem
zuständigen
Anweisungsbefugten
und
unterrichtet
die
betroffenen
Schuldner
. [EU]
Antes
de
proceder
à
cobrança
nos
termos
do
n.o 1, o
contabilista
consulta
o
gestor
orçamental
competente
e
informa
os
devedores
em
causa
.
Bevor
eine
Einziehung
gemäß
Absatz
1
erfolgt
,
nimmt
der
Rechnungsführer
Rücksprache
mit
dem
zuständigen
Anweisungsbefugten
und
unterrichtet
die
betroffenen
Schuldner
. [EU]
Antes
de
proceder
à
recuperação
nos
termos
do
n.o 1, o
contabilista
consultará
o
gestor
orçamental
competente
e
informará
os
devedores
em
causa
.
Bonitätsbeurteilungen
von
Schuldner
n/Garanten:
Die
hohen
Bonitätsanforderungen
an
Schuldner
oder
Garanten
von
Kreditforderungen
werden
auf
der
Grundlage
von
Regelungen
sichergestellt
,
bei
denen
zwischen
Schuldner
n/Garanten
des
öffentlichen
Sektors
und
des
nichtfinanziellen
Unternehmenssektors
unterschieden
wird:
[EU]
Avaliações
de
crédito
dos
devedores/garantes:
os
elevados
padrões
de
crédito
dos
devedores
ou
garantes
dos
direitos
de
crédito
são
estabelecidos
de
acordo
com
as
regras
que
diferenciam
entre
devedores/garantes
do
sector
público
e
sociedades
não
financeiras:
Da
die
Bundesregierung
immer
ausschließlicher
Schuldner
der
Pensionsansprüche
der
Beamten
gewesen
sei
,
habe
für
die
Deutsche
Post
folglich
niemals
die
rechtliche
Pflicht
bestanden
,
ihre
Eigenmittel
zu
verwenden
. [EU]
Uma
vez
que
o
governo
federal
foi
sempre
o
único
devedor
dos
direitos
de
pensão
dos
funcionários
públicos
, a
Deutsche
Post
nunca
teve
a
obrigação
legal
de
utilizar
os
seus
próprios
recursos
.
Da
die
Regelung
symmetrisch
ist
und
sich
die
Steuerlast
nur
zwischen
den
Steuerpflichtigen
verschiebt
,
sind
die
Niederlande
der
Meinung
,
dass
manche
Unternehmen
einen
Vorteil
und
andere
einen
Nachteil
haben
werden
,
je
nachdem
,
ob
sie
objektiv
betrachtet
Schuldner
oder
Gläubiger
sind
. [EU]
As
autoridades
neerlandesas
consideram
que
,
por
a
medida
ser
simétrica
e
se
limitar
a
transferir
a
carga
fiscal
entre
contribuintes
,
umas
empresas
beneficiarão
de
uma
vantagem
enquanto
outras
sofrerão
uma
desvantagem
,
dependendo
da
sua
posição
objectiva
enquanto
devedor
ou
credor
.
Damit
die
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaften
besser
geschützt
werden
,
sollte
jede
Gemeinschaftseinrichtung
ein
Verzeichnis
der
Forderungen
erstellen
,
das
neben
den
geschuldeten
Beträgen
auch
die
Namen
der
Schuldner
enthält
,
die
von
einem
Gericht
rechtskräftig
zur
Zahlung
verurteilt
wurden
und
innerhalb
eines
Jahres
nach
Urteilsverkündung
keine
nennenswerten
Zahlungen
geleistet
haben
. [EU]
A
fim
de
reforçar
a
protecção
dos
interesses
financeiros
das
Comunidades
,
cada
organismo
comunitário
deve
elaborar
uma
lista
dos
créditos
,
indicando
os
nomes
dos
devedores
e a
quantia
da
dívida
,
no
caso
de
o
devedor
ter
sido
condenado
a
pagar
por
decisão
judicial
com
força
de
caso
julgado
e
de
não
ter
sido
efectuado
qualquer
pagamento
nem
qualquer
pagamento
significativo
no
ano
posterior
à
referida
decisão
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schuldner":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners